Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
The international community must ensure that the denuclearization of Africa became a reality. Международное сообщество должно обеспечить, чтобы денуклеаризация Африки стала реальностью.
The celebration of the thirtieth anniversary of the Treaty's opening for signature and the continued process of ratification allow us to confirm that the denuclearization of Latin America and the Caribbean has very nearly been completed, thus contributing to the strengthening of regional peace and stability. Празднование тридцатой годовщины открытия Договора для подписания и продолжающийся процесс его ратификации позволяют нам подтвердить, что денуклеаризация Латинской Америки и Карибского бассейна почти завершена, способствуя тем самым укреплению регионального мира и стабильности.
The conference, entitled "Arms Control Revisited: Non-proliferation and Denuclearization", took place in Warsaw from 20 to 21 November 2008. С 20 по 21 ноября 2008 года в Варшаве состоялась конференция под названием "Переосмысление контроля над вооружениями: нераспространение и денуклеаризация".
Denuclearization of the Korean peninsula is not for half of the peninsula, but for the peninsula as a whole. Денуклеаризация Корейского полуострова касается не одной его половины, а всего полуострова в целом.
Denuclearization of the Korean peninsula is the ultimate goal of the Democratic People's Republic of Korea, whose will to denuclearize the Korean peninsula through dialogue and negotiations, to which it committed itself in the 19 September Joint Statement, remains unchanged. Денуклеаризация Корейского полуострова - конечная цель Корейской Народно-Демократической Республики, которая намерена осуществить денуклеаризацию Корейского полуострова на основе диалога и переговоров, взяв на себя обязательства в своем Совместном заявлении от 19 сентября, и эта цель остается неизменной.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
The Ministers took note of the Brazilian proposal to undertake a study on the prospect of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic. Министры приняли к сведению предложение Бразилии провести исследование возможности заключения договора о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
In a spirit of remarkable unanimity, African States signed in Cairo last March the Pelindaba agreement on the denuclearization of the continent. Африканские государства с замечательным единодушием подписали в Каире в марте текущего года Пелиндабское соглашение о создании безъядерной зоны на континенте.
With regard to the situation on the Korean peninsula, Cambodia supports the reunification efforts of the Korean peoples on the basis of the principles set forth in the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula of 4 July 1972 and the accord of February 1992. Что касается ситуации на Корейском полуострове, Камбоджа поддерживает усилия по воссоединению корейского народа на основе принципов, изложенных в Совместной декларации от 4 июля 1972 года о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове и соглашении, достигнутом в феврале 1992 года.
The Final Declaration of that meeting, Declarations on the Denuclearization of the South Atlantic, on the Marine Environment and on Business Cooperation, and a decision on the inter-sessional follow-up mechanism have been circulated in a document submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. 4 Заключительная декларация этого совещания, Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, Декларация о морской среде и Декларация о деловом сотрудничестве, а также решение о механизме межсессионной деятельности были распространены в документе, представленном Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии 4/.
The Group of Experts to Draw up a Draft Treaty on the Denuclearization of Africa, set up jointly by the United Nations and the OAU, has as a result been able to carry out its task. Результатом созданной совместно Организацией Объединенных Наций и ОАЕ Группы экспертов по подготовке проекта договор о создании безъядерной зоны в Африке стало решение этой задачи.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
Viet Nam supports peaceful efforts aimed at denuclearization of the Korean Peninsula. Вьетнам поддерживает мирные усилия, направленные на превращение Корейского полуострова в безъядерную территорию.
To this end, the denuclearization of the South Atlantic must remain a priority objective for the countries of the zone. В этих целях превращение Южной Атлантики в безъядерную зону должно оставаться приоритетной целью для стран зоны.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей.
One of the most important objectives pursued within the framework of the zone is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из наиболее важных целей, преследуемых в рамках зоны, является превращение Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
I am gratified by the progress achieved by the Organization of African Unity (OAU) towards a treaty on the denuclearization of Africa. У меня вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый Организацией африканского единства (ОАЕ) в направлении разработки договора об объявлении Африки безъядерной зоной.
I also wish to express Egypt's recognition of the Agency's invaluable role in advising the African experts engaged in the drafting of a treaty on the denuclearization of Africa at their last meeting in Harare. Я также хотел бы выразить признание Египтом неоценимой роли Агентства в консультировании африканских экспертов, занимающихся подготовкой проекта договора об объявлении Африки безъядерной зоной, на их последнем заседании в Хараре.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
Brazil wishes to promote the denuclearization of the South Atlantic through the integration of the Tlatelolco and Pelindaba treaties, which together with the Rarotonga and Bangkok treaties would rid the southern hemisphere of nuclear weapons. Бразилия выступает за объявление Южной Атлантики безъядерной зоной на основе объединения Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые вместе с Договором Раротонга и Бангкокским договором позволят избавить Южное полушарие от ядерного оружия.
The Pelindaba Treaty contains a series of preambular paragraphs enunciating the guiding principles of the denuclearization of Africa, disarmament and the establishment of a nuclear-free zone; 22 articles and 4 annexes. Пелиндабский договор содержит преамбулу, в пунктах которой излагаются руководящие принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, разоружения и создания зоны, свободной от ядерного оружия, и 22 статьи, а также имеет 4 приложения.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
It will consider, among other things, a draft agreement and declarations designed to give effect to the objectives of the zone in the areas of protection of the marine environment, denuclearization, trade, and technical and scientific cooperation. На нем будут рассмотрены, в частности, проекты соглашения и деклараций, направленные на достижение целей зоны в таких областях, как охрана морской среды, создание безъядерной зоны, торговля и техническое и научное сотрудничество.
In this vein, three main areas have been identified by Brazil that might be considered by the participants: (a) marine environment cooperation; (b) denuclearization; and (c) business cooperation. Рассуждая подобным образом, Бразилия определила три основные области, которые могли бы стать предметом обсуждения участников: а) сотрудничество в области охраны морской среды; Ь) создание безъядерной зоны; и с) сотрудничество в сфере предпринимательства.
The Brazilian Government has pledged its support to its revitalization and believes that there are three main areas that seem promising in that regard: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against the scourge of drug trafficking. Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности делу активизации деятельности, направленной на достижение целей зоны, и считает, что в этом отношении существуют три наиболее перспективные области: создание безъядерной зоны в регионе, охрана морской среды и сотрудничество в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
Increased efforts were required to ensure the final denuclearization of the African continent. Необходимо активизировать усилия с целью обеспечить в конечном итоге создание безъядерной зоны на африканском континенте.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
Vigorous steps are needed to start moving toward denuclearization of the Korean Peninsula. Необходимы энергичные шаги для начала продвижения в сторону безъядерного статуса Корейского полуострова.
The Final Declaration correctly identifies the priority targets of denuclearization, conflict resolution and combating illicit drug trafficking. Заключительная декларация правильно определяет приоритетные направления деятельности, а именно достижение безъядерного статуса, урегулирование конфликтов и борьба с незаконным оборотом наркотических средств.
The Movement emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by a review of the declarations that were formulated by the nuclear-weapon-state parties to Protocols I and II for possible withdrawal or modification. Движение подчеркивает необходимость укрепления целостности безъядерного статуса, предусмотренного в Договоре Тлателолко, путем пересмотра заявлений, сделанных ядерными государствами, участвующими в протоколах I и II, с целью возможного созыва или изменения.
In the southern hemisphere, denuclearization commands wide support. В Южном полушарии деятельность по обретению безъядерного статуса опирается на широкую поддержку.
Brazil believes that, among others, there are three areas in which the zone's potential can be promptly put to use: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against drug trafficking. Бразилия считает, что, помимо прочего, существуют три области, в которых потенциальные возможности зоны могли бы быть эффективно использованы: достижение безъядерного статуса региона, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с распространением наркотиков.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
The authentic nature and the true intention of Japan are solely to scuttle the Six-Party Talks and to check the process of the denuclearization of the peninsula. Подлинный характер и намерения Японии направлены лишь на срыв шестисторонних переговоров и процесса ликвидации ядерного оружия на полуострове.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. 14 февраля 1997 года мы в Мексике торжественно отпраздновали тридцатую годовщину открытия подписания Договора Тлателолко и отметили, что процесс ликвидации ядерного оружия для Латинской Америки и стран Карибского бассейна практически завершен, что, таким образом, укрепляет мир и региональную стабильность.
New challenges in safeguarding world peace and security, achieving the denuclearization of the world and ensuring social progress and economic development require the United Nations to find appropriate new measures. Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые надлежащие меры для решения новых задач по обеспечению международного мира и безопасности, ликвидации ядерного оружия и обеспечению социального прогресса и экономического развития.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
Namibia will continue to participate actively towards the early completion of the draft treaty of the denuclearization of Africa. Намибия будет и далее принимать активное участие в процессе, направленном на скорейшее завершение проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
My country is genuinely pleased also at the existence of regional disarmament initiatives, some of which have led to the conclusion of arrangements such as the Treaty on the Denuclearization of Africa. Мою страну искренне радует также выдвижение региональных инициатив в области разоружения, на основе которых уже были заключены некоторые соглашения, как, например, Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Similarly, the Six-Party Talks on the denuclearization of North Korea, though producing no significant results so far, remain the only useful mechanism for addressing the problem collectively. Кроме того, шестисторонние переговоры по созданию в Северной Корее зоны, свободной от ядерного оружия, хотя и не привели до сих пор к каким-либо значительным результатам, остаются единственным полезным механизмом для коллективного решения проблемы.
In this connection the successful conclusion of the meeting of the Organization of African Unity which approved the final text of a draft treaty on the denuclearization of Africa is a welcome success that, no doubt, will advance global norms. В этой связи успешное завершение встречи Организации африканского единства, на которой был одобрен окончательный текст проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, является успехом, который, несомненно, продвинет вперед глобальные нормы.
This Treaty, which deals with the denuclearization of Latin America and the Caribbean, must be acceded to by all States in the region if it is to be strengthened. К этому Договору, который направлен на объявление Латинской Америки и Карибского бассейна зоной, свободной от ядерного оружия, должны присоединиться все государства региона в целях его укрепления.
Больше примеров...