Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры.
I can't describe the feelings of infinite strength that I felt deep inside while listening to these things and I renewed my determination. Я не могу описать чувство безграничной силы, которую я почувствовал глубоко внутри себя, слушая эти вещи и я еще больше укрепился в своей решимости.
Could the delegation describe their qualifications? Может ли делегация описать их квалификацию?
It's difficult for me to describe his mood. Мне тяжело описать степень огорчения.
Can you describe it for me? Можете описать его мне?
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
I shall not describe it in detail, as the Committee can read about it in books. Я не буду его описывать подробно, поскольку члены Комитета могут почитать на эту тему в книгах.
Petrifacta Derbiensia contained illustrations, the first in colour, which helped Martin describe the fossils and Carboniferous limestone he had studied in Derbyshire. Содержащиеся в Petrifacta Derbiensia иллюстрации впервые были выполнены в цвете, который помогал Мартину описывать ископаемые и каменноугольные известняки, которые он изучал в Дербишире.
While admitting the severity of the measure, the tendency has been to describe them as civil and not criminal proceedings. Хотя суровость этой меры и признается, наблюдается тенденция к тому, чтобы описывать это разбирательство как гражданское, а не уголовное.
"Solitary", "wild" and "cruel" describe Rivière from a moral point of view. "Одинокий", "дикий" и "жестокий" - таков он, если описывать Ривьера с моральной точки зрения.
Arm used grunge as a descriptive term rather than a genre term, but it eventually came to describe the punk/metal hybrid sound of the Seattle music scene. Арм употреблял слово «гранж» как описательный, а не жанровый термин, однако, в итоге им стали описывать звучание музыкальной сцены Сиэтла, основанное на комбинации жанров панка и металла.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
The following declaration lines are used to describe the context of the data lines that follow. Указываемые ниже описательные строки используются для описания контекста последующих линий данных.
Uniform Resource Locators (URLs) are often used to describe such resources, such as a computer hostname, or a local file. Имена URL часто используются для описания таких ресурсов, таких как компьютерное имя хоста или локальный файл.
As an adjective, "Anglican" is used to describe the people, institutions and churches, as well as the liturgical traditions and theological concepts developed by the Church of England. Употребленное в качестве прилагательного, слово «англиканский» используется для описания людей, институтов и Церквей, а также литургических традиций и теологических концептов, разработанных Церковью Англии.
The term "Pygmy" did not exist in his mother tongue or in other native languages of the Congo; it had been used to describe a group of indigenous peoples, just as the word "Bantu" was used to describe a number of ethnic subgroups. Термина «пигмей» не существует ни в его родном языке, ни в других языках народов, проживающих в Конго; он используется для описания группы коренных народов, точно также как слово «банту» используется для описания ряда этнических подгрупп.
Comprising metadata terms, and their associated definitions, regularly used across statistical subject-matter domains to describe and explain content and processes and to facilitate agreement on terminology for SDMX core statistical concepts Набор относящихся к метаданным терминов и связанных с ними определений, регулярно используемых в различных тематических секторах статистики для описания и разъяснения содержания и процессов и облегчения согласования терминологии для основных статистических концепций ОСДМ.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The chapter will describe the construction of composite growth indicators based on regression models. В этой главе будет описываться построение составных показателей роста на основе регрессионных моделей.
In addition to national procedures, it will describe municipal procedures too, starting from mid-2009. Начиная с середины 2009 года в дополнение к общенациональным процедурам в ней будут описываться и муниципальные процедуры.
(b) Describe the most significant obstacles and problems encountered; Ь) будут описываться наиболее значительные встреченные препятствия и проблемы;
This chapter will describe the most relevant de-trending and cycle extraction procedures based on filters. В этой главе будут описываться наиболее актуальные процедуры удаления тренда и корректировки данных с учетом циклических колебаний с помощью специальных фильтров.
At high energies, when leptons (that do not feel the strong force) and quarks (that cannot be separately observed because of the strong force) become one, it could form a more fundamental particle and describe a higher symmetry. При высоких энергиях когда лептоны, нечувствительные к сильному взаимодействию, и кварки, которые не могут наблюдаться раздельно из-за сильного взаимодействия, становятся одним и тем же объектом: они могут образовывать более фундаментальную частицу и описываться более высокой симметрией.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
The applicant needs to describe safety measures aimed primarily at the prevention of potential scenarios as identified in step 2. Заявителю необходимо охарактеризовать меры обеспечения безопасности, направленные в первую очередь на предотвращение реализации потенциальных сценариев, определенных на этапе 2.
Please describe the conditions of teaching staff at all levels. Просьба охарактеризовать условия жизни преподавательского состава всех уровней.
It was also to identify and describe other arrangements that would better satisfy Greenland's aspirations to self-government within the Kingdom. Она должна также определить и охарактеризовать другие изменения, которые будут лучшим образом отвечать чаяниям Гренландии на самоуправление в рамках Королевства.
For all practical purposes, you may find yourself in the situation we have come to describe as a "balance of terror". С учетом всех практических соображений вы можете оказаться в ситуации, которую можно охарактеризовать как "баланс страха".
Hutu militants used the term inyenzi (cockroaches) as a pejorative to describe Tutsi rebels for what was perceived as infiltrating the country. Боевики хуту стали использовать уничижительный термин «инъензи» (руанда inyenzi) - тараканы, чтобы охарактеризовать повстанцев тутси, проникавших в страну.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
Please describe the measures taken, targets set, and results as a consequence of the implementation of the Plan of Action. Просьба рассказать о том, какие меры приняты, целевые показатели установлены и результаты достигнуты в ходе осуществления Плана действий.
Please describe the programmes implemented by the State party to lower unemployment, and the results obtained. Просьба рассказать о программах, которые осуществляются государством-участником с целью сокращения безработицы, и о достигнутых в этой связи результатах.
Now I wish to describe some of the measures Japan itself has been taking. А теперь я хочу рассказать о некоторых мерах, которые принимает сама Япония.
This session will open these issues to critical review, describe specific experiences from which lessons can be learned and generate exchange of opinion. В ходе курса можно будет критически рассмотреть эти вопросы, рассказать о конкретном опыте, из которого можно было бы извлечь полезные уроки, и произвести обмен мнениями.
Please describe the situation of persons infected with HIV/AIDS and the assistance the Government provides for them. Просьба рассказать о положении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, и о той помощи, которую им оказывает правительство.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
The term is also used to describe any small Roman prison. Термин также используется для обозначения небольшой тюрьмы в Древнем Риме.
He explained that the term was borrowed from German culture, where it was used to describe the part of society which is engaged in intellectual activity. Боборыкин объяснял, что заимствовал этот термин из немецкой культуры, где он использовался для обозначения части общества, которая занимается интеллектуальной деятельностью.
It was suggested that the term "operator" could be used to describe the person in "command and control". Было предложено использовать термин "оператор" для обозначения лица, "управляющего тем или иным видом деятельности или контролирующего ее".
backdoor: this word is used to describe an access point to a program which is not documented. бэкдор (backdoor, англ. - черный ход): данное слово используется, для обозначения недокументированной точки входа в программу.
In order to avoid the confusion, the term "reallocation" is used in the present report to describe generally the moving of the staff relieved from other assignments to prepare the Repertory or the Repertoire. С тем чтобы избежать путаницы, термин "перегруппировка" используется в настоящем докладе для обозначения в целом перевода персонала, освобожденного от выполнения других заданий для подготовки "Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций" или "Справочника о деятельности Совета Безопасности".
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
We're not sure how to describe a weapon of this scale. Мы не знаем, как назвать орудие таких размеров.
Wicked doesn't begin to describe it. Это даже нельзя назвать злом.
But now one could describe him as "Sarkozy the Westerner." Однако сегодня его можно назвать «Саркози-западником».
I have reason to believe should I describe it that a dangerous liaison has sprung up between your daughter and the Chevalier Danceny. У меня есть основания считать... О, как это назвать?
Would we be right to describe it as an historic trial? Правомочно ли назвать его историческим?
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Please provide information on the number and content of complaints from detainees received by the Parliamentary Ombudsman, and describe what follow-up measures have been taken in relation to such complaints. Просьба представить информацию о количестве и содержании жалоб заключенных, полученных парламентским омбудсменом, и указать, какие меры были приняты в связи с такими жалобами.
In addition to the Kingdom of Lesotho, could South Africa please identify other neighbouring countries that have benefited from such assistance and describe the assistance provided in each case? Помимо Королевства Лесото могла бы Южная Африка указать другие соседние страны, которые воспользовались такой помощью, и сообщить о характере оказанной в каждом случае помощи?
With regard to the situation in the prisons, Ms. Gaer asked the delegation to describe the role played by the different ministries in the area of monitoring of prisons and to state which authority had responsibility for inspection of places of detention. Что касается ситуации в пенитенциарных учреждениях, то г-жа Гаер просит таджикскую делегацию описать роль, которую играют различные министерства в области надзора за положением в тюрьмах, и указать, какой государственный орган отвечает за инспекцию мест содержания под стражей.
Describe the availability and quantity of weapons and ammunition referred to in question 5. (The weapons/ammunition stockpiled and available immediately or available through order). Просьба указать, имеется ли в наличии и в каком количестве оружие и боеприпасы, упомянутые в вопросе 5 (есть ли на рынке склады оружия и боеприпасов для их немедленной продажи или их требуется заказывать?).
Describe what has been done to ensure that women are aware of this remedy and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. Просьба указать, какие усилия прилагались для обеспечения информированности женщин в отношении этого вида правовой защиты, и сообщить, использовались ли в судах положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. Она просит делегацию изложить обстоятельства, при которых возникает такая угроза.
Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. Просьба изложить также любые меры, принимаемые в целях увеличения числа работающих женщин, участвующих в этих планах.
Please describe briefly: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above; Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. Просьба вкратце изложить: существующую в стране правовую основу для блокирования активов, как того требуют указанные резолюции; любые препятствия, которые возникли с применением вашего национального законодательства в этом вопросе, и какие меры были приняты для решения этих проблем.
In particular, it was deemed necessary to better describe the definitions of a type of container and the bonfire test and to correct the ozone test duration. В частности, было сочтено, что необходимо более точно изложить определения типа баллона и испытания на горючесть, а также изменить продолжительность озонового испытания.
He takes the opportunity of this report to describe ongoing concerns and matters that require further examination. Специальному докладчику изложить информацию о текущих проблемах и вопросах, нуждающихся в дальнейшем изучении.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
Most indicators are not enough to describe persistent problems, which become more apparent when the gender factor is combined with socio-professional categories or education level. Средние показатели по-прежнему не отражают в должной степени трудности, которые продолжают иметь место и более четко проявляются, если социально-профессиональные категории или уровень образования характеризовать с гендерной точки зрения.
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
The view was expressed that the primary objective for the endeavour should be, not to describe every aspect of the institution of unilateral acts, but rather to determine what their legal effects were. Было выражено мнение о том, что главная цель усилий Комиссии должна заключаться не в том, чтобы характеризовать каждый аспект института односторонних актов, а чтобы определить, каковы их правовые последствия.
Would you describe Dr. Brennan as hyper-rational, deliberate and exacting? Вы можете характеризовать доктора Бреннан как гиперрациональную, вдумчивую и требовательную?
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов.
The aim of this paper is to describe the technological solution which was selected to guarantee the effective management of the new process used for conducting the Italian Labour Force Survey. Цель настоящего документа заключается в описании технологического решения, которое было избрано для того, чтобы гарантировать эффективное управление новым процессом, используемым для проведения итальянского обследования рабочей силы.
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
Its main aim is to describe the state-of-art of the basic objects in the statistical information system and to provide the other subsystems with the meta-information about: classifications and code lists, statistical indicators and statistical surveys. Ее основная цель заключается в описании современного состояния основных объектов в статистической информационной системе и снабжении других систем метаинформацией о классификациях и списках кодов, статистических показателях и статистических обследованиях.
The aim of this report is to describe the framework and status of Grenada's fulfillment of its human rights commitment and international obligations. Цель настоящего доклада заключается в описании правозащитной основы и хода выполнения Гренадой своих обязанностей в области прав человека и международных обязательств.
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe the situation of foreign women, and in particular women from outside the European Union, in Luxembourg. Просьба представить информацию о положении, в котором находятся в Люксембурге женщины-иностранки и, в частности, женщины из стран, не являющихся членами Европейского союза.
If there are significant volumes or values involved, please describe what is known about the type of fraud, its estimated volume and its causes. 2.4 Если показатели физического и стоимостного объема такой торговли являются значительными, просьба представить информацию о видах мошенничества, его предполагаемом объеме и причинах.
We believe we should describe the implementation of article 13 of the Convention by the Ministry of National Security, the government authority within whose competence the matters covered by the Convention fall. В настоящем национальном отчете, в связи с затрагиваемыми в статье 13 Конвенции положениями, считаем необходимым представить информацию относительно выполнения указанных положений в Министерстве национальной безопасности Азербайджанской Республики - государственном органе, в компетенцию которого входят вопросы, затрагиваемые в Конвенции.
Please provide information on the extent of trafficking in women and girls, and describe the steps taken since 2005 to combat this phenomenon. Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками и сообщить о мерах, принятых после 2005 года для борьбы с этим явлением.
Please describe the concrete measures in place to ensure full adherence to the Law on Population and Family Planning of 2001, as well as cases brought under the law since 2001 and sanctions imposed on offenders. Просьба представить информацию о принятых конкретных мерах для обеспечения полного соблюдения Закона о народонаселении и планировании семьи 2001 года, а также о случаях, рассмотренных в судах после 2001 года, и наказаниях, вынесенных правонарушителям.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
I wish I could describe to you what a thrill it is to be here. Мне хотелось бы объяснить Вам, какой трепет я испытываю, находясь здесь.
And the atom is something that you can describe to people because that's like the planetary system. В свою очередь, объяснить, что такое атом, гораздо проще так как он напоминает солнечную систему.
Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it. Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
Please explain the burden of proof required to issue protection orders under article 5 of the law and describe existing sanctions for the infringement of such orders. Просьба объяснить необходимость доказывания вины для получения охранного судебного приказа в соответствии со статьей 5 закона и перечислить санкции, предусмотренные за невыполнение требований подобного приказа.
Describe programs, courses, etc. to explain to the military commanders and soldiers its purpose/benefits and to educate how to use the national database/ the template in practice. описать программы, курсы и т.д. с целью объяснить военными командирам и солдатам их цели/выгоды и обучить использованию национальной базы данных/шаблона на практике.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mrs. Abu Hatab added: I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. Г-жа Абу Хатаб добавила следующее: «Я не нахожу слов, чтобы квалифицировать действия, столь противоречащие самым элементарным правам человека.
However, we absolutely cannot agree with the attempts to describe as "cooperation" with the Tribunal or as "support" for its work pre-planned actions for the armed seizure of suspects, in particular under the aegis of the current peacekeeping operation in Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем мы решительно не можем согласиться с попытками квалифицировать как "сотрудничество" с МТБЮ или как "поддержку" деятельности Трибунала заранее спланированные действия по вооруженному захвату подозреваемых, в частности в рамках осуществляемой в Боснии и Герцеговине международной миротворческой операции.
How are we to describe the gradual decimation by disease, hunger and hopelessness of hundreds of unfortunate, rejected women, children and old people, survivors of the tragedy of 1993, who are confined in camps for displaced persons? Как можно квалифицировать постепенное вымирание в результате болезней, голода и отчаяния сотен несчастных, отвергнутых женщин, детей и стариков, переживших трагедию 1993 года и томящихся в лагерях для перемещенных лиц?
Ms. CHANET felt that it would be better not to describe the State party's obligation, which risked weakening it, and she supported Ms. Majodina's proposal to keep only the first sentence of paragraph 16 and to insert it just after paragraph 20. Г-жа ШАНЭ считает нецелесообразным квалифицировать обязательство государства-участника, поскольку это может его ослабить, и присоединяется к предложению г-жи Майодина о том, чтобы сохранить только первое предложение пункта 16 и поставить его сразу после пункта 20.
Referring to article 3 of the Convention, she expressed surprise at the use of the term "infiltrators" to describe persons that the Committee would consider to be migrants or asylum-seekers. По поводу статьи 3 Конвенции г-жа Гаер удивляется использованию термина "просочившиеся" для обозначения лиц, которых Комитет мог бы квалифицировать как мигрантов или лиц, просящих убежища.
Больше примеров...