Английский - русский
Перевод слова Diligently

Перевод diligently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старательно (примеров 32)
His delegation would cooperate diligently with the other delegations to deliver a budget that covered the Organization's needs while remaining within the appropriate resource level. Его делегация будет старательно взаимодействовать с другими делегациями, для того чтобы получить бюджет, учитывающий потребности Организации и в то же время не превышающий соответствующий объем ресурсов.
Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid. Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать.
She was looking for a finance or accounting role, and she had just spent the last nine months very diligently researching companies online and applying for jobs with no results. Она искала должность финансиста или бухгалтера и потратила на это последние девять месяцев, старательно изучая фирмы в интернете и рассылая резюме без какого-либо результата.
Although such incidents reveal a troubling level of mistrust between the Chinese and Japanese that is not merely a product of media coverage, it is noteworthy that both governments have worked consistently, diligently, and with considerable success to resolve such problems and contain their political fallout. Хотя подобные инциденты и указывают на взывающее тревогу недоверие между китайскими и японскими народами, которое нельзя назвать исключительно результатом работы средств массовой информации, необходимо также признать, что правительства этих стран последовательно, старательно и достаточно успешно работают над решением такого рода проблем и уменьшением политических разногласий.
Pakistan will work patiently and diligently with other United Nations Members to evolve a decision on the reform of the Security Council that advances the cause of peace, security and the aims and objectives of the Charter. Пакистан намерен терпеливо и старательно работать вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций над разработкой решения о реформе Совета Безопасности на благо упрочения мира и безопасности и на благо целей и задач Устава.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 25)
We in Lebanon are patiently and diligently continuing to rebuild our homeland after the destruction of a ravaging war. Ливан терпеливо и неустанно продолжает восстанавливать свою родину после разрушений в результате опустошительной войны.
Members of existing zones are diligently working together to share experiences with and support the efforts of States in other regions to establish new nuclear-weapon-free zones, and thus gradually increase the proportion of the world's land mass from which nuclear weapons are excluded. Участники существующих зон неустанно сотрудничают друг с другом, обмениваясь опытом с государствами других регионов и поддерживая их усилия в целях создания новых зон, свободных от ядерного оружия, и тем самым постепенно расширяют территорию земной суши, в пределах которой нет ядерного оружия.
The Kingdom diligently provides educational opportunities for all its citizens in all administrative areas, including remote villages. Королевство неустанно стремится создавать возможности для получения образования всеми своих гражданами во всех административных районах, включая отдаленные поселения.
I would also like to thank Ambassador Ripert and his team for tirelessly and diligently guiding the Council's Working Group on this subject. Я также хотел бы выразить признательность послу Риперу и его сотрудникам, которые неустанно и целенаправленно руководили деятельностью Рабочей группы Совета по этому вопросу.
My delegation also wishes to join others in conveying its gratitude and appreciation to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has worked tirelessly and diligently to protect and preserve the principles and purposes of the Charter during his first year in office. Моя делегация хотела бы присоединиться к другим и выразить признательность и благодарность нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который в первый год пребывания на своем посту неустанно и добросовестно трудился для отстаивания и защиты принципов и целей Устава.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 33)
(a) To perform personally and diligently, the duties required by public service; а) добросовестно выполнять свои обязанности, которые устанавливаются положениями о гражданской службе. (...)
While UNOPS does and will continue to utilize diligently the legal and institutional protections available to it, circumstances could arise under which UNOPS may choose to assume responsibility or to share responsibility with its partners. Хотя УОПООН продолжает и в дальнейшем будет продолжать добросовестно использовать доступные ей правовые и организационные средства защиты, могут возникнуть такие обстоятельства, при которых УОПООН сочтет целесообразным взять на себя ответственность или нести совместную ответственность со своими партнерами.
At the same time, it has diligently cooperated with international humanitarian and other organizations, as well as labour-exporting States, with a view to devising appropriate solutions to the problems of workers. В то же время оно добросовестно сотрудничает с международными гуманитарными и другими организациями, а также с государствами, поставляющими рабочую силу, в деле отыскания надлежащих решений для проблем этих трудящихся.
In their respective work over the past few years, the two Prosecutors have worked diligently. На протяжении последних нескольких лет оба обвинителя добросовестно выполняли свои соответствующие обязанности.
The Transitional Federal Government of Somalia has diligently embarked on implementing the tasks mandated by our Charter before the end of the transitional period in 2009. Переходное федеральное правительство Сомали полно решимости добросовестно решать задачи, возложенные на него Уставом, до конца переходного периода в 2009 году.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 29)
Recruits were diligently vetted for qualifications, which included, among other things, successful completion of four years of secondary school education, a minimum age of 18 years, and medical fitness. Призывники тщательно отбирались в соответствии с критериями пригодности, в число которых входят, среди прочего, успешное завершение четырехлетнего обучения в средней школе, возраст не менее 18 лет и пригодность с медицинской точки зрения.
If nuclear disarmament is viewed merely as a utopian dream, article VI - which was diligently crafted and thoroughly negotiated in the past - does not have any meaning at all. Если рассматривать ядерное разоружение только лишь как утопическую мечту, статья VI, которая в прошлом тщательно формулировалась и являлась объектом упорных переговоров, вообще не имеет никакого смысла.
Governments, foundations, NGOs, civil society organizations, the private sector and United Nations agencies have worked together at different levels to ensure that the Declaration and Plan of Action are enthusiastically and diligently pursued. Правительства, фонды, неправительственные организации, организации гражданского общества, частный сектор и учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают на различных уровнях, чтобы Декларация и План действий с энтузиазмом и тщательно воплощались в жизнь.
And I brushed my teeth diligently. Я тщательно чистил зубы.
As has already been explained, complaints are investigated diligently and exhaustively because respect for human rights is a priority for the Spanish authorities, who are committed to doing everything possible to eliminate the risk of abuses. Как уже отмечалось в комментариях к предыдущим статьям, такие жалобы оперативно и тщательно расследуются в соответствии с концепцией, согласно которой уважение прав человека должно являться одной из первоочередных задач испанского правительства, направленных на предупреждение случаев жестокого обращения.
Больше примеров...
Прилежно (примеров 19)
It means take only the time necessary, negotiating diligently and in good faith, to write a sound treaty. Это означает только необходимое время для того, чтобы прилежно и добросовестно провести переговоры и составить разумный договор.
The Republic of Korea had submitted its reports in accordance with the seven core human rights treaties ratified and had diligently responded to individual communications. Республика Корея представляла доклады по семи ратифицированным ею основным договорам о правах человека и прилежно отвечала на индивидуальные сообщения.
We have successfully established a strong safety culture in our nuclear activities and are adhering diligently to the principles of the Convention on Nuclear Safety. В этой своей ядерной деятельности мы успешно привили глубоко укоренившуюся культуру обеспечения надежной безопасности и прилежно соблюдаем принципы, закрепленные в Конвенции о ядерной безопасности.
The Group recommends that the UNOCI embargo cell diligently conduct inspections of the seized ammunition highlighted in paragraphs 50 to 52 above, particularly in light of the fact that in the absence of such monitoring, the seized goods risk being an unchecked source of supply of ammunition. Группа рекомендует, чтобы группа ОООНКИ по вопросам эмбарго прилежно проводила инспекции изъятых боеприпасов, о которых говорится в пунктах 50 - 52 выше, особенно с учетом того факта, что при отсутствии такого контроля изъятые предметы могут стать неконтролируемым источником поставки боеприпасов.
My experts are working diligently to disentangle your... false trail as we speak. Мои эксперты прилежно трудятся над тем, чтобы распутать твой ложный след уже сейчас.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 12)
The State party has diligently recognized its obligations in ensuring that the substantive guarantees of the Covenant are fully realized. Государство-участник должным образом признает свое обязательство по обеспечению полномасштабной реализации основополагающих гарантий, закрепленных в Пакте.
Post-trial monitoring and protective measures are diligently being implemented with improved communication between UNHCR and the witnesses' host countries. Наблюдение в период после разбирательств и защитные меры должным образом осуществляются в условиях более активных контактов между УВКБ и странами, принявшими свидетелей.
Therefore, the Committee considers that the author diligently pursued domestic remedies, by addressing her complaints to the competent authorities of the internal affairs organs, to the Prosecutor's Office, as well as to the national courts. Поэтому Комитет считает, что автор должным образом использовала внутренние средства правовой защиты, адресовав свои жалобы к компетентным инстанциям органов внутренних дел, Прокуратуре, а также национальным судам.
They may have an inflated opinion of the quality of the data they have collected, often trusting that respondents read their pages of notes and definitions, and diligently apply them when completing survey forms. У них может быть завышенное мнение о качестве данных, которые они собирают, поскольку они уверены в том, что респонденты читают страницы, на которых находятся составленные ими примечания и определения, и должным образом используют их при заполнении опросных листов.
First, a lawyer is simply beyond the means of many detainees and legal aid is so inadequate that assigned lawyers are either too inexperienced or are unwilling to act diligently on behalf of the clients to whom they are assigned. Во-первых, услуги адвоката попросту не по карману многим задержанным, а юридическая помощь настолько неадекватна, что назначаемые защитники либо не имеют необходимого опыта, либо не желают должным образом отстаивать интересы своих клиентов.
Больше примеров...
Неустанные усилия (примеров 10)
The GoG has worked diligently to reduce unemployment levels amongst the youth with skills training and assistance with job placement with special focus on the poor, vulnerable and disadvantaged. Правительство Гайаны прилагает неустанные усилия по снижению уровня безработицы среди молодежи путем обучения профессиональным навыкам и содействия в трудоустройстве, уделяя особое внимание малоимущим, уязвимым и обездоленным.
We must all work more diligently to address the root causes and repercussions of this struggle, which frustrates hopes for peace and disappoints the aspirations of the peoples of the region for peace, stability and security. Мы все должны прилагать неустанные усилия в целях устранения коренных причин и последствий этой борьбы, разрушающей надежды на достижение мира и чаяния народов региона на обеспечение мира, стабильности и безопасности.
The Haitian National Police is making its presence increasingly felt in Port-au-Prince and in the other towns, as well as in the countryside, and has been working diligently to provide the country with a stable and secure environment. Гаитянская национальная полиция все шире укрепляется в Порт-о-Пренсе и в других городах, а также в сельской местности и предпринимает неустанные усилия для создания в стране стабильной и безопасной обстановки.
Likewise, she urges the State to act diligently by taking appropriate measures to guarantee respect for the right to equality and non-discrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and information. Оно также призывает государство прилагать неустанные усилия в целях принятия адекватных мер для обеспечения уважения права на равенство и недискриминацию и в целях осуществления политических прав и свободы мнений, их выражения и информации.
I also take this opportunity to express my appreciation to Mr. Kerim, President of the Assembly at its sixty-second session, for his leadership and dedication in guiding us diligently throughout his tenure. Пользуюсь также случаем, чтобы выразить признательность Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии гну Кериму за его руководство и те неустанные усилия, которые он прилагал, направляя наши усилия на протяжении всего срока своих полномочий.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 12)
We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety. Мы неукоснительно соблюдаем принципы, закрепленные в Конвенции о ядерной безопасности.
Over the past few years, the Organization has been able to develop ecological standards, which we must apply diligently and quickly. На протяжении последних нескольких лет Организации сумела выработать природоохранные стандарты, которые мы должны неукоснительно и как можно скорее применять.
It was noted that although Kuwait has not yet acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, it is diligently applying the humanitarian principles embodied in that Convention as well as those derived from international customary practice. Было указано, что, хотя Кувейт пока не присоединился к Конвенции о статусе беженцев, он неукоснительно соблюдает гуманитарные принципы, закрепленные в этой Конвенции, а также принципы, вытекающие из международной обычной практики.
She noted that the Fund's Geographical Divisions were diligently following up with country offices on audit recommendations. Она отметила, что географические отделы Фонда постоянно следят за тем, чтобы страновые отделения неукоснительно выполняли рекомендации ревизионных комиссий.
Pending entry into force, we believe that the advancement of the CTBT calls for the following commitments and activities to be diligently pursued by all States. Мы считаем, что пока ДВЗЯИ не вступил в силу для его продвижения вперед необходимо, чтобы все государства неукоснительно выполняли следующие обязательства и осуществляли следующие мероприятия.
Больше примеров...
Тщательное (примеров 5)
In our view, it is important to diligently track progress towards the fulfilment of the commitments that we have undertaken. По нашему мнению, важное значение имеет тщательное отслеживание прогресса в деле выполнения обязательств, которые мы на себя взяли.
During this vital stage in the construction of an international system of criminal justice, it is important that international humanitarian law should be applied diligently and responsibly. Я считаю, что на этом принципиальном этапе создания международной системы уголовного правосудия важно обеспечить тщательное и ответственное применение норм международного гуманитарного права.
CHRI recommended that Grenada ensure that all allegations of government interference in the work of media are diligently investigated by an impartial and independent body; and adopt a Right to Information Act that corresponds with international best practice. ПИС рекомендовала Гренаде обеспечить тщательное расследование беспристрастным и независимым органом всех утверждений о вмешательстве государства в работу СМИ; а также принятие Закона о праве на информацию, учитывающего международный передовой опыт.
Continued detention is agreed only if the detention is still judged to be necessary and the investigation is being carried out diligently and expeditiously. Дальнейшее содержание под стражей санкционируется только в том случае, если оно необходимо и если проводится тщательное и оперативное расследование.
Once a decision was made to initiate prosecution, the process was conducted diligently and thoroughly, but conviction ensued only if the offender's guilt was proved beyond all reasonable doubt. После принятия решения о возбуждении уголовного дела проводится тщательное расследование, но приговор выносится, только если вина правонарушителя полностью доказана.
Больше примеров...
Кропотливую работу (примеров 5)
The Committee has diligently and successfully concluded its work. Комитет проводил кропотливую работу и теперь успешно завершил ее.
Ambassador Masood Khan of Pakistan, the President-designate of the Conference, has been working diligently to create the proper environment and conditions for success. Назначенный Председатель Конференции посол Масуд Хан (Пакистан) ведет кропотливую работу для создания надлежащей обстановки и условий для достижения успеха.
The funds and programmes have worked very diligently these last several years under the direction and guidance of their respective Executive Boards, to put in place systems that strengthen effectiveness and efficiency in the use of regular resources for achieving the Millennium Development Goals. Фонды и программы на протяжении последних лет под руководством и управлением своих соответствующих исполнительных советов проводили кропотливую работу, с тем чтобы создать системы, которые позволяют повысить эффективность и действенность использования регулярных ресурсов в интересах реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Over the past four years, AAII has worked diligently to raise adult literacy, with a special focus on female literacy in collaboration with the United Nations Population Fund. На протяжении последних четырех лет Институт в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения проводил кропотливую работу по повышению уровня грамотности среди взрослых, уделяя особое внимание обучению грамоте женщин.
The Committee reaffirmed that all nations had a responsibility to address this issue diligently. Комитет вновь подтвердил, что все нации обязаны вести кропотливую работу в целях решения этого вопроса.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 8)
The Tribunal has continued to work vigorously and diligently since the last reporting period. Со времени предыдущего отчетного периода Трибунал продолжал работать энергично и целенаправленно.
In its fourth year of operation, the Tribunal has achieved a historic beginning in a process that must be pursued diligently and with the full support of the international community in the years ahead. В четвертый год своей деятельности Трибунал приблизился к историческому началу процесса, который в предстоящие годы необходимо осуществлять целенаправленно и при полной поддержке международного сообщества.
A committee of experts and specialists has been formed to draft a permanent constitution for the country, since the State is diligently endeavouring to develop its laws and legislation. Ввиду того, что государство целенаправленно стремится к дальнейшему совершенствованию своих законов и законодательства, для разработки проекта постоянной конституции страны был создан комитет в составе экспертов и специалистов.
The project team is working diligently on the selection of all the finishing materials and collaborating with the host Government in order to avoid future delays owing to importation restrictions. Проектная группа целенаправленно занимается выбором всех отделочных материалов и поддерживает взаимодействие с правительством страны пребывания во избежание будущих задержек, вызванных существующими ограничениями на ввоз товаров в страну.
Our health ministry has worked diligently to meet the relevant MDGs. Наше министерство здравоохранения целенаправленно работает над достижением соответствующих ЦРДТ.
Больше примеров...
Усердно (примеров 44)
I am confident that under your stewardship the report on the work of the Conference on Disarmament to the General Assembly will be smoothly adopted and that you will diligently conduct the work of the Conference in the interim period leading to our next session. Я убежден, что под вашим наставничеством будет благополучно принят доклад о работе Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее и вы будете усердно вести работу Конференции в период до нашей очередной сессии.
She reminded him how faithfully our family had served his house, how diligently we had been picking the best saffron for the Prince. Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
Between these sessions, various subcommittees and other bodies worked diligently to identify counter-terrorism actions for OAS member States to implement at the multilateral, regional, subregional and national levels, and to draft an ambitious concrete agenda for CICTE to pursue in 2002-2003. В период между этими сессиями различные подкомитеты и другие органы усердно работали над определением контртеррористических действий со стороны государств - членов ОАГ на многостороннем, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также подготовкой перспективной конкретной повестки дня МКТБ на 2002-2003 годы.
If undertaken by all stakeholders diligently and universally, we can make substantial headway. Если все заинтересованные стороны будут заниматься этим усердно и в общемировом масштабе, то мы сможем добиться существенного прогресса.
Nemesius mentions a work of his On Reincarnation, (Greek: πεpὶ πaλιγγεvεσίaς), and Origen is said to have diligently studied the works of Cronius. Немезий упоминает его сочинение О реинкарнации (др.-греч. πεpὶ πaλιγγεvεσίaς), и Ориген сообщает, что усердно изучал труды Крония.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 12)
We must now work collectively and diligently to ensure that expressed good intention will ultimately be transformed into demonstrable action. Теперь мы должны работать сообща и настойчиво для обеспечения того, чтобы выраженные благие намерения в конечном счете воплотились в реальные дела.
The States parties express their expectation that the Russian Federation and the United States of America will pursue their current bilateral nuclear weapons reduction progress energetically and diligently and that, to begin with, they will bring START II into force as soon as possible. Государства-участники выражают надежду на то, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки энергично и настойчиво будут добиваться дальнейшего прогресса в проводимом ими сейчас двустороннем сокращении ядерного оружия и что они прежде всего обеспечат скорейшее вступление в силу Договора СНВ-2.
More than ever, our Organization should strive to act - rather than react - diligently and pragmatically, with realism and effectiveness, in the face of the ills, risks and challenges confronting humankind everywhere, inexorably assailing us. Больше, чем когда-либо наша Организация должна стремиться действовать, а не реагировать на действия, причем действовать настойчиво и прагматично, проявляя реализм и действуя эффективно перед лицом тех бедствий, опасностей и проблем, с которыми повсеместно сталкивается человечество, и которые нас неумолимо преследуют.
On the contrary, we must continue the deliberations diligently, purposefully and with perseverance. Напротив, мы должны продолжать вести работу упорно, целенаправленно и настойчиво.
It is most disappointing that such a statement came at a time when the United Nations is working diligently to improve the current atmosphere in the island with the establishment of technical committees between the two parties. Особенно тревожит то, что подобное заявление было сделано в момент, когда Организация Объединенных Наций настойчиво добивается улучшения нынешней обстановки на острове путем создания технических комитетов по поддержанию связи между двумя сторонами.
Больше примеров...
Все возможное (примеров 10)
It works diligently to fill the void in funding education. Она делает все возможное для того, чтобы заполнить пробел в финансировании образования.
She wished to assure the Committee that the Administrative Officers of the two Tribunals were highly skilled managers who were working diligently to address the management issues raised by delegations. Она хотела бы заверить Комитет в том, что административные сотрудники двух Трибуналов являются высококвалифицированными руководителями, которые делают все возможное для решения вопросов управления, поставленных делегациями.
The Prosecution is working diligently to ensure that it complies with the deadlines set by the Trial Chamber for December 2011 and January 2012. Обвинение делает все возможное для обеспечения соблюдения конечных сроков, установленных Судебной камерой на декабрь 2011 года и январь 2012 года.
The Bahamas believes that the United Nations is working diligently under its mandate to facilitate increased international dialogue, realizing the noble goals set out in its Charter. Багамские Острова считают, что Организация Объединенных Наций делает все возможное в рамках своего мандата для содействия активизации международного диалога, добиваясь при этом достижения благородных целей, сформулированных в ее Уставе.
In regards to customs exams, our staff works diligently to make sure that your cargo is available immediately after the completion of the exam and cargo is released by US Customs. Что касается таможенных осмотров, наш персонал делает все возможное для того, чтобы Ваш груз можно будет забрать сразу же после завершения экзамена и растаможевания таможней США.
Больше примеров...