Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
Growth has no set limits in terms of population or resource use beyond which lies ecological disaster. «рост не устанавливает ограничения по количеству населения и использованию ресурсов, за которым лежит экологическая катастрофа.
A worse message... than if this bloc suffers another disaster? Сигнал хуже... чем если в блоке случится новая катастрофа?
The problem is that the government likely faces high costs if a disaster strikes, which implies a high option value to preserving fiscal space for when it is most needed. Проблема в том, что правительство, скорее всего будет сталкиваться с высокими расходами если произойдет катастрофа, что подразумевает высокую стоимость сохранения фискального пространства для того, когда это наиболее необходимо.
The Challenger disaster meant that NASA had to reassess its whole space shuttle strategy and, before long, COBE was dropped from the programme. Катастрофа "Челленджера" заставила НАСА коренным образом пересмотреть свою стратегию в отношении космческих кораблей многоразового пользования и проект СОВЕ был отложен на многие годы.
I'm new to this deal, and I overslept so... It's been kind of a total disaster of a morning for me. Я недавно работаю по этому делу, да ещё и проспала, так что... для меня это утро - полнейшая катастрофа
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
It was the worst-ever disaster in the region's history. Это было самое серьезное стихийное бедствие в истории этого региона.
However, this does not necessarily exclude other scenarios, where a State may exercise de jure jurisdiction, or de facto control, over another territory on which a disaster occurs. Тем не менее это вовсе не исключает другие случаи, когда государство может осуществлять юрисдикцию де-юре или контроль де-факто над другой территорией, на которой происходит бедствие.
The All Saints' Flood (Allerheiligenvloed) of 1570 was a disaster which happened on November 1, on the Dutch coast. Наводнение Всех Святых (нидерл. Allerheiligenvloed) - стихийное бедствие, которое произошло 1 ноября 1570 года на голландском побережье.
In view of the serious impact which the disaster could have on the environment, his delegation supported the request for the inclusion of the item in the agenda. С учетом тех серьезных последствий, которые это стихийное бедствие может иметь для окружающей среды, делегация Замбии поддерживает просьбу о включении этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
Her delegation endorsed the proposed definition of the term "disaster" (draft art. 2) and agreed that situations covered by international humanitarian law, such as armed conflicts, should be excluded from the draft articles. Делегация страны оратора поддерживает предложенное определение термина "бедствие" (проект статьи 2) и выражает согласие с тем, что такие ситуации, на которые распространяется действие международного гуманитарного права, как вооруженные конфликты, следует исключить из проектов статей.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
In addition, it provides the basis for further implementation of the Pacific World Summit on Sustainable Development partnership initiative on vulnerability and disaster risk management. В нем также заложена основа для дальнейшего осуществления Тихоокеанской инициативы партнерства Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по вопросам уязвимости и уменьшения опасности стихийных бедствий.
An agreed number of cities adopting disaster mitigation, environmental planning and management policies and strategies and crime reduction; согласованное число городов принимают меры и стратегии, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, планирование и рациональное использование окружающей среды, а также снижение уровня преступности;
These efforts, including the need to strengthen in-country disaster risk management capacity at all government levels, should be accelerated, and United Nations agencies should continue to provide assistance to encourage such reforms. Необходимо ускорить осуществление этих усилий, включая удовлетворение потребности в укреплении странового потенциала по сокращению опасности стихийных бедствий на всех уровнях государственного управления, и учреждения Организации Объединенных Наций должны по-прежнему оказывать помощь в целях содействия проведению таких реформ.
UNEP implemented a pilot Risk and Vulnerability Assessment Methodology Development Project (RiVAMP), which was conceived with the objective of developing an assessment tool that takes into account ecosystems and climate change in the analysis of disaster risk and vulnerability. ЮНЕП начала осуществление экспериментального проекта по разработке методологии оценки рисков и уязвимости (ПМОРиУ), задуманного с целью разработки инструмента оценки, учитывающего экосистемы и климатические изменения при анализе опасности стихийных бедствий и уровня уязвимости.
Post disaster: In the aftermath of disasters, there is a crucial window of opportunity in which the risks of future disasters can be reduced. Период после стихийных бедствий: Непосредственно после бедствий есть возможности для реального уменьшения опасности стихийных бедствий в будущем.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
With regard to financing, his Government had established an international economic development fund through which it provided soft loans to its neighbours, as well as a disaster emergency fund. Что касается финансов, то Таиланд создал фонд международного экономического развития, который позволяет ему предоставлять кредиты своим соседям на льготных условиях, а также фонд по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Participants would review the commitment to expand existing national disaster plans to include responses to mass migration in each country, together with a renewed interest in improving migration management in all its aspects. Участники рассмотрят вопросы участия в расширении сферы применения национальных планов вмешательства в случае стихийных бедствий для их объединения с планами вмешательства в случае появления больших потоков мигрантов и вновь обсудят вопрос об улучшении регулирования миграции во всех ее аспектах.
In addition to providing educational supplies and equipment to classrooms and teacher-training institutions, UNICEF supported the assembly of school desks with wood supplied by the Office of Foreign Disaster Assistance. В дополнение к поставке учебных материалов и оборудования в классы и институты по подготовке преподавателей ЮНИСЕФ оказывал поддержку в сборке деревянных школьных парт, направленных управлением по вопросам иностранной помощи в случае стихийных бедствий.
These include the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) system, the International Search and Rescue Advisory Group (INSARAG) and the Military and Civil Defence Unit. Сюда относится система Организации Объединенных Наций по оценке и координации помощи в случае стихийных бедствий (ЮНДАК), Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций (ИНСАРАГ) и Группа военной и гражданской обороны.
(c) In the event of a disaster, the Office for Outer Space Affairs would provide assistance in acquiring data, arrange for technical support for modelling and analysis work and assist in the submission of the results of the analysis and recommendations to the rescue authority. с) в случае стихийных бедствий оказывать помощь в получении данных, организовывать техническую поддержку работе по моделированию и проведению анализа и содействовать представлению результатов анализа и рекомендаций руководителям спасательной операции.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The United Nations could play a central role in drawing the attention of the international community to issues such as the Chernobyl disaster, which continued to affect the lives of millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в привлечении внимания мирового общества к такой проблеме, как чернобыльская авария, от последствий которой продолжают страдать миллионы людей на Украине, в Беларуси и Российской Федерации.
Recognizing that, owing to its consequences, the accident at the Chernobyl nuclear power plant is a global radiological disaster, признавая, что авария на Чернобыльской атомной станции по своим последствиям является глобальной радиационной катастрофой,
The Chernobyl nuclear power plant accident, which is rightly considered to be the greatest technological and environmental disaster in the history of mankind, has inflicted enormous losses on the social and economic structure of Ukraine. Авария на Чернобыльской атомной электростанции, которая по праву считается величайшим технологическим и экологическим бедствием в истории человечества, причинила огромный социальный и экономический ущерб структуре Украины.
26 April - Chernobyl disaster. 26 апреля - авария на Чернобыльской АЭС.
The Fukushima Daiichi disaster has dramatically underlined the need to strengthen international cooperation on nuclear safety. Авария на атомной электростанции «Фукусима-1» со всей очевидностью подчеркнула необходимость укрепления международного сотрудничества в области ядерной безопасности.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
We welcome the recent effort by governments to establish a reconstruction assistance system centred on United Nations efforts for the nations hit by the unprecedented tsunami disaster. Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время правительствами стран меры по созданию на базе усилий Организация Объединенных Наций системы оказания помощи в восстановлении стран, пострадавших от наиболее разрушительного за всю историю цунами.
A number of delegations provided details about their response to the Indian Ocean tsunami disaster, including financial support. Ряд делегаций подробнее рассказал о деятельности своих стран по преодолению последствий индоокеанского цунами, в том числе об оказанной ими финансовой поддержке.
The tsunami disaster has united the world in a way we have not witnessed for a long time. Бедствие цунами сплотило весь мир так, как это не происходило уже давно.
1.17 With regard to the tsunami disaster in south Asia, she informed the participants that the Secretariat of the Basel Convention and the Basel Convention Regional Centre in Indonesia had sought to make their contribution towards alleviating the great suffering of those affected by that terrible tragedy. 1.17 Касаясь цунами в Южной Азии, она проинформировала участников о том, что секретариатом Базельской конвенции и Региональным центром Базельской конвенции в Индонезии предприняты меры в качестве вклада в усилия, направленные на облегчение тяжких страданий людей, затронутых этим ужасным бедствием.
The Fund had recently been renamed the ESCAP Trust Fund for Tsunami, Disaster and Climate Preparedness. Недавно этот Фонд был переименован в Целевой фонд ЭСКАТО для обеспечения готовности к цунами, бедствиям и изменению климата.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации.
In the first weeks after the disaster, the United Nations system channelled over $12 million in emergency assistance. В первые недели после стихийного бедствия система Организации Объединенных Наций направила более 12 млн. долл. США в виде чрезвычайной помощи.
One delegation noted the importance of integrated river basin management for disaster prevention and preparedness and proposed that a regional disaster emergency response team be established for providing emergency aid and relief. Одна делегация отметила важное значение интегрированного управления речными бассейнами в целях предотвращения бедствий и готовности и предложила создать региональную чрезвычайную группу реагирования на бедствия для предоставления чрезвычайной помощи и поддержки.
(c) Technical expertise to assist post-disaster evaluations to provide advice on specialized aspects of disaster mitigation and relief; с) технических консультативных услуг для оказания помощи в проведении оценок после бедствий и для подготовки рекомендаций в отношении специальных аспектов смягчения последствий бедствий и чрезвычайной помощи в случае бедствий;
Through the Office of Foreign Disaster Assistance of the United States Agency for International Development, the United States had pre-positioned emergency relief supplies in Miami for immediate transport to Central America. Через Управление по оказанию иностранным государствам помощи в случае бедствий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию Соединенные Штаты уже подготовили в Майами грузы с чрезвычайной помощью для немедленной отправки в Центральную Америку.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
Collectively, we must acknowledge that we had ample warning of impending disaster and that we could have done more to prevent the genocide. Все вместе мы должны признать, что задолго знали о надвигающемся несчастье и могли бы сделать больше для предотвращения геноцида.
THERE WAS THAT ELEVATOR DISASTER DOWNTOWN. Это несчастье с лифтом в центре города...
This is the disaster you predicted. Несчастье, что ты предрекал.
It's a disaster! Энколпий, посмотри, какое несчастье!
A lemon; a disaster waiting to happen. Халтуру. Неизбежное несчастье.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. Вчера произошла самая большая трагедия ФБР за десятилетия.
In spite of the critical moment and the great losses striking the Germans in this period, they were well aware of the disaster this sinking was to them. Germany declared a three-day period of national mourning. До сих пор масштабная трагедия, произошедшая на Балтике в ту январскую ночь и вписанная в историю Военно-морского флота СССР как атака века, овеяна самыми невероятными слухами и версиями.
Roh's suicide is a disaster for his family and a national shame, while North Korean leader Kim Jong-il's nuclear blast is something of a temper tantrum, but one which may have dire consequences for the two Koreas and the world. Самоубийство Но Му Хена - трагедия для его семьи и для всей нации, а ядерный взрыв, санкционированный северокорейским лидером Ким Чен Иром, - это нечто вроде приступа гнева, который, однако, может иметь печальные последствия для обеих Корей и для всего мира.
The incident at Jonestown was the greatest single loss of American civilian life in a non-natural disaster until the incidents of September 11, 2001. Трагедия в Джонстауне была самой крупной потерей американской гражданской жизни без какого-либо стихийного бедствия до инцидентов 11-го сентября 2001 года.
In June 1972, the deadliest mining disaster in the country's history took place when an underground explosion occurred in Wankie No. Colliery. В июне 1942 года произошла самая крупная трагедия в истории поселка Сангар, при взрыве газа и пыли в шахте Nº 2 погибло 22 шахтёра.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
When disaster strikes, we act. Когда приходит беда, мы действуем.
And a disaster in the making. И на этом беда не заканчивается.
As our President, Mr. Susilo Bambang Yudhoyono, has said, "When the crisis has passed, let us not go back to business as usual, only to become a solid community again when another disaster strikes." Как сказал наш президент г-н Сусило Бамбанг Юдхойоно, «когда этот кризис минует, давайте не будем возвращаться к обычной практике, с тем чтобы вновь превратиться в единое сообщество лишь тогда, когда на нас обрушится новая беда».
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster. Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме «тревога, затем тишина, потом беда».
A great disaster is about to befall Chen Village На деревню Чен вот-вот обрушится беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Well, my school of social graces was a complete disaster. Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
Button made no secret of his frustration regarding his current situation; he described his 2007 season as "a total disaster". Баттон не скрывал своего разочарования по его нынешнему положению; он описывал свой сезон как «полный провал».
You are responsible for turning the development project into a total disaster! Вы ответственны за полный провал проекта развития!
That was pretty much a total disaster, wasn't it? Это было сильно похоже на полный провал, да?
Earl, this is a disaster. Эрл, это провал.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
It was a disaster, but then it got better. Это было ужасно, но потом стало лучше.
Hemingway is right, your voice is too hammy, it's a disaster! Хемингуэй прав, вы переигрываете, это ужасно!
That was a disaster, right? Это было ужасно, согласны?
It wasn't a disaster. Это было не так уж ужасно.
This is a disaster, Mayfield. Это ужасно, Мэйфилд.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
Wouldn't want your final performance to be a drunken disaster. Так твоё последнее выступление не превратится в пьяный кошмар.
My life's a disaster. Моя жизнь сплошной кошмар.
It was a disaster. Это был сущий кошмар.
I am a laundry disaster waiting to happen. Я прачечный кошмар замедленного действия.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
Fabulous Disaster, the group's third full-length album, was released in 1989. Fabulous Disaster, третья пластинка группы, была выпущена в январе 1989 года.
He played on their first three albums, Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh, and Fabulous Disaster. Участвовал в записи первых трех альбомов Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh и Fabulous Disaster.
He has also directed promos for 80s Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale and The Bluetones. Он также снял рекламные ролики для групп The Eighties Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale и The Bluetones.
In 2002, Green Day embarked on the Pop Disaster Tour in support of the album; however, no songs from the album were played during any of the performances. В 2002 году Green Day отправились в тур под названием Pop Disaster Tour в поддержку альбома; тем не менее, никаких песен с Shenanigans они не играли.
The Eighties Matchbox B-Line Disaster (often referred to as Eighties Matchbox, 80s Matchbox, TEMBD, TEMBLD or shortened to just Eighties or 80s) were an English rock band from Brighton, England, formed in 1999. The Eighties Matchbox B-Line Disaster (также Eighties Matchbox, 80's Matchbox, TEMBD или TEMBLD) - сайкобилли-группа из Брайтона, сформировалась в 1999.
Больше примеров...