Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
The deployment of the DIS is ongoing despite significant logistical constraints. Несмотря на существенные материально-технические трудности, развертывание СОП в настоящее время продолжается.
As a result, the deployment is likely to run into a number of difficulties. В результате развертывание операции может столкнуться с рядом трудностей.
In spite of the less than ambitious political process, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur must take place as scheduled, in order to help, among other things, to strengthen security and protect civilians. Несмотря на наличие весьма не обнадеживающего политического процесса, развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре должно осуществляться в срок, с тем чтобы, среди прочего, укрепить безопасность и обеспечить защиту гражданских лиц.
The Guidelines would not argue for a prohibition on cluster munitions but might indicate best practice technical requirements to ensure compliance with relevant rules of IHL for those States arguing for the continued deployment of such munitions. Руководящие принципы не ратовали бы за запрещение кассетных боеприпасов, но могли бы указывать технические требования в русле наилучшей практики, с тем чтобы обеспечить соблюдение соответствующих норм МГП применительно к тем государствам, которые ратуют за дальнейшее развертывание таких боеприпасов.
He called on the international community to fully support the deployment of UNAMID and help alleviate the humanitarian situation in Darfur, and he urged the parties to the conflict to abandon violence and participate in the peace talks. Оратор призвал международное сообщество полностью поддержать развертывание ЮНАМИД и оказать помощь в урегулировании гуманитарной ситуации в Дарфуре, а также настоятельно призвал стороны, вовлеченные в конфликт, отказаться от насилия и принять участие в мирных переговорах.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
We further urge countries that have pledged logistical and other support to fulfil their promises to ensure the timely deployment of the peacekeeping force in Darfur. Мы также призываем страны, обещавшие оказать материально-техническую и другую поддержку, сдержать слово и обеспечить своевременное размещение сил по поддержанию мира в Дарфуре.
Subject to the authorization of the Security Council and the concurrence of the parties, the liaison officers would be followed within the next few weeks by the deployment of a military observer group. При условии получения санкции Совета Безопасности и согласия сторон вслед за направлением этих офицеров связи в течение следующих нескольких недель последует размещение группы военных наблюдателей.
Since early February I have authorized the deployment of several United Nations civilian personnel and the support equipment necessary to establish working premises in Abidjan for my Special Representative and to enable him to support the Ivorian peace process. С начала февраля я санкционировал размещение нескольких гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и вспомогательного оборудования, необходимого для обустройства рабочих помещений в Абиджане для моего Специального представителя, с тем чтобы дать ему возможность содействовать мирному процессу в Кот-д'Ивуаре.
Fortunately, fighting between Djibouti's neighbours, Ethiopia and Eritrea, has ceased, and troop redeployment and the deployment of United Nations observers are expected to take place soon under the ceasefire arrived at under the auspices of the Organization of African Unity. Прекратилась, к счастью, война между соседями Джибути - Эфиопией и Эритреей - и в скором времени, согласно соглашению о прекращении огня, достигнутому под эгидой Организации африканского единства, ожидается передислокация войск и размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Indonesia considers that, even though no weaponization has actually take place in outer space, urgent measures should nevertheless be envisaged to prevent the deployment of weapons in outer space as well as the threat or use of force against outer space objects. Индонезия считает, что, хотя в космическом пространстве пока еще, собственно, не происходит вепонизации, следует все же предусмотреть экстренные меры к тому, чтобы предотвратить размещение оружия в космическом пространстве, а также применение силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
However, broadband deployment has not kept pace with other regions, causing concern that Africa may miss economic opportunities that depend on high-quality communications. Однако внедрение широкополосной связи происходит не так быстро, как в других регионах, и это порождает обеспокоенность по поводу того, что Африка не сможет воспользоваться экономическими возможностями, основанными на коммуникациях высокого качества.
(a) Broadband penetration and deployment contribute to economic and social development in all countries. а) проникновение и внедрение широкополосной связи способствует экономическому и социальному развитию во всех странах.
Which mechanisms will accelerate the deployment of adaptation and mitigation technologies that have the most potential for different countries and regions? С помощью каких механизмов можно ускорить внедрение адаптационных и смягчающих технологий, являющихся наиболее перспективными для различных стран и регионов?
Implementation of System Centre Configuration Management system as the primary tool to provide a centralized solution to manage information technology computing devices, including deployment of all applications, operating systems and software updates centrally Внедрение системы управления сетевой инфраструктурой в качестве основного инструмента для централизованного управления объектами компьютерной сети, включая развертывание всех приложений и операционных систем, а также обновление программного обеспечения
The database updates on a 3-year cycle of planning, implementation, development, semi-automated quality assurance, and deployment. Каждые З года начинается новый этап планирования для последующего пересмотра, включая внедрение, развитие и полу-автоматизированное обеспечения качества и развертывание.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
In this connection, the Council urges the Secretary-General to accelerate the deployment of the full UNTAC peace-keeping force to Cambodia and within the country. В связи с этим Совет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить направление всех сил Органа по поддержанию мира в Камбоджу и их развертывание в стране.
My Special Representative has continued to advocate for the deployment of child protection advisers and strengthening of their role in peacekeeping missions in order to effectively integrate the rights, protection and well-being of children in peacekeeping and peace-building processes. Мой Специальный представитель продолжает выступать за направление советников по вопросам защиты детей в миротворческие миссии и укрепление их роли, с тем чтобы эффективно учитывать вопросы прав, защиты и благосостояния детей в миротворческой и миростроительской деятельности.
Parliaments are also called upon to play a very serious role in developing national legislation regulating conditions for the presence of foreign troops in a country, as well as for the deployment of domestic troops abroad. Парламенты должны также сыграть очень важную роль, заключающуюся в разработке национального законодательства, регулирующего условия присутствия иностранных войск в данной стране, а также направление своих войск за границу.
The United Nations Mine Action Service has continued to coordinate the deployment of explosive ordnance disposal teams to priority contaminated areas in central Mali and has been further engaged in building the capacity of the Malian armed forces to mitigate explosive threats. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала координировать направление групп саперов для обезвреживания взрывоопасных предметов в районах повышенной опасности в центральной части Мали, а также принимала дальнейшие меры для укрепления потенциала малийских вооруженных сил по противостоянию угрозам, связанным с взрывоопасными предметами.
The main factor contributing to the variance of $49,900 under this heading is the projected deployment during the budget period of all eight government-seconded Corrections Officers approved for the 2004/05 period, compared with their phased deployment during that period. США, является прогнозируемое направление в течение бюджетного периода всех восьми откомандированных правительствами сотрудников по вопросам исправительных учреждений, должности которых были утверждены на период 2004/05 года.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
Implementation involves efficient deployment of human and financial resources and strengthening of international cooperation. Процесс осуществления предусматривает целенаправленное использование людских и финансовых ресурсов и укрепление международного сотрудничества.
RE deployment in rural areas could considerably enhance access to affordable and secure energy supplies and hence improve agricultural and industrial production, economic growth and poverty alleviation. Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты.
Significant progress has been made over the past decade in the implementation of immigration controls, such as deployment of advanced passenger information systems and biometric data. За последнее десятилетие удалось существенно продвинуться вперед в осуществлении мер иммиграционного контроля, в частности внедрены системы предварительной информации о пассажирах и начато использование биометрических данных.
Moreover, none of the existing legal instruments unequivocally prevents the testing, deployment and use of weapons - other than nuclear, chemical and biological weapons - in outer space." Более того, ни один из существующих международно-правовых инструментов не предотвращает безоговорочно испытание, разработку и использование оружия - отличного от ядерного химического и биологического - в открытом космосе".
Encourages flag States and port States to further consider the development of safety and security measures on-board vessels, including, where applicable, developing regulations for the deployment of PCASP on board ships through a consultative process, including through the IMO and ISO; рекомендует государствам флага и государствам порта изучить дальнейшие возможности принятия мер по охране и безопасности на борту судов, включая, где это уместно, использование на борту судов вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, посредством консультативного процесса, в том числе в рамках ИМО и ИСО;
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The anticipated unspent balances for 2012 are due to actual average deployment of 387 guards against the authorized strength of 428, owing to delayed deployment to Basra and Kirkuk. Прогнозируемое образование неизрасходованных остатков в 2012 году обусловлено тем, что в результате задержки с развертыванием в Басре и Киркуке фактическая средняя численность состава охранных подразделений составила 387 человек при утвержденной численности в 428 человек.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that no delayed deployment factor had been applied for national staff as the planned deployment for the period equated to 60 per cent of the total number of national staff proposed. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что никакого коэффициента задержки с развертыванием в отношении национального персонала не применялось, поскольку численность сотрудников, которых планируется развернуть в течение периода, равна 60 процентам общей планируемой численности национального персонала.
The estimated resource requirements take into account the actual strength of national staff as at 31 August 2003 and are based on the phased deployment of additional staff in respect of which a 10 per cent delayed recruitment factor has been applied to the computation of staff costs. Смета расходов учитывает фактическую численность национального персонала по состоянию на 31 августа 2003 года и основана на постепенном развертывании дополнительных подразделений, в отношении которых при расчете расходов на персонал применяется коэффициент учета задержек с наймом в размере 10 процентов.
The report of the Group, which had met in November 1993, analysed various facets of NPO deployment (number of staff, changing organizational mandates and needs, grading patterns, recruitment policies and procedures, career considerations and other matters). В докладе Группы, которая провела свои заседания в ноябре 1993 года, содержится анализ различных аспектов использования категории НСС (численность персонала, меняющиеся организационные мандаты и потребности, структуры классификации, политика и процедуры в области найма, вопросы развития карьеры и другие вопросы).
Achieving the objective of 80 per cent deployment by March 2009 will require effective action in each of these four areas. Для того чтобы к марту 2009 года численность личного состава достигла 80 процентов от утвержденного уровня, потребуются эффективные меры в каждой из этих четырех областей.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The current strength and deployment of the Force enables the troops to carry out their mandated tasks effectively throughout the area of operations. Нынешняя численность и дислокация Сил позволяют им эффективно выполнять поставленные перед ними задачи на всей территории района операций.
Given the security situation in most of Liberia, the deployment of ECOMOG remains restricted to the central region and to some areas of the western region. С учетом положения в плане безопасности на большей части территории Либерии дислокация ЭКОМОГ по-прежнему ограничивается центральным районом и некоторыми зонами западного района.
Deployment of the Economic Community of West African States Monitoring Group and the United Nations Observer Mission in Liberia Дислокация Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии
The delayed deployment of military personnel resulted in the short-term rental of two fixed-wing aircraft and the deployment of 14 fixed-wing aircraft instead of the budgeted 27 fixed-wing aircraft, resulting in the utilization of 26 per cent of the budgeted flying hours. В связи с задержками с развертыванием военного персонала была произведена краткосрочная аренда двух самолетов и осуществлена дислокация 14 самолетов вместо предусмотренных в бюджете 27 самолетов, вследствие чего было израсходовано лишь 26 процентов заложенных в бюджете летных часов.
and even the deployment of each of the battalion's companies and platoons in the territory of Azerbaijan after the completion of the operation. и даже поротная и повзводная дислокация батальона на территории Азербайджана после завершения операции.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
The higher output is attributable to the deployment of troops in 3 locations Превышение запланированного объема работы было связано с тем, что войска были развернуты в З пунктах
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу.
The Judicial Monitors provide advice through meetings with the judiciary on a weekly basis in the county of deployment. Наблюдатели за работой судебной системы предоставляют консультации на основе еженедельных совещаний с судьями в графстве, в котором развернуты силы Миссии.
The deployment of UNAMSIL now covers a considerable part of the country, including Koinadugu in the north, Bo in the south and Kono in the east. Силы МООНСЛ в настоящее время развернуты на значительной части территории страны, включая Коинадугу на севере, Бо на юге и Коно на востоке.
Deployment should take place as rapidly as possible. Они должны быть развернуты как можно скорее.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Equelli also provides service of supplying staff for on-site work on deployment and maintenance of the products and systems Equelli has developed for you. Специалисты компании Equelli также могут выехать к Вам в офис для установки и сопровождения продуктов и систем, разработанных для Вас компанией Equelli.
Now that I have walked you through the configuration process, it is time to begin the agent deployment process. Теперь, когда мы рассмотрели процесс настройки, пришло время для процесса установки агентов.
Your next step is to create a task sequence, which is a sequence of scripted steps that MDT will perform during your deployment. Следующим шагом будет создание последовательности задач (task sequence), которая представляет собой последовательность сценарных шагов, выполняемых MDT во время установки.
Figure 23: Creating a lab deployment point. Рисунок 23: Создание точки установки lab deployment point.
The policy and incentive framework will be crucial to promote investment in development and the deployment of environmentally sound technologies. Важнейшее значение для привлечения инвестиций на цели развития и внедрения экологически чистых технологий будут иметь политические установки и система стимулирования.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
Using this approach, specific operating initiatives were introduced in 2002-2003 that will have a significant impact on the budget for the new biennium, including the deployment of a full complement of the Office of the Prosecutor staff to meet its human resources needs in the coming biennium. На основе указанного подхода в 2002 - 2003 годах были предприняты конкретные оперативные инициативы, которые значительно скажутся на бюджете на следующий двухгодичный период, включая задействование всех кадровых возможностей Канцелярии Обвинителя для удовлетворения ее потребностей в людских ресурсах в предстоящем двухгодичном периоде.
The deployment of gender officers through the Surge Capacity Project had contributed to improving operational response capacity; however global reporting, monitoring and analysis of trends remained a challenge. Задействование сотрудников, специализирующихся на гендерных вопросах, по линии Проекта наращивания потенциала защиты, содействовало укреплению потенциала оперативного реагирования, однако остаются проблемы с глобальным освещением, мониторингом и анализом тенденций.
Deployment of 1 search-and-rescue helicopter with aeromedical evacuation capability for all Mission personnel deployed in Timor-Leste Задействование 1 поисково-спасательного вертолета, способного осуществлять аэромедицинскую эвакуацию всех сотрудников Миссии, находящихся в Тиморе-Лешти
In this connection, I welcome the deployment throughout Croatia of the long-term mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the increasing involvement of the Commission envisaged under paragraph 11 of the Basic Agreement and the activities of local and international non-governmental organizations. В этой связи я приветствую развертывание на всей территории Хорватии долгосрочной миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, все более активное задействование Комиссии, предусмотренное в пункте 11 Основного соглашения, и деятельность местных и международных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Canada observed that the development, deployment and transfer of ESTs for climate change mitigation and adaptation occurs through a multitude of mechanisms. Канада отметила, что процесс разработки, освоения и передачи ЭБТ в интересах предотвращения изменения климата и адаптации к нему реализуется в рамках широкого круга механизмов.
Requests Parties to enhance their enabling environments and policy frameworks to facilitate the mobilization and effective deployment of climate finance; просит Стороны приложить дополнительные усилия для улучшения благоприятных условий и политических механизмов, предназначенных для облегчения мобилизации и эффективного освоения финансовых средств в целях борьбы с изменением климата;
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам,
For the indicators to be relevant to the review, they should address the steps needed to integrate technology research, development, deployment and commercialization of the technologies, as well as import and export restrictions, local availability of replacement parts and installation and maintenance services. В интересах обеспечения уместности этих показателей для рассмотрения они должны охватывать шаги, необходимые для интеграции технологических исследований, разработки, освоения и коммерциализации технологий, а также импортных и экспортных ограничений, наличия запасных частей и служб по установке и ремонтно-техническому обслуживанию на местах.
For example, support for renewable energy sources or for the deployment of energy-efficient technologies can bring real social, environmental and economic benefits, depending on circumstances and how that support is provided. Например, поддержка в деле освоения возобновляемых источников энергии или внедрения энергоэффективных технологий может принести реальные социальные, экологические и экономические выгоды в зависимости от преобладающих условий и способа оказания этой поддержки.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The increased requirements reflect the increased deployment of military contingent personnel over the 2014/15 period. Увеличение потребностей обусловлено увеличением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов на период 2014/15 года.
The position of the two Governments has the effect of delaying the deployment of the RRF which could have serious consequences for the United Nations forces already deployed in the theatre. Позиция этих двух правительств приводит к задержке в развертывании СБР, что может иметь серьезные последствия для сил ООН, уже развернутых в районе боевых действий.
The higher level of obligations is also due to the faster than expected deployment of troops in UNMIL and the higher number of memoranda of understanding signed for contingent-owned equipment for all of the recent missions. Более высокий объем обязательств объясняется также более оперативным, чем ожидалось, развертыванием воинских контингентов МООНЛ и подписанием большего числа меморандумов о взаимопонимании в отношении принадлежащего воинским контингентам имущества во всех развернутых в последнее время миссиях.
The Joint Logistics Operation Centre is headed by a Chief joint logistics operation centre officer who, through integrated military-civilian structures, provides support to the deployment, redeployment and sustainment of military contingents and civilian personnel deployed in the mission area. Объединенный оперативный центр по материально-техническому обеспечению возглавляет начальник Объединенного оперативного центра по материально-техническому обслуживанию, который через посредство интегрированных военно-гражданских структур оказывает содействие в развертывании, передислокации и обеспечении на постоянной основе деятельности военных контингентов и гражданского персонала, развернутых в районе действия Миссии.
At the time of peak deployment, in August 1995, the former Yugoslavia accounted for nearly 70 per cent of peace-keepers world wide and over two thirds of peace-keeping costs. Во время пикового развертывания сил, в августе 1995 года, на бывшую Югославию приходилось почти 70 процентов сил по поддержанию мира, развернутых во всем мире, и свыше двух третей расходов на операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
After reviewing the key parameters of this project, the Bureau was of the opinion that the system should be developed with a view to eventual deployment to all ITC subsidiary bodies and possibly, other ECE subprogrammes, if relevant. Рассмотрев ключевые параметры этого проекта, Бюро сочло, что эту систему следует разрабатывать с расчетом на то, что она в конечном итоге будет развернута для всех вспомогательных органов КВТ и в соответствующих случаях, возможно, для других подпрограмм ЕЭК.
In its discussions in Addis Ababa, the mission agreed with the AU that AMIS should be urgently strengthened and a tougher mandate be adopted, including the protection of civilians, ahead of the deployment of a United Nations mission. В ходе обсуждений в Аддис-Абебе миссия согласилась с мнением Африканского союза о том, что МАСС следует неотложно усилить и принять более жесткий мандат, включая защиту гражданских лиц, до того как будет развернута миссия Организации Объединенных Наций.
Furthermore, child protection advisers should be incorporated in the United Nations Political Office for Somalia, and in any future deployment of a United Nations peacekeeping operation, to serve as interlocutors with child protection actors. Помимо этого, советников по вопросам защиты детей необходимо включить в состав Политической миссии Организации Объединенных Наций в Сомали и любой миротворческой операции Организации Объединенных Наций, которая будет развернута в будущем, с тем чтобы они взаимодействовали с организациями, занимающимися защитой детей.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
They suggested that the United Nations Observer Mission should be deployed alongside ECOMOG in the same manner and that the deployment of the United Nations Mission in Freetown should be carried out at the same time as that of the ECOMOG forces. Они предложили, чтобы миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций была развернута совместно с ЭКОМОГ аналогичным образом и чтобы развертывание миссии Организации Объединенных Наций во Фритауне производилось одновременно с развертыванием сил ЭКОМОГ.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
In many cases, the United Nations assists in post-conflict peace-building in the absence of any military deployment. Во многих случаях Организация Объединенных Наций оказывает помощь в деле постконфликтного миростроительства, когда не развернуто никаких военных сил.
Stockpiles are understood to be weapons held by military and police forces in storage, for deployment in the forces, for sale or decommissioning, as well as those weapons held by appropriately authorized non-State actors. Под накопленными запасами понимается оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции и которое находится на складском хранении, может быть развернуто в войсках, может быть продано или списано, а также оружие, которое принадлежит должным образом уполномоченным негосударственным субъектам.
troop-contributing countries have provided movement control specialists on a temporary basis to undertake deployment tasks, hand in hand with UNMEE. США. Консультативный комитет был проинформирован о том, что на 31 января 2001 года было развернуто 2569 военнослужащих и 189 наблюдателей против планировавшихся 2853 военнослужащих и 209 наблюдателей.
The Government of Egypt confirmed the deployment by July of a formed police unit, which will be based in Bukavu, South Kivu, in pursuance of the additional requirements outlined in Security Council resolution 1843 (2008). Правительство Египта подтвердило, что в целях удовлетворения дополнительных потребностей, о которых говорится в резолюции 1843 (2009) Совета Безопасности, оно предоставит Миссии к июлю одно сформированное полицейское подразделение, которое будет развернуто в Букаву, Южное Киву.
Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
How to perform a basic install of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit. Как выполнять базовую установку Windows Vista с помощью Microsoft Deployment Toolkit.
These steps below can be performed to prepare the Schema using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard. Нижеприведенные шаги можно выполнить для подготовки схемы с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard.
In this article we have examined how to deploy a captured Vista image manually using Windows Deployment Services. В этой части мы посмотрели, как вручную устанавливать снимок образа Vista с помощью Windows Deployment Services.
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to manage and configure Windows Deployment Services servers. Эта серия статей об автоматизации процесса установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как управлять и настраивать серверы Windows Deployment Services.
Knowing how these underlying tools work in detail will help you get significantly more out of using Microsoft Deployment'especially when you have to troubleshoot some deployment issue. Детальное знание базовых инструментов поможет вам получить значительно больше от использования Microsoft Deployment, особенно когда вы будете диагностировать и исправлять некоторые проблемы при установке.
Больше примеров...