In short, it was a diktat that called for an international protectorate with a number of major requests, which the state delegation could not possibly accept. |
Короче говоря, это был диктат, направленный на создание международного протектората при соблюдении ряда основных положений, на которые государственная делегация никогда не могла согласиться. |
Will it achieve openness and sincerity in inter-State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? |
Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат? |
Neither diktat nor bipolar dominance can fulfil the task of world governance. |
Не годятся ни диктат, ни биполярная директория по управлению миру. |
An international diktat, institutions that more or less regulate world relations. |
На диктат институтов, которые регулируют все. что происходит в мире. |
His Government's attachment to international law and its principles symbolized its support for a world of peace, its rejection of diktats and its adherence to the principle of sovereignty. |
Приверженность его правительства нормам и принципам международного права говорит о том, что оно выступает за мир во всем мире, отвергает диктат и поддерживает принцип суверенитета. |