Английский - русский
Перевод слова Deliberative

Перевод deliberative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещательный (примеров 69)
Our Commission has a deliberative mandate, and, as a result, it is not a forum for negotiations. Наша Комиссия имеет совещательный мандат и в результате не является форумом для переговоров.
In exceptional cases and considering the characteristics and gravity of coercion and threat, the deliberative council may forward requests from the protected person to the competent judge in order to change the full name at the public registry. В исключительных случаях с учетом особенностей и степени тяжести актов принуждения или угрозы совещательный совет может препроводить просьбу находящегося под защитой лица компетентному судье с целью изменить полное имя в официальных документах.
My Government believes in the importance of the Disarmament Commission as a deliberative, specialized body in the field of disarmament and an important means of ensuring international peace and security. Наше правительство считает, что Комиссия по разоружению - это важный совещательный специализированный орган в области разоружения и серьезное средство обеспечения международного мира и безопасности.
"Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision." "Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям".
In this connection, it is worth noting the major role played by the National Child and Adolescent Rights Council-CONANDA, a deliberative collegium in which Government and society are equally represented, charged with monitoring public policies. В этой связи следует отметить важную роль, которую играет Национальный совет по правам ребенка и подростков, совещательный коллегиальный орган, в котором на равной основе представлены правительство и общество и которому поручена задача мониторинга действий, осуществляемых в рамках государственной политики.
Больше примеров...
Дискуссионный (примеров 7)
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum. КР нельзя превратить в совещательный или дискуссионный форум.
It is the deliberative forum in which dynamic and innovative ideas can be discussed frankly and openly by all United Nations Member States. Это - дискуссионный форум, на котором все государства-члены Организации Объединенных Наций могут откровенно и открыто обсуждать энергичные шаги и новаторские идеи.
It also functions as a deliberative forum in support of the Coordinating Action on Small Arms and the United Nations Programme of Action Implementation Support System mechanism. Она работает также как дискуссионный форум в поддержку Программы координации по стрелковому оружию и Системы поддержки процесса осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций.
It is the mandate, to our mind, which enables the body to be described as a deliberative or negotiating body, which stands at the very heart of the differences expressed. Мы полагаем, что именно мандат позволяет квалифицировать соответствующий орган как дискуссионный или переговорный, а вот в это-то и состоит суть выражаемых разногласий.
This meeting was open, exploratory and deliberative, and did not aim to produce any agreed conclusions. Это совещание было открытым, носило исследовательский и дискуссионный характер и не ставило перед собой задачу выработать какие-либо согласованные выводы.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 55)
They did not assume that the bulk of the Council's deliberative work would take place in such a forum. Они не предполагали, что большая часть обсуждения в Совете будет проходить в такой форме.
Progress in that regard requires putting more emphasis on participation at the national and regional levels in the Organization's deliberative processes. Для обеспечения прогресса в этом отношении требуется уделять более пристальное внимание участию в процессах обсуждения в рамках системы Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
Ensuring that United Nations country-level staff work with the regional commissions to inject the experience of country-level actors into regional and global deliberative processes обеспечение взаимодействия между страновым персоналом Организации Объединенных Наций и региональными комиссиями в целях учета опыта действующих на страновом уровне субъектов в региональных и глобальных процессах обсуждения.
In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policy-making representative body of the international community. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть необходимость обсуждения реальных мер, которые позволили бы укрепить роль Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, законодательного и директивного органа международного сообщества.
Hence the country level should be the starting point for engagement in both the operational and deliberative processes. Поэтому установление связей как в сфере оперативной деятельности, так и в сфере обсуждения проблем должно начинаться со странового уровня.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 34)
The outcomes of such meetings would indeed enrich the deliberative processes at the intergovernmental level. Результаты таких совещаний поистине обогатили бы процессы обсуждений на межправительственном уровне.
These are what former Secretary-General Dag Hammarskjöld once termed the "hardy perennials" of our deliberative process. Они представляют собой то, что бывший Генеральный секретарь Даг Хаммаршельд когда-то охарактеризовал, как «неизменные составляющие» нашего процесса обсуждений.
In speaking thus of procedural matters, we are assuming that the work will now move beyond the deliberative stage to a serious negotiating stage. Касаясь тем самым вопросов процедуры, мы предполагаем, что наша работа должна миновать сейчас стадию обсуждений и перейти к стадии серьезных переговоров.
The First Committee, being a truly multilateral and inclusive deliberative forum, has an important role to play in steering the course of deliberations to broaden understanding, create consensus and build confidence, and ultimately lead towards general and complete disarmament among Member States. Первый Комитет, будучи поистине многосторонним и всеобщим дискуссионным форумом, призван играть важную роль в руководстве ходом обсуждений государств-членов в целях расширения взаимопонимания, достижения всеобщего согласия и укрепления доверия между ними и в конечном счете содействия достижению всеобщего и полного разоружения.
The role of the General Assembly as the main deliberative and decision-making organ of the United Nations, in which all Member States participate equally, should be enhanced in accordance, of course, with the United Nations Charter. Необходимо, разумеется, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, повысить роль Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации для обсуждений и принятия решений, органа, в работе которого принимают участие на основе равноправия все государства-члены.
Больше примеров...
Ведения дискуссии (примеров 6)
This would be one of the many steps necessary to increase the number of deliberative resources in the world. Это стало бы одним из многих необходимых шагов по расширению общемировых ресурсов ведения дискуссии.
Increasing the number of deliberative resources available to citizens would go a long way towards straightening out these aberrations. Более широкий доступ граждан к ресурсам ведения дискуссии во многом позволит исправить эти недостатки.
Supply of deliberative resources; обеспечение ресурсами ведения дискуссии;
In order to act as citizens, private persons need not only deliberative resources, but also the public sphere, an institutional arena for discursive interaction. Для проявления своей гражданской позиции частные лица нуждаются не только в ресурсах ведения дискуссии, но и в общественной среде, институциональном форуме, где они могли бы обмениваться своими мнениями.
For this reason, deliberative experiences should be extensively empowered and protected by democratic mechanisms and widely dispersed throughout the institutions of State, economy and civil society. 13 Governments can use ICT to reorganize for increasing the supply of deliberative resources to citizens. Поэтому опыт ведения дискуссии следует всячески поддерживать и защищать с помощью демократических механизмов и широко распространять через институты государства, экономики и гражданского общества»13.
Больше примеров...