Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
The cost of services is estimated depending on complication of problem and determined individually. Стоимость услуг оценивается в зависимости от сложности проблемы и определяется в индивидуальном порядке.
The full extent of the Mission's additional resource requirements arising from the extension of the national electoral calendar for the presidential and legislative elections is being determined. В настоящее время определяется полный объем дополнительных потребностей Миссии в ресурсах в связи с увеличением сроков проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы.
Person with disability, who is medically not handicapped for work at suitable jobs, may sign an employment contract under the conditions and in the way established by this Law, if it is not determined otherwise by a special Law. Лицо с ограниченными возможностями, которое по медицинским показаниям может трудиться на соответствующих рабочих местах, может подписывать трудовой договор в соответствии с этими требованиями и в порядке, установленным в этом законе, если только иное не определяется в другом законе.
Race in studies of human intelligence is almost always determined using self-reports, rather than based on analyses of the genetic characteristics of the tested individuals. При исследованиях по изучению интеллекта расовая принадлежность тестируемых почти всегда определяется по их собственным заявлениям, а не по анализу их генетических характеристик.
SP298 Delete. SP303 Amend to read as follows: "Receptacles shall be assigned to the classification code of the gas or mixture of gases contained therein determined in accordance with the provisions of section 2.2.2.". СП298 Исключить. СП303 Изменить следующим образом: "Сосуды относятся к тому классификационному коду, к которому относятся содержащиеся в них газы или смеси газов и который определяется в соответствии с положениями раздела 2.2.2".
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
The tenth anniversary of resolution 1325 gives us the opportunity to build this determined response together. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 - это наша возможность сообща выработать этот решительный подход.
Also, he found someone willing to help him, which suggests he's persuasive, organized, and determined. Также он нашёл единомышленника, а значит, он убедительный, организованный и решительный.
Frauke is one of the most determined people I know, and yet so reliable. "Фрауке - очень целеустремлённый и решительный человек и в то же время, она самая надёжная, из всех кого я знаю."
That bad look and determined. И вид решительный и злой.
Even while uniting the nations of the world in their grief, this terrible tragedy has created the opportunity to fashion a determined global response to terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists and under whatever name. Эта ужасная трагедия, объединив испытавшие чувство горя государства мира, предоставила возможность разработать решительный глобальный ответ на терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и под каким бы предлогом он ни осуществлялся.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. Однако рыночные показатели определяются не только лишь предложением, но и взаимодействием факторов спроса и предложения.
International aid had failed to eradicate poverty, with aid flows determined more by political considerations, and this issue should be taken up by the Conference. За счет международной помощи искоренить нищету не удается, поскольку потоки помощи определяются, скорее, политическими соображениями, и Конференция должна рассмотреть данный вопрос.
Currently no limit has been set by the United Nations on the amount that can be claimed by Governments, all payments being determined only by the national legislation and/or regulations. На настоящий момент Организация Объединенных Наций не установила никаких ограничений в отношении сумм, которые могут требовать правительства, и размеры всех выплат определяются исключительно национальным законодательством и/или постановлениями.
The drafting process of the Courts Statute also raised familiar problems of human rights treaty-related issues being determined without input from the treaty bodies themselves. Notes В процессе разработки статута суда также возникают уже известные проблемы: вопросы, связанные с договорами по правам человека, определяются без участия самих договорных органов.
After all, adeptness at cocktail party conversation - or addiction to the cocktails - may be no less genetically determined than hair color. В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
In addition, roles and responsibilities of the different stakeholders were determined and assigned. Наряду с этим были определены и распределены роли и обязанности различных заинтересованных сторон.
It might not be worthwhile administering the training if UNSTAT is in no position to finance at least one meeting of experts for which the composition and venue could be discussed and subsequently determined. Возможно, не стоит заниматься профессиональной подготовкой в том случае, если ЮНСТАТ не в состоянии финансировать хотя бы одно совещание экспертов, состав участников и место проведения которого могут быть определены после соответствующего обсуждения.
Covenant House was an active member at the Annual General Meeting of June 1 and 2, 2003 in New York that determined the future course of the NGO Committee on UNICEF with respect to structure and areas of focus. Организация «Ковенант хаус» принимала активное участие в ежегодном общем совещании, которое состоялось 1 и 2 июня 2003 года в Нью-Йорке и на котором были определены будущие направления работы Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ в отношении структуры и приоритетных областей.
It was agreed that security measures would be developed if and when the building were to be completed, and the tenants and their security needs determined. Было решено, что меры безопасности будут разрабатываться, когда строительство здания будет завершено и будут определены наниматели помещений и их потребности в области безопасности.
The Biomedical Center studied and described molecular epidemiology of HIV in Russia, cloned the whole genomes of the Russian HIV isolates and determined their complete nucleotide sequences. The Biomedical Center developed the first Russian subtype-specific candidate HIV vaccines which currently are ready to undergo clinical trials. В Биомедицинском центре были изучены и описаны молекулярно-вирусологические особенности ВИЧ-инфекции в России, клонированы полные геномы отечественных изолятов ВИЧ и определены их нуклеотидные последовательности, созданы первые в России субтип-специфичные кандидатные вакцины против ВИЧ и готовятся их клинические испытания.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
The Board is concerned that since no standard operational procedures existed to verify the contingent-owned equipment of the Maritime Task Force, the capability of the Force could not be properly determined. Комиссия обеспокоена тем, что в виду отсутствия типового порядка действий для проведения проверки имущества принадлежащего контингентам в оперативном морском соединении, невозможно было надлежащим образом определить возможности этого соединения.
The unified percentage criterion would stipulate that the price of contents from outside the country of origin should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price of the end product, as the f.o.b. price could be accurately determined. Унифицированный критерий процентного содержания будет предусматривать, что стоимость доли, произведенной за пределами страны происхождения, не должна превышать 50% цены фоб готовой продукции, поскольку цену фоб можно определить точно.
The international community must remain determined to see not only peace maintained in the region but every effort made for the people of Western Sahara to decide on their future status in a way that will bring lasting peace and stability. Международное сообщество должно и впредь демонстрировать готовность не только обеспечивать поддержание мира в регионе, но и прилагать все усилия к тому, чтобы народ Западной Сахары мог определить свой будущий статус таким путем, который гарантировал бы прочный мир и стабильность.
We are also confident that we will be able to identify the challenges and difficulties that hinder the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) as well as the required measures to be taken within the determined time frame. Мы также убеждены в том, что мы сможем определить те сложные задачи и проблемы, которые затрудняют работу по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также наметить требуемые меры, которые нам предстоит осуществить в установленные сроки.
Under this approach, certainty and transparency with regard to the applicable law would be enhanced, as the location of the relevant branch could be easily determined in a bilateral bank-client relationship. Согласно этому подходу уровень определенности и транспарентности в отношении применимого права будет более высоким, поскольку местонахождение соответствующего отделения банка можно легко определить на основе двусторонних отношений между банком и клиентом.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
He's determined to marry her. И он намерен на ней жениться.
He's determined to get you on the Path of Night. Кажется, он намерен направить тебя на Путь тьмы.
You see, I am determined to complete the fortifications within two years. Видишь ли, я намерен сделать...
W-W-What if we created the illusion that Mr. Newsome survived the shooting and was still determined to testify against Mr. Grey? Что, если мы притворимся, что мистер Ньюсом выжил после покушения, и всё ещё намерен свидетельствовать против мистера Грея?
I'm determined to get an Olympic gold medal and I get to sue them. Я намерен выиграть золотую Олимпийскую медаль и засудить их.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
We have not yet determined whether the assailant was a man or a woman. Нами не установлено был ли нападавший мужчиной или женщиной.
The expert has also determined that the liability will gradually increase to some $64 million by the end of 2010. Экспертом было также установлено, что объем обязательств будет постепенно увеличиваться и к концу 2010 года составит приблизительно 64 млн. долларов США.
Of the 40 reports reviewed, 33 were determined not to be evaluation reports and therefore were not included in the biennial study. Из 40 просмотренных докладов, как было установлено, 33 не являются докладами об оценке, и, соответственно, они не были включены в двухгодичное исследование.
The year-end review of the 2007 workplan determined that despite the challenges still present in Sudan, important steps in promoting peace in the country had been taken В ходе проведенного в конце 2007 года обзора хода выполнения плана работы было установлено, что, несмотря на существующие в Судане проблемы, в деле поощрения мира в стране были сделаны важные шаги вперед
Of the remaining 27 complaints, 9 were determined to fall outside of the scope of the mandate of the Ethics Office, 13 were provided with advice or guidance, and 5 are in the initial assessment phase of their review. Было установлено, что 9 из остающихся 27 жалоб выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики; по 13 жалобам были даны консультации или рекомендации, еще 5 жалоб находятся на стадии предварительной оценки процесса рассмотрения.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
The content of the indicator should be well determined in order to report on it. Содержание данного показателя должно быть точно определено для целей представления отчетности по нему.
Using these criteria, an evaluation of the 440 field mission reports determined that 70 per cent were strategic in nature. На основе этих критериев в ходе проведения оценки 440 докладов миссий на местах было определено, что 70 процентов из них носили стратегический характер.
Like other energy therapies, TAT relies on a putative energy for which no scientific basis has been found and no biophysical means of action determined. Как и другие энергетические терапии, ТАТ основывается на мнимой энергии, для которой не было найдено научных оснований, и не было определено биофизических значений действий.
In the Judgment the Chamber specified the coordinates of 154 points through which the boundary between Benin and Niger passes in this sector; and determined to which Party each of the 25 islands of the river belongs, on the basis of the boundary line as described above. В решении камеры указаны координаты 154 точек, через которые на этом участке проходит граница между Бенином и Нигером, и определено, какой стороне принадлежит каждый из 25 расположенных на реке островов, на основе линии границы, описанной выше.
The successful offer shall be the offer that best meets the needs of the procuring entity as determined in accordance with the criteria and procedure for evaluating the proposals set out in the request for proposals. Выигравшей офертой является оферта, которая наилучшим образом удовлетворяет потребностям закупающей организации, как это определено в соответствии с критериями и процедурой оценки предложений, изложенными в запросе предложений.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
The actuarial value of this benefit was then determined and discounted back to 1 January 2010 to provide the current value (or liability) for the potential benefits being considered. Была определена и пересчитана на 1 января 2010 года актуарная величина такого пособия, с тем чтобы установить текущую стоимость (или объем обязательств) рассматриваемых возможных пособий.
However, even if the Dispute Tribunal were to conclude that the hardship classification had been erroneously determined, the Secretary-General would have no authority to order the Commission to change its hardship classification. Однако даже если бы Трибунал по спорам заключил, что степень сложности условий была определена неверно, Генеральный секретарь был бы не вправе давать Комиссии распоряжение изменить свою оценку.
Footnote 4 in the model certificate of compliance in annex 1, appendix 3, which refers to multi-temperature equipment states that "The test procedure is not yet determined within the ATP Agreement." В сноске 4 к образцу свидетельства о соответствии, приведенному в добавлении 3 к приложению 1, в котором речь идет о транспортных средствах с разными температурными режимами, говорится, что "процедура испытания в рамках Соглашения СПС еще не определена".
In addition, once the categories of persons to be covered by the draft articles were determined, they should each be defined. Помимо этого, как только категории лиц, охватываемых проектами статей, будут определены, каждая из них также должна быть определена.
DT50-values of 3 - 32 days were determined depending on soil and temperature. В зависимости от типа и температуры почвы определена продолжительность ПР50 от 3 до 32 суток.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
5.5.7. The electric range determined according to paragraphs 5.5.4 to 5.5.6 is the only one which may be included in sales promotional material. 5.5.7 Запас хода на электротяге, определенный в соответствии с пунктами 5.5.4 - 5.5.6, служит единственным показателем запаса хода, который может быть включен в рекламные материалы, касающиеся транспортного средства.
Article 3 stated the right to immigration into Ukraine to a permanent place of residence or for taking up work for a determined period, while article 8 laid down the right to engage in work. Статьей З предоставлено право на иммиграцию в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а статьей 8 - право на трудовую деятельность.
The sound level during the stationary test shall not exceed by more than 3 dB(A), the level determined during the approval and indicated on the manufacturer's plate, 3.3.3.2. уровень шума, производимого при испытании неподвижного транспортного средства, не должен превышать более чем на З дБ(А) уровень, определенный в момент официального утверждения и указанный в табличке завода-изготовителя;
The 90 per cent cumulative percentile of the exhaust emission conformity factors from each engine system tested, determined in accordance with the measurement and calculation procedures specified in Appendix 1 to this annex, shall not exceed any of the values set out in Table 2. 6.3 90-й совокупный процентиль показателей соответствия предписаниям, касающимся уровня выбросов каждой испытанной системой двигателя, определенный в соответствии с процедурами измерения и расчета, изложенными в добавлении 1 к настоящему приложению, не должен превышать ни одно из значений, указанных в таблице 2.
(a) Under-fee service arrangements (systems contracts) bidding procedures are conducted and vendors agree to deliver the required goods at an agreed price for a determined period. а) сервисные соглашения «без комиссии» (системные контракты), предусматривающие проведение торгов и заключение с подрядчиками соглашений о поставке требуемых товаров по согласованной цене на определенный период.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
2) 24 months Not determined. 2) 24 месяца Не определен.
The legal status of Nagorny Karabakh shall be elaborated on the basis of a mutually acceptable compromise, and determined at the OSCE Minsk Conference; правовой статус Нагорного Карабаха будет разработан на основе взаимоприемлемого компромисса и определен на Минской конференции ОБСЕ;
If the volume of the vehicle is not determined a volume of 1.42 m3 is subtracted. Если объем транспортного средства не определен, то из этого значения вычитается 1,42 м3,
The mean term is not determined. Среднесрочный период не определен.
It was therefore decided to postpone the continuation of the investigations until a comparative study of drilling techniques, to be undertaken by an independent consultant, had determined the most suitable technique for the upcoming surveys. В этой связи было принято решение отложить продолжение изыскательских работ до тех пор, пока на основе проведения независимым консультантом сопоставительного исследования методов бурения не будет определен метод, наиболее подходящий для проведения следующей кампании.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
The United States remains determined to combat racism and undo the legacy of slavery in our own country. Соединенные Штаты по-прежнему полны решимости вести борьбу с расизмом и покончить с наследием рабства в нашей стране.
To date, action taken by governments, United Nations agencies, major groups, civil society and the private sector had been very encouraging, and all concerned were determined to achieve concrete results. Сегодня прогресс, достигнутый правительствами, органами системы Организации Объединенных Наций, основными группами, гражданским обществом и частным сектором, в целом является весьма обнадеживающим, и все полны решимости добиться конкретных результатов.
They show that the conspirators were determined to extend the domination of Japan over a huge area and population and to use force, if necessary, to accomplish their aims. Они показывают, что заговорщики были полны решимости установить господство Японии на огромной территории и над огромной численностью населения, а также, в случае необходимости, применять силу для достижения поставленных целей.
Mr. Al Thani (Qatar) said that the report under consideration showed that the Israelis were determined to defy the wishes of the international community and international law as expressed, inter alia, in Security Council resolutions. Г-н Аль Тани (Катар) говорит, что обсуждаемый доклад свидетельствует о том, что израильтяне полны решимости игнорировать пожелания международного сообщества и положения международного права, выраженные, в частности, в резолюциях Совета Безопасности.
Determined to lead by example, organizations of the United Nations system continued their efforts to move towards a climate-neutral United Nations, with good progress being achieved in that regard. Будучи полны решимости служить передовым примером для других, организации системы Организации Объединенных Наций продолжили предпринимать усилия по реализации принципа работы Организации Объединенных Наций без негативных последствий для климата и добились существенного прогресса в этом направлении.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
The Committee determined that the facts revealed acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. Комитет определил, что представленные факты свидетельствуют об актах пыток по смыслу статьи 1 Конвенции.
The Board discussed the schedule for the next Strategic Planning Committee meeting and determined its composition. Совет обсудил график проведения заседаний следующего совещания Комитета стратегического планирования и определил его состав.
In the final analysis, the appellate court determined that the protective principle provided the basis for United States jurisdiction. В конечном счете, апелляционный суд определил, что защитный принцип обеспечивает основу для юрисдикции Соединенных Штатов.
It has also set up the Advisory Panel and determined the remuneration to be paid to assigned counsel, as provided in the directive on assignment of defence counsel. Он также создал Консультативный совет и определил ставки гонораров для назначаемых адвокатов, как это предусмотрено вышеупомянутой Инструкцией.
Simultaneously, the Commonwealth Secretary-General, after consulting member States, has determined that the conditions set out at the Harare Summit of 1991 have been fulfilled and trade and investment sanctions should now be lifted. Одновременно с этим генеральный секретарь Содружества после консультаций с государствами-членами определил, что условия, поставленные на встрече на высшем уровне в Хараре в 1991 году, выполнены и что торговые и инвестиционные санкции должны быть теперь отменены.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
Members shared their very different governance structures, referring to the intergovernmental processes that determined programmes and budgets. Члены группы обменялись информацией о своих весьма разных управленческих структурах, рассказав о тех межправительственных процессах, которые определяют их программы и бюджеты.
It was conditions that determined results: with proper incentives, people worked and without them, they did not. Именно условия определяют отдачу: если стимулы хороши, люди работают, в противном случае - нет.
Credits were issued by private banks, which determined credit eligibility criteria. Кредиты предоставляются частными банками, которые определяют те критерии, которые дают право на получение кредитов.
In programming languages that defer data type identification until run-time (i.e., late binding), the selection among alternative functions must occur at run-time, based on the dynamically determined types of function arguments. В языках программирования, которые определяют типы данных во время выполнения программы (позднее связывание), выбор среди вариантов функций должен происходить во время выполнения на основе динамически определяемых типов аргументов функций.
Truzzi was skeptical of investigators and debunkers who determined the validity of a claim prior to investigation. Труцци был настроен скептически по отношению к исследователям и разоблачителям, которые определяют обоснованность заявлений о паранормальном до проведения исследования.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
One delegate asked how UNCTAD determined the target audience for publications. Один делегат поинтересовался, каким образом ЮНКТАД определяет целевую аудиторию для своих публикаций.
In article 2, one of the questions to be resolved, which actually determined the sphere of application of the Model Law, was the definition of the term "data message". В статье 2 один из нерешенных вопросов, который фактически определяет сферу применения Типового закона, касается определения термина "сообщение данных".
Although the Commission did not control the budgets of the organizations, it did put restraints on how they could spend, as it determined the compensation package and levels of remuneration and allowances. Хотя Комиссия не контролирует бюджеты организаций, она, в действительности, устанавливает ограничения на то, как они могут затрачивать свои средства, поскольку она определяет пакет вознаграждения и размеры окладов и надбавок.
Lastly, with regard to the concept of injury, it was important to distinguish between an injured State and an interested State, since that determined whether a State could seek reparation. Наконец, что касается концепции ущерба, важно проводить разграничение между потерпевшим государством и заинтересованным государством, поскольку это разграничение определяет возможность для государства претендовать на возмещение.
The nature of the primary obligation determined the corresponding secondary obligation to extradite or prosecute; however, it would be premature to deduce that the secondary obligation automatically acquired all the characteristics of the primary one. Характер первичного обязательства определяет соответствующее вторичное обязательство о выдаче или судебном преследовании; однако преждевременно делать вывод о том, что вторичное обязательство автоматически приобретает все характеристики первичного.
Больше примеров...