Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
In order to facilitate the review, Finland would be prepared to submit a detailed analysis of measures taken or planned to implement recommendations made to Finland by treaty bodies and special procedures. Для содействия таким обзорам Финляндия будет готова представить подробный анализ принятых или запланированных мер для осуществления рекомендаций в адрес Финляндии, сделанных договорными органами и специальными процедурами.
The GCOS and others have undertaken a detailed analysis of the observational requirements for climate and the capability of existing and planned observing networks to meet them. ГСНК и другие структуры провели подробный анализ климатических потребностей и возможностей их удовлетворения с помощью существующих и планируемых сетей наблюдения.
The Committee requests that a mock-up of the single comprehensive annual report, including a proposed calendar for its consideration, be provided in the detailed report to be submitted to the General Assembly in May. Комитет просит включить макет единого всеобъемлющего годового доклада, а также предлагаемый график его рассмотрения в подробный доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в мае.
4 An unofficial working draft of an analytical study, which contains a more detailed analysis of the reports and responses, is available for information, in English only, on the Forum's web site (). 4 С неофициальным рабочим проектом аналитического исследования, которое содержит более подробный анализ докладов и ответов, можно ознакомиться только на английском языке на веб-сайте Форума ().
80 A detailed review of the provisions of the Code of Conduct relating to ecosystems and biodiversity appears in annex 1 to the FAO Technical Guidelines for Responsible Fisheries, Fisheries Management, 2: The ecosystem approach to fisheries. 80 Подробный обзор положений Кодекса поведения применительно к экосистемам и биологическому разнообразию приводится в приложении 1 к Техническому руководству ФАО по ответственному рыболовству «Управление рыболовством, 2: Экосистемный подход к рыболовству».
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
A more detailed study will require a more weighted statistical analysis. Более детальный анализ позволит прийти к более взвешенным оценкам.
In response, the Director of Change Management noted that a detailed work plan was in place to ensure the effective roll-out of the improvement initiatives. В ответ Директор по вопросам управления процессом преобразований отметил, что существует детальный рабочий план для обеспечения эффективной реализации инициатив по модернизации.
The Project Management Unit located within the ECE secretariat plans the detailed operations of the project and coordinates activities with the NPIs, consultants, contractors, national experts, supporting institutions and other international organizations. Группа по управлению проектом при секретариате ЕЭК ООН составляет детальный план осуществления проекта и координирует деятельность с НУУ, консультантами, подрядчиками, национальными экспертами, поддерживающими учреждениями и другими международными организациями.
In December 2002, the General Assembly set in motion a detailed follow-up intergovernmental process, as called for in the Consensus, to monitor implementation and to carry forward the international discussion of policies for financing for development. В декабре 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила детальный межправительственный процесс последующей деятельности, призыв о принятии которого был высказан в Консенсусе, с целью наблюдения за осуществлением и развития международной дискуссии о политике в области финансирования развития.
Minister of Justice writes a detailed diary, that's why he is so certain about times and places. Министр юстиции ведёт детальный дневник, вот почему он так хорошо помнит, где и когда он был.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
They developed Terms of Reference for the study and a detailed on-line project facility. Они разработали круг ведения для данного исследования и детализированный онлайновый механизм ведения проекта.
Now, the very most important thing is that we take detailed notes on places where all the evidence is found. Теперь, очень самая важная вещь - это то, что мы составляем детализированный список по местам, где все доказательства были найдены.
In this regard, an in-depth and detailed analysis of strategies for achieving millennium development goals targets is being undertaken by ESCAP jointly with UNDP. В связи с этим ЭСКАТО совместно с ПРООН в настоящее время проводит углубленный и детализированный анализ стратегий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He has influenced a number of other filmmakers, including Andrei Tarkovsky, Michael Haneke, Jim Jarmusch, the Dardenne brothers, Aki Kaurismäki, and Paul Schrader, whose book Transcendental Style in Film: Ozu, Bresson, Dreyer includes a detailed critical analysis. Брессон оказал влияние на ряд других кинорежиссёров, включая Андрея Тарковского, Михаэля Ханеке, Джима Джармуша, братьев Дарденн, Аки Каурисмяки и Пола Шредера, чья книга «Трансцендентальный стиль в кино: Одзу, Брессон, Дрейер» включает детализированный критический анализ фильмов режиссёра.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Some 20 soldiers then conducted a detailed search of the area. Примерно 20 солдат затем совершили тщательный осмотр этого района.
The measures which the Secretariat proposed to undertake in the first stages included a detailed review of the rules and regulations governing the delegation of authority in such areas as personnel administration, finance and procurement. Меры, которые намерен принять Секретариат на первом этапе, включают тщательный обзор правил и положений, регулирующих делегирование полномочий в области управления кадрами и финансами, закупочной деятельности.
The United Nations Office at Nairobi in 2000 undertook a detailed review of all resources allocated from the regular budget and extrabudgetary funds to the various administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело в 2000 году тщательный обзор всех ресурсов, выделенных из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств для обеспечения разных видов административного обслуживания.
(b) Keeping detailed records on companies that import firearms into the country for commercial purposes, thereby avoiding illegal trafficking in firearms; Ь) тщательный контроль за фирмами, осуществляющими импорт огнестрельного оружия в страну с целью его сбыта, в целях пресечения незаконного оборота такого оружия;
With regard to the work of the special administrative commissions, the mission took note of the concerns expressed by some interlocutors regarding the insufficient time allotted for carrying out a detailed and thorough review of the special electoral roll, particularly in the larger urban areas. Что касается работы специальных административных комиссий, то миссия отметила озабоченность, выраженную некоторыми лицами, с которыми беседовали ее члены, относительно того, что на подробный и тщательный пересмотр специального избирательного списка, особенно в крупных городских районах, было отведено недостаточно времени.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
He maintains that his criticisms on the interpretation of law by the courts are "serious, detailed and sustained", and refers to certain public criticism of the Court of Appeal's decision. Он утверждает, что его критические замечания относительно толкования законодательства судами носят "серьезный, обстоятельный и взвешенный характер", и ссылается на некоторые критические высказывания представителей общественности по поводу решения Апелляционного суда.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
In response to this highly provocative behaviour against the Charter, the Mission of Pakistan to the United Nations in Geneva made an immediate and detailed demarche to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В ответ на эту крайне провокационную выходку против Устава Организации Объединенных Наций Представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Женеве немедленно сделало обстоятельный демарш Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
We would like to thank the Secretary-General and the staff of the Secretariat for this extensive and detailed report. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата за их обстоятельный и содержательный доклад.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
The addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations and a breakdown of recommendations with financial implications. В добавлении к настоящему докладу приводятся развернутый анализ хода выполнения рекомендаций и рекомендации, имеющие финансовые последствия, в разбивке по группам.
Writers on the subject of burden of proof have generally been careful not to expound a detailed set of rules and sub-rules that will cover all situations. Авторы, затрагивавшие вопрос о бремени доказывания, в целом проявляли осторожность, чтобы не формулировать развернутый свод норм и поднорм, который будет охватывать все ситуации.
To give effect to annex III, article 2, paragraph 1, of the Convention, the nodules regulations contain detailed procedures for the deposit of notifications of prospecting with the Authority, including details of the form of the undertaking required by paragraph 1 (b). В порядке реализации пункта 1 статьи 2 приложения III к Конвенции в Правилах по конкрециям излагается развернутый порядок сдачи в Орган уведомлений о поиске, и в том числе детально прописывается форма обязательства, требуемая пунктом 1(b).
The misconduct tracking system will also enable the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and in the missions to carry out detailed statistical analysis and determine trends, thus improving their monitoring functions. Данная система позволит также Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и группам по вопросам поведения и дисциплины в миссиях проводить развернутый статистический анализ и определять наметившиеся тенденции, повышая тем самым эффективность своих контрольных функций.
The Government of Brazil replied that, in consolidating the fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports, set forth in the Convention, into this report, an effort was made to expand on the information provided by offering a broad and detailed analysis. В своем ответе правительство Бразилии указало, что, сводя воедино в рамках настоящего доклада четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады по Конвенции, оно стремилось расширить объем представляемой информации и дать ее более развернутый и обстоятельный анализ.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
Mr. Sicilianos thanked Mr. de Gouttes for the very detailed working document he had just presented. Г-н СИСИЛИАНОС благодарит г-на де Гутта за представленный им весьма углубленный рабочий документ.
The report will also undertake detailed analysis of women's employment in agricultural production. В докладе будет также предпринят углубленный анализ вопросов занятости женщин в сельскохозяйственном производстве.
OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan and the Procurement Service perform a detailed review of the scope of work for the code consultant, both as originally envisaged and as included in the request for proposal, and reassess the contract selection criteria. УСВН рекомендовало Управлению по генеральному плану капитального ремонта и Службе закупок провести углубленный анализ объема работ - как первоначально предусматривавшегося, так и включенного в просьбу о представлении предложений, - который предполагается возложить на консультанта по кодексу, и вновь рассмотреть критерии выбора контракта.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
The DHS domestic violence module which has now been used more or less consistently by most DHS countries that have or are collecting violence information, is also quite detailed and allows a fairly in-depth study of the prevalence and inter-generational consequences of violence. Модуль ДМО по бытовому насилию, который в настоящее время более или менее постоянно используется многими странами, где проводятся ДМО и собирается информация о насилии, также является очень подробным, что позволяет провести довольно углубленный анализ распространенности и последствий насилия для представителей различных поколений.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
He had so many brilliant and detailed questions that I had to refine my answers every night. У него было столько блестящих и конкретных вопросов, что мне приходилось искать ответы каждый вечер.
She observed that in the interest of time, UNFPA would respond bilaterally to some of the more detailed issues that had been raised. Она отметила, что в интересах экономии времени ЮНФПА ответит на ряд более конкретных заданных вопросов на двусторонней основе.
In general, there is a lack of detailed regulations and application guidance despite the many current basic regulations stipulating the role of the family and parents. В целом не существует каких-либо подробных инструкций и конкретных правил, несмотря на наличие различных базовых нормативных положений, касающихся роли семьи и родителей.
The Government undertook to examine a detailed list of specific violations and hold further discussions with UNMISS on how to sensitize all personnel of the Government security agencies to the terms of the status-of-forces agreement in order to curb the incidence of violations. Правительство обещало изучить подробный перечень конкретных нарушений и провести дополнительные обсуждения с МООНЮС по вопросу о том, как ознакомить всех сотрудников государственных органов безопасности с положениями соглашения о статусе сил в целях пресечения нарушений.
However, they do not enable detailed assessments or provision of feedback, for example, on methodological aspects or the appropriateness of the emission factors used, nor do they allow making recommendations for improvements. Однако они не обеспечивают подробной оценки или обратной связи, например, по методологическим аспектам или приемлемости использования конкретных факторов выбросов и не позволяют вносить рекомендации в отношении совершенствования.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Several more weeks, at least, may be required before precise operational plans and detailed sub-plans suitable for implementation can be finalized and adopted. Потребуется, как минимум, еще несколько недель, прежде чем будут окончательно подготовлены и приняты конкретные оперативные планы и подробные вспомогательные планы, пригодные для осуществления.
Since the necessary political compromises were not forthcoming, when specific, time-bound and detailed commitments were called for, there was an impasse. Поскольку необходимые политические компромиссы не были достигнуты, работа Конференции зашла в тупик, когда пришло время брать конкретные детальные обязательства с указанием конкретных сроков.
In July 2007 the Representative transmitted detailed conclusions and recommendations to the authorities and called on the Government to take concrete measures to finalize, adopt and implement without delay the plan of action for the return of displaced persons prepared by the Ministry of Solidarity. В июле 2007 года Представитель передал властям свои подробные выводы и рекомендации и, в частности, призвал власти принять конкретные меры для завершения подготовки, принятия и осуществления разрабатываемого министерством солидарности плана действий по поощрению возвращения перемещенных лиц.
The Special Rapporteur regrets the fact that the current national human rights plan of action does not contain any detailed analysis on the status of implementation of the right to adequate housing in the country, nor does it not identify concrete steps to strengthen its protection. Специальный докладчик сожалеет о том, что нынешний национальный план действий в области прав человека не содержит подробного анализа положения дел с осуществлением права на достаточное жилище в стране, при этом в нем не определены конкретные шаги по обеспечению его дополнительной защиты.
In order for the Strategy to have an effective impact, specific action plans were designed to define the activities to be taken, including the time line, responsible authorities and detailed budgetary funding. Чтобы обеспечить эффективность этой стратегии были разработаны конкретные планы будущих действий, включая сроки их выполнения, ответственные органы и подробные бюджетные ассигнования.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
However, it was also felt by some that such advice could create or lead to unnecessary detailed regulations. В то же время некоторые считали, что такие инструкции могут привести к чрезмерной детализации правил.
The more detailed the Statute, it was said, the more difficult would be the problem of reconciling the existing different legal systems. Отмечалось, что степень трудности решения проблемы согласования норм, принятых в рамках различных существующих правовых систем, будет находиться в прямой зависимости от степени детализации положений Устава.
Generally, the results presented were more detailed and extensive for this sector than for the others, while the level of detail and depth of the presentation of the methods and results was still very diverse, ranging from detailed maps and tables to a qualitative description. В целом представленные результаты для данного сектора были более подробными и обширными по сравнению с другими, однако степень детализации и глубина представленной информации о методах и результатах все же являются весьма неодинаковыми - от подробных карт и таблиц до описания качественных параметров.
It is recommended that countries which use CIF-type values of imports make efforts to collect separately data for freight and insurance, at the most detailed commodity/partner level possible, in order to derive the FOB-type values needed for national accounts and balance of payments statistics. Странам, которые определяют стоимость импорта в ценах СИФ, рекомендуется прилагать усилия для сбора данных о стоимости фрахта и страховки по отдельности с максимально возможным уровнем детализации по товарам/партнерам в целях производства расчетов стоимости в ценах ФОБ, необходимой для составления статистики национальных счетов и платежного баланса.
Expert (even more detailed messages) Экспертный (глубокий уровень детализации)
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
A more detailed breakdown is given in table 3 of the statistical annex. Более подробная разбивка приводится в таблице З статистического приложения.
For a more detailed description of the above conditions please refer to Annex II. Более подробное описание указанных выше условий приводится в приложении II.
The ratios are not fully detailed in the report to the Pension Board. В докладе, представленном Правлению Пенсионного фонда, приводится недостаточно полная информация по коэффициентам покрытия.
Acquisition of X-ray and other security-related equipment and implementation of the infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 45) have been completed, except the construction of new premises for the Security and Safety Unit. Была произведена закупка рентгеновского оборудования и других связанных с обеспечением безопасности технических средств и была завершена реализация инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 45), за исключением строительства новых помещений для Группы безопасности и охраны.
Among these studies are publications by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) which provide detailed and comprehensive analyses of the extent and the probable causes of crime and differentiated recommendations to prevent crime in these regions. К числу этих исследований относятся публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в которых приводится подробный и всесторонний анализ масштабов и вероятных причин преступности, а также дифференцированные рекомендации по предупреждению преступности в этих регионах.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) expressed deep concern regarding the human rights violations detailed in the report. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) выражает глубокую обеспокоенность по поводу нарушений прав человека, о которых говорится в докладе.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions, and enhanced joint and coordinated activities as detailed in paragraph 17 of the present report. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку в рамках межмиссионского сотрудничества согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и активизировали проведение совместных скоординированных мероприятий, о чем подробно говорится в пункте 17 настоящего доклада.
The United Nations should field a follow-up technical mission to Kisangani to obtain detailed costs of the actual damage to houses, public buildings and basic infrastructure identified in this report, and to fulfil all the requirements of paragraph 14 of resolution 1304. Организации Объединенных Наций следует направить в Кисангани еще одну техническую миссию для сбора более подробной информации о стоимости фактического ущерба, нанесенного домам, общественным зданиям и основной инфраструктуре, о котором говорится в настоящем докладе, и выполнить все требования, изложенные в пункте 14 резолюции 1304.
Tonga has legislation which provides for cooperation to take place with other countries as detailed in its reply to operative paragraph 2, sub-paragraph (f). В Тонга в законодательном порядке закреплены принципы сотрудничества с другими странами, о чем подробно говорится в комментарии к подпункту (f) пункта 2 постановляющей части.
The United Nations Millennium Declaration recognized the special needs and problems of the landlocked developing countries, which are reflected in a more detailed way in the Almaty Programme of Action. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций признаются особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, о чем более подробно говорится в Алматинской программе действий.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
The United Nations Charter does not prescribe detailed modalities for regional involvement. Устав Организации Объединенных Наций не оговаривает в деталях условия для региональной деятельности.
Ms. Goicochea noted with concern the absence of detailed budget estimates for MINUSTAH and UNMISET. Г-жа Гойкочеа с обеспокоенностью отмечает отсутствие проработанных в деталях бюджетных смет для МООНСГ и МООНПВТ.
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
While all opinions would contain the same basic elements (described in para. 3 above), the precise and detailed wording of the audit opinion would rest with each organization's external auditors. English Хотя все заключения будут содержать одни и те же основные элементы (указанные в пункте З выше), конкретное содержание аудиторского заключения, во всех его деталях, определяется внешними ревизорами каждой отдельной организации.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
(a) The proposed abolition of 81 positions, including 67 in the Professional category and 14 in the Field Service category, as detailed in table 4; а) предлагаемое упразднение 81 должности, включая 67 должностей категории специалистов и 14 - категории полевой службы, как показано в таблице 4;
· After choosing the product, click its name and you will see the detailed description and a picture. · После выбора предмета, нажмите на его название и вам будет показано детальное описание товара и фотография.
As detailed in the frameworks below, UNMIL provided continued support, as a matter of priority, to the Government of Liberia in its progressive assumption of security responsibilities throughout the country. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ в первоочередном порядке оказывала постоянную поддержку правительству Либерии в связи с постепенным принятием им на себя обязанностей по обеспечению безопасности на всей территории страны.
As detailed in the previous reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, a major focus of the Representative's mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. Как подробно показано в предыдущих докладах, представленных Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, основной упор в мандате Представителя с самого начала делался на разработке нормативных рамок для удовлетворения потребностей в защите перемещенных внутри страны лиц и помощи им.
Больше примеров...