Английский - русский
Перевод слова Disclosure

Перевод disclosure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрытия информации (примеров 666)
FPI can help in increasing efficiency in domestic capital markets, by deepening these markets and raising disclosure standards. ИПИ могут стимулировать рост эффективности на внутренних рынках капитала за счет расширения этих рынков и повышения стандартов, касающихся раскрытия информации.
The level of disclosure and exemption from disclosure Степень раскрытия информации и освобождение от требования о раскрытии информации
Africa can be resourced through the implementation of measures to curtail illicit financial flows at all levels, enhancing disclosure practices and promoting transparency in financial information. Африка может мобилизовать ресурсы путем принятия мер по пресечению незаконных финансовых потоков на всех уровнях, укрепления практики раскрытия информации и углубления прозрачности финансовой информации.
For its part, the IPSASB has recently developed additional IPSAS standards (28, 29 and 30) based on the models of IAS 32, 39 and 7 and dealing with the same issues of presentation, recognition and measurement and disclosure. Со своей стороны, СМСУГС недавно разработал дополнительные стандарты МСУГС (28, 29 и 30), которые базируются на моделях стандартов МСУ 32, 39 и 7 и которые касаются тех же вопросов представления, признания, а также оценки и раскрытия информации.
Governments play a crucial role in creating a policy environment that promotes the expansion of financial services while also protecting consumers against predatory service providers, including by ensuring effective interest- rate disclosure. Правительства играют весьма важную роль в создании таких политических условий, которые способствуют расширению финансовых услуг, защищая также потребителей от недобросовестных лиц, предоставляющих услуги, в том числе путем обеспечения эффективного раскрытия информации об уровнях процентных ставок.
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 535)
It was pointed out that SME creation and development depended largely on financing, and that better financial and non-financial disclosure facilitated SMEs' search for finance. Было отмечено, что создание и развитие МСП зависят главным образом от финансирования и что более качественное раскрытие финансовой и нефинансовой информации облегчает поиск финансовых ресурсов для МСП.
Transparency - requiring timely disclosure of adequate, clear and comparable information concerning corporate financial performance, corporate governance and corporate ownership. прозрачность своевременное раскрытие адекватной, четкой и сопоставимой информации о финансовых показателях работы корпорации, корпоративном управлении и корпоративной собственности.
To be successful, efforts to improve corporate governance (including disclosure) in Africa must be cognizant of these problems as well as other peculiarities of the continent. С тем чтобы добиться успеха в процессе усилий, направленных на совершенствование корпоративного управления (включая раскрытие информации) в Африке, необходимо учитывать эти проблемы, а также другие особенности континента.
(a) Where disclosure of the information or document is sought pursuant to a request for cooperation under Part 9 or the circumstances described in paragraph 2, and the State has invoked the ground for refusal referred to in article 93, paragraph 4: а) если раскрытие информации или документа испрашивается в соответствии с просьбой о сотрудничестве согласно Части 9 или в связи с обстоятельствами, указанными в пункте 2, и государство привело причины для отказа в соответствии с пунктом 4 статьи 93:
SEC regulation FD ("Fair Disclosure") requires that if a company intentionally discloses material non-public information to one person, it must simultaneously disclose that information to the public at large. Положение ПР («Полное раскрытие») Комиссии по ценным бумагам и биржам требует, чтобы компания в случае международного раскрытия непубличной информации для одного человека одновременно раскрывала эту информацию для широкой общественности.
Больше примеров...
Раскрытию информации (примеров 160)
They pledged to integrate the principles in their individual operations and disclosure efforts. Они обязались интегрировать его принципы в оперативную деятельность своих компаний и усилия по раскрытию информации.
Regarding the need to develop investment disclosure regulations, the Director informed that the Investment Management Division would work with the Representative of the Secretary-General to develop a proposal about disclosure requirements and identify its approval process. Что касается необходимости разработки положений о раскрытии информации об инвестициях, то директор сообщила, что Отдел управления инвестициями будет работать с Представителем Генерального секретаря над разработкой предложения о требованиях по раскрытию информации и определит процесс их утверждения.
Two technical workshops complemented the meeting: (a) one on public sector accounting standards; and one on (b) investment and environmental, social and governance disclosure. В дополнение к сессии были проведены два технических рабочих совещания, посвященные соответственно а) стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе; и Ь) раскрытию информации по вопросам инвестиций, природоохранным и социальным вопросам и вопросам управления.
Rigorous disclosure requirements that include conflicts of interest are one way to limit the potential damage. Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions. Строгие требования по раскрытию информации, которая включает в себя информацию о конфликтах интересов, является одним из способов ограничить потенциальный вред.
The cipher key negotiated by SSL is too small ('' bits). Keys of such lengths are not allowed as they may result in information disclosure. Please configure the initiator machine to negotiate SSL cipher keys that are' ' bits or longer. Согласованный SSL ключ шифра слишком мал (бит). Ключи такого размера запрещены, так как они могут привести к раскрытию информации. Настройте инициирующий компьютер на согласование ключей шифра SSL размером бит или больше.
Больше примеров...
Разглашение (примеров 150)
The requested State shall keep confidential a request and any supporting documents, except to the extent that the disclosure is necessary for execution of the request. Запрашиваемое государство обеспечивает конфиденциальность просьбы и любой подкрепляющей документации, за исключением случаев, когда разглашение необходимо для исполнения просьбы.
(b) Developing procedure to facilitate the appropriate identification, handling and management of sensitive records to prevent unauthorized use and/or disclosure Ь) разработка надлежащих процедур, облегчающих выявление, правильное использование и хранение важных документов и исключающих их несанкционированное использование и/или разглашение;
Legal sanctions against unlawful disclosure will be imposed. Противозаконное разглашение информации влечет за собой юридические санкции.
According to Article 20 (4) of the EPA, upon making a decision to refuse provision of any information covered under paragraph 1, the competent authority shall take into account the public interest served by disclosure of any such information. Согласно статье 20 (4) ЗООС, компетентный орган при вынесении решения об отказе в предоставлении какой-либо информации, охватываемый пунктом 1, учитывает общественные интересы, которым служит разглашение любой подобной информации.
They further suggested that the Registry should make it clear that disclosure of such solicitation on their part would not be construed as a breach of confidentiality in the attorney-client relationship. Они указали далее, что Секретариату следует четко определить, что разглашение ими информации о таких просьбах не будет толковаться как нарушение конфиденциальности в отношениях между адвокатом и клиентом.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 39)
(b) Point 472 Streamline investigation and criminal liability of public agents accused of acts of violence, power abuse, torture, and corruption, respecting due process of law and guarantee of transparency of proceedings and disclosure of results; Ь) пункт 472 - ускорить расследование дел и привлечение к уголовной ответственности государственных должностных лиц, обвиняемых в насилии, злоупотреблении властью, применении пыток и коррупции, обеспечивая соблюдение законности, открытость судопроизводства и обнародование его результатов;
Disclosure of names of employers not heeding administrative guidance Обнародование фамилий нанимателей, не соблюдающих административные указания
The Bank's Strategic Environmental Assessment and Strategic Impact Assessment procedure include access to information and disclosure as crucial elements. Ключевыми компонентами процедуры банка, касающейся стратегической экологической оценки и стратегической оценки воздействия, является доступ к информации и ее обнародование.
Of particular interest is the establishment of audit committees with independent, non-executive directors and corporate governance disclosure in annual reports. Особый интерес вызывают создание аудиторских комитетов, в состав которых входят независимые директоры, не являющиеся исполнительными должностными лицами, и обнародование информации, имеющей отношение к корпоративному управлению, в годовых отчетах.
The unlawful acquisition and processing of a State secret, its disclosure to an unauthorized person or its denial to a person entitled to it carries a sentence of one to five years' imprisonment. Незаконное получение и обнародование государственной тайны, ее сообщение лицам, не имеющим соответствующего доступа, или отказ в сообщении этих сведений лицу, имеющему необходимый доступ, наказываются лишением свободы сроком от одного до пяти лет.
Больше примеров...
О раскрытии информации (примеров 122)
The Secretary-General agrees with the recommendation that with respect to intermediaries and agents of the vendor, the same level of disclosure should be required as for the vendor itself. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией о том, что в отношении посредников и агентов поставщика должны действовать те же требования о раскрытии информации, что и в отношении самого поставщика.
Answer: A special National Task Force convened to review the matter and recommendations for the enactment of legislation providing for cross border disclosure and declaration are being finalised for Cabinet's approval). Ответ: Для изучения этого вопроса было проведено совещание специальной национальной целевой группы, и в настоящее время завершается разработка рекомендаций относительно введения в действие законодательства о раскрытии информации при трансграничном перемещении таких средств и документов и об их декларировании).
The data protection ombudsman held that where environmental information is contained in a document subject to copyright, it is for the copyright holder to decide on the disclosure of the information. Омбудсмен по защите данных указывал, что в тех случаях, когда экологическая информация содержится в каком-либо документе, на который распространяются авторские права, именно обладатель авторских прав должен принимать решение о раскрытии информации.
The Working Group may wish to consider whether the additional information that might be required in the enterprise group context with respect to the disclosure statement under recommendation 143 of the Legislative Guide should be specified in a supplementary recommendation. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности указания в отдельной рекомендации дополнительной информации, которая может потребоваться в контексте предпринимательской группы в отношении заявления о раскрытии информации согласно рекомендации 143 Руководства для законодательных органов.
At present, ANIMEC has not produced any particular statements on disclosure; it appears to pursue an approach of legal activism linked to a strong public awareness campaign. В настоящее время АНИМЕК не делает каких-либо конкретных заявлений по вопросу о раскрытии информации; как представляется, она придерживается подхода, предполагающего активную правовую деятельность в сочетании с широкой пропагандистской кампанией.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 41)
The latter option would be justified by the fact that the number of dimensions displayed to the user would be much less than the total number of dimensions available in the related hypercube, thus reducing the risk of disclosure. Последний вариант может быть оправдан тем, что число измерений, доступных пользователям, гораздо меньше общего числа измерений соответствующего гиперкуба, что снижает риск идентификации.
A rigorous processing is carried out before release of PUMF to reduce the probability of disclosure. Перед публикацией эти файлы подвергались тщательной обработке с целью снижения вероятности идентификации.
To ensure that data are non-disclosive, counts are always rounded to the nearest multiple of 5, and employment and turnover are suppressed if the count is less than twenty, with additional suppression to prevent secondary disclosure if necessary. Во избежание идентификации данных цифры во всех случаях округляются до ближайшего целого числа, кратного пяти, а цифры о числе занятых и обороте изымаются, если величина составляет меньше двадцати при возможности дополнительных изъятий в случае необходимости для предупреждения вторичной идентификации.
It is necessary to set table release criteria on data disclosure but this can be difficult. Необходимо установить критерии публикации таблиц с целью предотвращения идентификации, однако это является трудным делом.
Article 4 (2) provides further that the European Commission is not entitled to issue legislation on the disclosure protection of census data on the basis of the Census regulation. В пункте 2 статьи 4 говорится далее, что Европейская комиссия не уполномочена издавать нормативные акты, касающиеся предупреждения идентификации данных на основе постановления относительно проведения переписей.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 193)
But in the light of the large number of voluntary disclosures it seems to be rather implausible to regard legal forces as a key factor for more comprehensive environmental disclosure. Но с учетом множества примеров добровольного представления информации юридические силы, как представляется, вряд ли можно признать ключевым фактором в деле обеспечения более всеобъемлющей экологической отчетности.
Emissions are aggregated and included elsewhere in the inventory because reporting at a disaggregated level could lead to the disclosure of confidential information. Данные о выбросах агрегированы и приведены в каком-либо другом месте в кадастре, поскольку представление отчетности по ним на дезагрегированном уровне могло бы привести к раскрытию конфиденциальной информации
In accordance with the agreed conclusions of its twenty-fifth session, and in accordance with paragraph 156 of the Accra Accord, ISAR considered issues of corporate responsibility reporting and climate change - related disclosure. В соответствии с согласованными выводами, принятыми на ее двадцать пятой сессии, и с положениями пункта 156 Аккрского соглашения МСУО рассмотрела вопросы отчетности в области корпоративной ответственности и раскрытия информации, связанной с изменением климата.
Assistance to developing countries was provided through the organization of workshops on the practical implementation of international financial reporting standards, and the provision of advisory services to policymakers in the areas of accounting, financial reporting, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Помощь развивающимся странам оказывалась путем организации рабочих совещаний по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности и консультирования директивных органов по вопросам бухгалтерского учета, финансовой отчетности, раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и отчетности по вопросам ответственности корпораций.
Updates were provided on the work of the Organization for Economic Cooperation and Development, the Climate Disclosure Standards Board, and the Global Reporting Initiative. Обновленная информация была представлена в работе Организации экономического сотрудничества и развития, Совета по стандартам раскрытия информации об изменении климата и Глобальной инициативы в области отчетности.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 5)
It's rumored they discussed the mutual disclosure of long-term sleeper agents inside both countries. По слухам, они обсуждали обоюдное разоблачение спящих агентов внутри обеих стран.
Even though your disclosure just now had absolutely no actionable value, it did reveal tremendous loyalty, so... all is well now. И хотя твое разоблачение не имело реального значения, ты показала невероятную лояльность.
[English accent] The agreement defines mutual disclosure and formalizes contact with what I call "Top Side". Соглашение определяет взаимное разоблачение и легализует контакт с так называемой "верхушкой".
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration. Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
Disclosure is defined herein. Разоблачение определено в соглашении.
Больше примеров...
Раскрывать информацию (примеров 38)
Most national financial reporting standards, and IFRS, require extensive disclosure on this matter. Большинство национальных стандартов финансовой отчетности, а также МСФО требуют подробно раскрывать информацию по данному вопросу.
Some States sought to maintain confidentiality by barring disclosure other than in the proceedings for which the records were obtained. Некоторые государства стремятся сохранить конфиденциальность, запрещая раскрывать информацию другим лицам, кроме как в ходе судебного разбирательства, для которого предоставляется отчетность.
It is recommended that this disclosure include the concentration of shareholdings, for example the holdings of the top 20 largest shareholders. Рекомендуется, в частности, раскрывать информацию о концентрации акционерной собственности, например, о пакетах акций 20 крупнейших акционеров.
None have an across-the-board requirement for notification in an international business language, although Brazil has a foreign-language disclosure requirement for enterprises that are listed on foreign markets. Ни в одной из стран не существует общего для всех требования направлять уведомления на одном из языков международного делового общения, хотя в Бразилии предприятия, акции которых котируются на зарубежных фондовых биржах, должны раскрывать информацию на иностранном языке.
The Working Group did not support a proposal that disclosure should be in the form of a written declaration. Рабочая группа не поддержала предложения о том, чтобы обязательство раскрывать информацию закреплялось в письменной декларации.
Больше примеров...
Информация (примеров 206)
The disclosure should be limited to information necessary for those bodies to fulfil their oversight duties. Разглашаемая информация должна ограничиваться сведениями, необходимыми этим органам для выполнения своих надзорных функций.
Medical and other personal information may also need to be protected from unnecessary disclosure to the public in the course of criminal proceedings. Медицинская информация и другие сведения личного характера могут также нуждаться в защите от не вызванного необходимостью разглашения в ходе уголовного судопроизводства.
UNHCR stated that new measures would be introduced in 2003 to improve transparency and monitoring of the temporary assistance staff: reports on the numbers and duration of fixed-term appointments; and disclosure of temporary assistance positions in all sites. УВКБ заявило, что в 2003 году будут приняты новые меры для повышения транспарентности и совершенствования контроля в отношении временного персонала: будет представляться отчетность о числе и продолжительности срочных контрактов; будет отражаться информация о выполняемых временным персоналом функциях во всех местах службы.
Where material or information is in the possession or control of the defence which is subject to disclosure, it may be withheld in circumstances similar to those which would allow the Prosecutor to rely on article 68, paragraph 5, and a summary thereof submitted instead. Если в распоряжении или под контролем защиты находится материал или информация, которые подлежат раскрытию, они могут не раскрываться в обстоятельствах, аналогичных тем, которые позволили бы Прокурору сослаться на пункт 5 статьи 68, и вместо них может быть предоставлено их резюме.
Support was also expressed for the suggestion that the descriptive information appearing in square brackets and italics in the second sentence of the paragraph be required to be included in a disclosure statement to be filed jointly with the plan, rather than be included in the plan itself. Была также выражена поддержка предложения о том, чтобы описательная информация, взятая в квадратные скобки и изложенная курсивом во втором предложении текста этого пункта, включалась в заявление о раскрытии информации, которое должно подаваться совместно с планом, а не в сам план.
Больше примеров...
Представление (примеров 96)
Article 106 of the EPA provides for the disclosure of environmental data to the public through environmental reports. Статья 106 ЗООС предусматривает представление общественности экологических данных посредством публикации докладов о состоянии окружающей среды.
Late disclosure causes substantial increases in the defence teams preparation costs. Позднее представление доказательств влечет за собой существенное увеличение расходов, связанных с подготовительной работой, которую ведут группы защиты.
(b) The disclosure of office-holders to be held accountable; Ь) представление сведений о подотчетных должностных лицах;
Disclosure of the impact of corporations on society Представление информации о влиянии корпораций на общество
The Act requires the preparation, presentation, publication, and disclosure of financial statements, as well as an audit of all companies by a member-in-practice certified by the Institute of Chartered Accountants of India (ICAI). Согласно этому закону подготовка, представление, публикация и раскрытие финансовых отчетов, а также проведение аудита всех компаний должны осуществляться одним из практикующих сертифицированных членов Института присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ).
Больше примеров...
Отчета (примеров 14)
In November 1995, the declared amount produced rose to 3.3 tonnes and in the latest draft full, final and complete disclosure the figure increased by a further 20 per cent. В ноябре 1995 года заявленный объем возрос до 3,3 тонны, а в последнем проекте всеобъемлющего, окончательного и полного отчета эта цифра увеличилась еще на 20 процентов.
Similarly, the enterprise does not update the amounts disclosed for the investments as at the balance sheet date, although it may need to give additional disclosure under paragraph 14.7. Равным образом предприятие не обновляет суммы по инвестициям, отраженные по состоянию на дату балансового отчета, хотя, возможно, ему потребуется представить дополнительную информацию в соответствии с пунктом 14.7.
The limited disclosure scheme in paragraphs (2) and (3) does not preclude the application of other statutes in the enacting State, conferring on the public at large a general right to obtain access to Government records, to certain parts of the record. Процедура ограниченного раскрытия информации, указанная в пунктах 2 и 3, не исключает возможности применения в государстве, принимающем Типовой закон, к определенным частям отчета других законов, которые наделяют общественность общим правом доступа к правительственным документам.
The Committee reviewed and suggested refinements to the model financial statements, drafted to identify the disclosure requirements for UN-Women, and the draft financial report for the year ended 31 December 2012. Комитет рассмотрел и предложил уточнения к типовым финансовым ведомостям в части предъявляемых к Структуре «ООН-женщины» требований раскрытия информации и к проекту финансового отчета за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
The exceptions to disclosure found in paragraph (3) of the 1994 text has been made of general application, i.e. without reference to any particular portion of the record or to any particular group of interested persons seeking access to the record. Исключения в отношении раскрытия информации, предусмотренные в пункте 3 текста 1994 года, получили общее применение, иными словами - в них не содержится ссылки на какую-либо конкретную часть отчета или какую-либо конкретную группу лиц, заинтересованных в получении доступа к отчетам.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 16)
Presentation and disclosure: Reasons for any significant variation between the indicators reported and those relating to previous periods should be explained. Представление и опубликование: Следует пояснить причины любого значительного отклонения публикуемых показателей от показателей за предыдущие периоды.
The ITC agreed that disclosure of the estimated full long-term liability for termination benefits in a footnote to the financial statements would make the accounts more meaningful, but ITC has not included this information in its financial statements for the 1992-1993 biennium. ЦМТ согласился с тем, что опубликование сметы полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых при прекращении контрактов, в примечании к финансовым ведомостям способствовало бы большей информативности таких счетов, однако ЦМТ не включил эту информацию в свою финансовую ведомость за двухгодичный период 1992-1993 годов.
The public interest served by disclosure must be weighed against the interest served by the refusal (aart., paragraph. 3). Интересы общественности, которым служит опубликование информации, должны сопоставляться с интересами общественности, которым служит отказ (пункт З статьи 12).
Presentation and disclosure: In the disclosure, the data on import and export should be shown separately. Представление и опубликование: Публикуемые данные об импорте и экспорте должны показываться отдельно.
The publication of the Proposed Final Draft is an opportunity for IPR disclosure within 30 days of publication, as per the "Timing of Disclosure" section of the IPR Policy. Опубликование предлагаемого окончательного варианта предварительного текста сопряжено с возможностью разглашения информации о ПИС в течение 30 дней с момента опубликования, согласно разделу "Сроки разглашения информации" политики в области ПИС.
Больше примеров...
Указания (примеров 39)
Some delegations reiterated concerns relating to the use of a percentage, even when expressed as guidance, on the basis that it might be seen as a threshold amount under which disclosure was not required. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении указания процентной доли, даже в виде рекомендации, поскольку она могла бы быть воспринята в качестве порогового значения, с учетом которого сообщение о меньшем объеме помощи не является обязательным.
Pursuant to an operational arrangement on access to and disclosure of materials concerning certain criminal investigations and related judicial proceedings, the UNMIK Department of Justice has established guidelines to facilitate access by EULEX prosecutors to the case files handled by international prosecutors and special prosecutors. В соответствии с оперативной договоренностью о доступе к материалам, касающимся некоторых уголовных расследований и связанных с ними судебных процессов, и раскрытии содержания этих материалов Департамент юстиции МООНК разработал руководящие указания, призванные облегчить прокурорам ЕВЛЕКС доступ к делам, которыми занимались международные и специальные прокуроры.
In accordance with General Assembly resolutions 60/255 and 61/264, the Administration was tasked to change the presentation of end-of-service and post-retirement liabilities from disclosure in the notes to the financial statements to accounting and presentation on the face of the financial statements. В соответствии с резолюциями 60/255 и 61/264 Генеральной Ассамблеи перед администрацией была поставлена задача изменить порядок представления данных об обязательствах, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, и вместо указания этих данных в примечаниях к финансовым ведомостям включать их в сами финансовые ведомости.
The Notice provides additional guidance related to compliance with disclosure requirement on a range of issues, including evaluation, classification and disclosure of unconventional hydrocarbons, as well as revised guidance on disclosure of contingent resources. Данное уведомление содержит дополнительные указания, связанные с соблюдением требования о раскрытии информации по целому ряду вопросов, включая оценку, классификации и раскрытие сведений о нетрадиционных углеводородах, а также пересмотренные рекомендации в отношении предоставления информации об условных ресурсах.
A suggestion was made that the provision address the consequences that might result from failure to make such a disclosure, for example by expressly stating that failure to make such disclosure should not result in nullification of the conciliation process. Было предложено, чтобы это положение предусматривало последствия, которые могут наступить в результате нераскрытия такой информации, например путем прямого указания на то, что нераскрытие такой информации не должно приводить к аннулированию согласительной процедуры.
Больше примеров...
Обнаружение (примеров 3)
It is therefore of critical importance that the international community remain vigilant in ensuring the complete disclosure and disarmament of the Assad regime's chemical weapons programme. Поэтому международному сообществу крайне важно сохранять бдительность, чтобы обеспечить обнаружение и обезвреживание всех компонентов программы химического оружия режима Асада.
The Democratic People's Republic of Korea's withdrawal from the Treaty and the subsequent disclosure that it possessed nuclear weapons had been two of the most unfortunate events ever faced by the Review Conference process. Выход Корейской Народно-Демократической Республики из Договора и последующее обнаружение того, что она обладает ядерным оружием, явились двумя из наиболее неблагоприятных событий, с которыми когда-либо сталкивался механизм Конференций по рассмотрению действия ДНЯО.
(3 Disclosure - by the investigation body, investigator, prosecutor, court, judge while exercising their powers - of information about a crime, material traces and consequences of crime. З) обнаружение данных о преступлении, материальных следов и последствий преступления органом дознания, следователем, прокурором, судом, судьей при осуществлении ими своих полномочий .
Больше примеров...