Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
He, unlike Hector, is disabled. В отличие от Гектора, он как раз инвалид.
A disabled person has the right not to be discriminated against and to have equal access to the above services. Инвалид имеет право не подвергаться дискриминации и иметь равный доступ к вышеуказанным услугам.
The Act has established the possibility of provision for a contribution to a partial coverage of operating costs of a protected job in case of a disabled self-employed person, which emphasises the efforts to promote self-employment. Закон предусматривает возможность выделения субсидии на частичное покрытие текущих расходов в связи с зарезервированным рабочим местом, в случае если инвалид ведет индивидуальную трудовую деятельность; это свидетельствует об усилиях по стимулированию индивидуальной трудовой деятельности.
Rather, the Convention provides that no individuals with disabilities, including the most "profoundly disabled", may be disenfranchised on the basis of their disability. Напротив, Конвенция предусматривает, что ни один инвалид, в том числе с наиболее тяжелой степенью инвалидности, не может быть лишен права голоса из-за своей инвалидности.
First, under article 3 of the Disabled Person Welfare Services Act, no person who has a disability shall be subject to discrimination in political, economic, social or cultural life. Во-первых, согласно статье З Закона о службах помощи инвалидам ни один инвалид не должен подвергаться дискриминации в политической, экономической, социальной или культурной жизни страны.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
Long-term sickness, disabled people and carers Продолжительная болезнь, инвалидность и уход за инвалидами
Thirty-four percent were mildly disabled and 20 percent had no disabilities, while 12 percent had disabling cerebral palsy. Другие 34 % имели инвалидность лёгкой степени, а остальным 20 % инвалидность не была установлена.
The Hong Kong Government has strengthened - and will continue to strengthen - public education on rehabilitation to promote community acceptance of, and reduce prejudice against, disabled people. Гонконгское правительство предприняло и будет продолжать предпринимать меры по повышению понимания общественностью важности реабилитации, по недопущению отторжения обществом лиц, имеющих инвалидность и по искоренению предрассудков в обществе в отношении инвалидов.
Newcomers aged 65 and older or who are seriously ill or disabled are also exempt from this requirement. От этой обязанности освобождены вновь прибывшие лица в возрасте 65 лет и старше и вновь прибывшие лица, страдающие серьезными болезнями или имеющие инвалидность.
In his report, Human Rights and Disabled Persons,7 Mr. Despouy made it clear that disability is a human rights concern in which the United Nations monitoring bodies should be involved. В своем докладе «Права человека и инвалиды»7 г-н Деспуи четко показал, что инвалидность является правозащитной проблемой, в решении которой должны принять участие органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся наблюдением.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
Suder disabled the phasers before they killed him. Судер отключил фазеры перед тем, как был убит.
And a seasoned arsonist would've disabled the sprinklers. Опытный поджигатель отключил бы систему пожаротушения.
He could drink in here, he could smoke in here - he's disabled the alarm. Он мог пить здесь, Он мог курить здесь - он отключил пожарную сигнализацию.
I disabled them, too. Их я тоже отключил.
If you do not see this checkbox, it means the board administrator has disabled this feature. Если пункт «Автоматически входить при каждом посещении» отсутствует, то это значит, что администратор отключил эту возможность.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Support for IPSec in WinRoute must be disabled so that no collisions arise. Поддержка IPSec в WinRoute должна быть отключена, чтобы не возникало конфликтов.
Looks like the surveillance camera Aimed at where he died... Had been disabled. Похоже, что камера видеонаблюдения, направленная на место его гибели... была отключена.
Note: If you need to add a URL to the Web Sites list and the Add button is disabled, contact your system administrator. Примечание. Если требуется добавить адрес URL в список веб-узлов, а кнопка Добавить отключена, обратитесь к системному администратору.
Filtering is now partially disabled. Фильтрация теперь частично отключена.
Could not detect ASP.NET installation or ASP.NET is disabled, skipping the component since it depends upon ASP.NET to function properly. If you believe this message is an error, check your ASP.NET installation to make sure it is installed properly and is the correct version. Не удалось обнаружить установленную версию ASP.NET, или ASP.NET отключена. Компонент будет пропущен, поскольку для него необходимо нормальное функционирование ASP.NET. Если вы считаете, что это сообщение ошибочно, проверьте соответствие версии и правильность установки ASP.NET.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
It is often women who, without any form of outside assistance, also take care of their elderly and/or disabled parents enabling the parents to remain as long as possible in their usual living environment. Нередко это также те женщины, которые берут на свое иждивение, без какой-либо помощи извне, своих престарелых и/или нетрудоспособных родителей, позволяя им тем самым как можно дольше оставаться в семье.
Parents are obliged to provide for their disabled adult children if they are in need of assistance. Родители обязаны содержать своих нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.
Consultations are currently under way with interested organizations to determine what, if any, changes are needed to current arrangements regarding the disabled. В настоящее время с заинтересованными организациями проводятся консультации с целью определить, какие изменения необходимо внести в действующие положения относительно нетрудоспособных лиц, если в таких изменениях есть необходимость.
The policy in relation to social security for widows, orphans, the aged, the disabled and incapacitated workers shall be laid down by law. Законом устанавливается политика социального обеспечения вдов/вдовцов, сирот, престарелых, инвалидов и нетрудоспособных граждан.
The aim of S2P is to enhance the retirement income of people on low pay, those not working because of caring responsibilities and long term disabled people with broken work records. Цель 2ГП - повысить пенсионное обеспечение по старости для низкооплачиваемых лиц, для нетрудоспособных, нуждающихся в уходе, и для лиц, давно страдающих инвалидностью и не имеющих непрерывного трудового стажа.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
I'm not sure, but the weapon detectors on the Promenade may be disabled. Я не уверен, но детекторы оружия на Променаде могут быть отключены.
Some dynamic elements of this web page could not display and run correctly, because the JavaScript is disabled in your browser. Некоторые динамические элементы этой страницы не могут корректно отображаться и выполняться, из-за того что в Вашем браузере отключены функции JavaScript.
TLS 1.1 and 1.2 are disabled by default (except for version 9 that enabled TLS 1.1 by default). TLS 1.1 и 1.2 по умолчанию отключены (за исключением версии 9).
Security cameras were disabled. Камеры наблюдения были отключены.
Security cameras were disabled? Камеры охраны были отключены?
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
Skilled labourers may have died, left or become disabled. Квалифицированные работники могли погибнуть, уехать или утратить трудоспособность.
For instance, 300 new workplaces adapted for the disabled, nearly a half of which for persons with a 40 per cent working capacity, were established in 2007. Так, в 2007 году было создано 300 новых рабочих мест, специально приспособленных для инвалидов, причем почти половина из них предназначена для лиц, сохраняющих трудоспособность не более чем на 40%.
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
One time monetary coverage per year for housing and fuel costs to extremely poor families with a disabled person whose occupational capacity is completely lost. ежегодная единовременная оплата расходов на жилье и топливо семей, живущих в крайней нищете, если одним из членов семьи является инвалид, полностью потерявший трудоспособность;
(c) Eighty per cent of the wage defined in article 37 plus 40 per cent, when the disabled person, in addition to being totally unable to engage in a gainful activity, also requires the assistance of another person (art. 39). с) 80% заработной платы согласно статье 37 с начислением дополнительных 40%, если инвалид, полностью утративший трудоспособность, вынужден прибегать к помощи третьего лица (статья 39).
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
The Access to Work programme (introduced in June 1994) provides practical help for disabled people and their employers. В рамках программы "Доступ к работе" (начата в июне 1994 года) оказывается практическая помощь нетрудоспособным лицам и их работодателям.
Most countries in the ECE region provide benefits to persons who take care of an older, ill or disabled family member. Большинство стран в регионе ЕЭК предоставляют льготы лицам, ухаживающим за престарелым, больным или нетрудоспособным членом семьи.
Some government financial assistance is given to pensioners, single parent families, the temporarily disabled, the permanently mentally or physically handicapped and the unemployed or underemployed who do not have sufficient income to live on. Правительство оказывает определенную финансовую помощь пенсионерам, семьям с одним родителем, временно нетрудоспособным, психически больным лицам или инвалидам, а также незанятым или в недостаточной степени занятым лицам, не получающим необходимого прожиточного минимума.
Such consent is not required if the other spouse is legally recognized as disabled or if the spouses have ceased marital relations or have been living apart from each other for more than a year or if the whereabouts of the other spouse are unknown. Подобное согласие не требуется, если тот законом признан нетрудоспособным, а также если супруги прекратили супружеские отношения, больше года не живут вместе или если место жительства другого супруга неизвестно.
Law 488/2001 envisages that the increase to €516.89 should also be paid to the totally disabled, the deaf-mute and the totally blind. Закон Nº 488/2001 предусматривает, что надбавка до суммы в размере 516,89 евро должна также выплачиваться полностью нетрудоспособным инвалидам, глухонемым и незрячим лицам.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
According to the Ministry of Labour, an average of about 1,600 accidents occur, 27 persons die, and 55 persons are injured and become disabled every day. По данным Министерства труда, ежедневно происходит в среднем около 16000 несчастных случаев, 27 человек погибает, 55 человек получают увечья и становятся инвалидами.
Statistics are implacable: more than 2 million children dead, 6 million disabled and 22 million displaced. Статистика беспощадна: более 2 миллионов детей погибли, 6 миллионов получили увечья и еще 22 миллиона стали вынужденными переселенцами.
Almost half of Afghanistan's disabled population received their injuries from the war and landmines. CDAP and its partners provide artificial limbs and other appliances, physiotherapy and employment support through job retaining programmes and micro-credit schemes. Почти половина инвалидов Афганистана получили увечья в результате войны и взрывов наземных мин. ВППИА и ее партнеры занимаются снабжением протезами и другими приспособлениями, физиотерапией и обеспечением занятости на основе программ сохранения рабочих мест и систем микрокредитования.
This problem was clearly and tragically depicted in a survey by the United Nations Children's Fund, which revealed that in the last decade 2 million children have died as a direct result of armed conflicts and 6 million children have been seriously injured or permanently disabled. Эта проблема и трагедия были ясно отражены в проведенном Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обзоре, в котором отмечается, что за последнее десятилетие 2 миллиона детей погибли непосредственно в результате вооруженных конфликтов и 6 миллионов детей получили серьезные увечья или стали инвалидами.
During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. За прошедшее десятилетие 2 миллиона детей были убиты, 6 миллионов были ранены или получили увечья и 12 миллионов остались без крова и без семьи.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
We've disabled two of their ships. Мы вывели из строя два корабля.
A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons. Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия.
At least 250,000 people had reportedly been disabled by land-mines and their number was increasing. По сообщениям, наземными минами было выведено из строя по меньшей мере 250000 человек, причем это число продолжает возрастать.
Suffered a leak in the primary coolant tube, so shut down the reactor, but the ventilation circuits have been disabled. Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
Sydney's main armament was completely disabled (the forward turrets were damaged or destroyed, while the aft turrets were jammed facing port, away from Kormoran), and her secondary weapons were out of range. Основное вооружение «Сиднея» было полностью выведено из строя (передние башни были повреждены или уничтожены, кормовые были заклинены у левого борта и не нацелены на «Корморан»).
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
The form uses smiles which can be disabled by changing a corresponding variable in the configurations file. Форма использует смайлы, которые можно отключить, изменив соответствующую переменную в файле конфигураций.
They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras. Они могли отключить датчики движения и обойти камеры.
You'll have permanently disabled any kind of uplink or connection. Иначе вам бы пришлось отключить все возможные способы соединения или передачи.
Optimizes performance of Windows Presentation Foundation (WPF) applications by caching commonly used font applications will start this service if it is not already running. It can be disabled, though doing so will degrade the performance of WPF applications. Оптимизирует производительность приложений Windows Presentation Foundation (WPF) путем кэширования обычно используемых данных шрифтов. Приложения WPF запускают эту службу, если она еще не запущена. Ее можно отключить, однако это ухудшит производительность приложений WPF.
Skype software browser cookies can be disabled by: accessing the File menu from your Skype software client toolbar, choosing the Privacy option and unchecking the 'Allow Skype Browser Cookies' box. Чтобы отключить использование cookie-файлов в браузере клиента Skype, открой меню "Файл" на панели инструментов клиента Skype, выбери пункт "Информационная безопасность" и сними флажок "Разрешить Cookies в браузере Skype".
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
Many non-working older people stay at home to take care of their grandchildren, sick people or disabled family members. Многие неработающие пожилые люди остаются дома, для того чтобы ухаживать за внуками, больными людьми или нетрудоспособными членами семьи.
They can claim a "care" bonus for the years during which they took care of relatives in the ascending or descending line or of disabled brothers or sisters living in the same household. Они могут претендовать на надбавку за работу по уходу в те годы, в течение которых они ухаживали за родственниками по восходящей или нисходящей линии, а также за нетрудоспособными братьями и сестрами, с которыми они ведут совместное домашнее хозяйство.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
Constant Attendance Allowance is payable to people who are assessed as 100 per cent disabled, and who need constant care and attention. Пособие по постоянному уходу выплачивается лицам, которые являются нетрудоспособными на 100% и которые нуждаются в постоянном уходе и внимании.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...