Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
My delegation strongly feels that the international community must not turn a blind eye to these tensions. Наша делегация твердо уверена в том, что международное сообщество не должно закрывать глаза за эти источники напряженности.
In particular, my delegation draws the Assembly's attention to paragraph 24 of the report. В частности, моя делегация привлекает внимание Ассамблеи к пункту 24 доклада.
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики.
Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов.
His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Furthermore, delegation of appropriate tasks from senior to junior Professional staff does not always occur. К тому же, не всегда имеет место делегирование соответствующих обязанностей старшими сотрудниками категории специалистов младшим сотрудникам.
Sixty-two per cent of field operations recently surveyed considered the delegations to be adequate, while 31 per cent expressed the need for higher levels of delegation. Шестьдесят два процента полевых операций, подвергнутых обследованию за последнее время, считают такое делегирование достаточным, в то время как 31 процент указал на необходимость более высоких уровней делегирования.
In the course of the past year, we have taken a number of initiatives to streamline management, increase delegation to the field and utilize our resources better. В течение прошедшего года мы предприняли ряд инициатив, направленных на рационализацию управления, делегирование большего объема полномочий отделениям на местах и более эффективное использование наших ресурсов.
(c) Delegation of full authority to the Resource Mobilization Unit for facilitating direct collaboration between donors and programme divisions; с) делегирование полных полномочий Сектору мобилизации ресурсов по содействию непосредственному сотрудничеству между донорами и отделами по программам;
Delegation of recruitment authority to field missions Делегирование полномочий по найму персонала полевым миссиям
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
This delegation of responsibility, which deals with an area as sensitive as questions of peace and security, implies that the Council must respect the wishes of those who have given it this mandate, especially, when expressed by a large majority. Эта передача полномочий, относящихся к таким сложным проблемам, как проблемы мира и безопасности, подразумевает, что Совет должен уважать пожелания тех, кто предоставил ему эти полномочия, в особенности тогда, когда эти пожелания выражены подавляющим большинством.
Any form of delegation of parts of the census activity to either public or private organisations does not in anyway diminish the full responsibility of the NSO for the integrity of the whole process from the beginning to the end, and for the official results. Передача в любой форме той или иной части работ по проведению переписи государственным или частным организациям никоим образом не уменьшает всю полноту ответственности НСУ за объективность всего процесса переписи от начала до конца и за объективность официальных результатов.
My assessment and that of the delegation of Egypt is that the allocation to the Third Committee worked well. Мое мнение и мнение делегации Египта заключается в следующем: передача этого вопроса Третьему комитету была хорошим решением.
My delegation agrees with the report that it is crucial to strengthen the cooperation of States and international organizations to ensure that arrests, the provision of evidence and the relocation of witnesses, among other things, are carried out in an effective, transparent and timely manner. Моя делегация согласна с докладом в том, что крайне важно укрепить сотрудничество между государствами и международными организациями в обеспечении таких арестов; представления доказательств и передача свидетелей, среди прочих мер, осуществляются эффективно, транспарентно и своевременно.
The Working Group is interested in elucidating this surrender of the monopoly of the use of the force on the part of States, and notes that privatization or delegation of security does not diminish the responsibilities of the State under international law. Рабочая группа пытается объяснить причины отказа государства от монополии на применение силы и отмечает, что приватизация или передача функций, связанных с обеспечением безопасности, не отменяет обязательств государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation believed that it should be possible to reach agreement on the basis of the coordinator's text. Делегация его страны верит в возможность достижения соглашения на основе текста, представленного координатором.
In his delegation's view, all finalized reports should be submitted to the General Assembly for the sake of transparency. По мнению делегации его страны, все доклады в окончательном виде должны представляться Генеральной Ассамблее в целях обеспечения гласности.
My country's delegation also wishes to recall the important statement made by the Group of 21 on 2 February this year and the important elements that it contained, which we consider reflect the full extent of our concerns. Делегация моей страны хочет также напомнить важное заявление, сделанное 2 февраля этого года Группой 21, и важные элементы, которые оно содержит, что, как мы считаем, в полной мере отражает наши озабоченности.
In the opinion of the Inter-Agency Meeting, a government delegation to one forum of the system was not necessarily fully aware, in a timely manner, of the directions pursued by a delegation of the same country in a different forum. По мнению Межучреж-денческого совещания, правительственная делегация какой-либо страны, участвующая в форуме системы Организации Объединенных Наций, не всегда своевременно и в полном объеме получает информа-цию об указаниях, которым следует делегация этой же страны на каком-либо другом форуме.
Mr. Zhang Yi (China), speaking in exercise of the right of reply, said he regretted that the United States delegation had launched an unwarranted attack against China and other countries with regard to their human rights record. Г-н Чжан Йи (Китай), осуществляя свое право на ответ, выражает сожаление, что делегация Соединенных Штатов выступила с необоснованными нападками на Китай и другие страны в отношении прав человека.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
She supported the simplified procedure for provisions of an institutional nature proposed by the delegation of Switzerland. Оратор поддерживает упрощенную процедуру в отношении положений институционального характера, предложенную делегацией Швейцарии.
Moreover, he denounced the Japanese delegation's repeated attempts to manipulate the issue of the abduction of foreign nationals. Кроме того, оратор осуждает неоднократные попытки делегации Японии муссировать вопрос о похищениях иностранцев.
However, while he understood the concerns expressed by the United States delegation, it should be pointed out that the adoption of the draft resolution on the World Summit on the Information Society had been delayed because of objections raised by that delegation. Однако, хотя оратор понимает озабоченность, выраженную делегацией Соединенных Штатов, следует отметить, что принятие проекта резолюции о Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества было задержано по той причине, что эта делегация высказала ряд возражений.
While it was likely that discrepancies existed in the treatment of religious minorities at the provincial level, he reminded the delegation, that, in accordance with article 50, the provisions of the Covenant should extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. Хотя, вероятно, различия в отношении к религиозным меньшинствам в основном проявляются на провинциальном уровне, оратор напоминает делегации, что согласно статье 50 положения Пакта должны распространяться на все входящие в федерацию штаты без каких-либо ограничений или исключений.
His delegation was also gratified that the Working Group on the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had made significant progress. Оратор также выражает удовлетворение в связи с тем, что Рабочая группа, занимающаяся разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, добилась значительных успехов в своей деятельности.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
His delegation was aware of the problems facing the country as it implemented the Convention. Его делегация в курсе проблем, с которыми сталкивается страна по ходу выполнения Конвенции.
Mr. Mokhtar (Morocco) said that the delegation's country was not made up of different ethnic groups and that the Moroccans were a single people. Г-н Мохтатар (Марокко) говорит, что его страна не состоит из отдельных этнических групп и что марокканцы образуют единую нацию.
The delegation's written reply to the Country Rapporteur's question about the Association Act (paragraph 109 of the report) likewise implied that it did not fully understand its obligations under article 4 of the Convention. Письменный ответ делегации на вопрос Докладчика по стране о Законе об ассоциациях (пункт 109 доклада) также дает основание полагать, что страна не в полной мере понимает свои обязательства по пункту 4 Конвенции.
His country was in the process of drafting a voluntary report pursuant to article 7 of the Ottawa Convention, and the Government had decided to send a high-level delegation as an observer to the Cartagena Summit on a Mine-Free World. Страна сейчас составляет доклад, который она представит в добровольном порядке в соответствии со статьей 7 Оттавской конвенции, и лаосское правительство решило направить высокопоставленную делегацию в качестве наблюдателя на Картахенский саммит по безминному миру.
In conclusion, the delegation of Brazil recognizes the importance of the international debate on climate change and energy, with special emphasis on renewable energies. В заключение я хотел бы от имени делегации Бразилии заявить о том, что моя страна признает важность дискуссии по вопросу об энергии и изменении климата на международном уровне с уделением особого внимания возобновляемым источникам энергии.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
The Committee expresses appreciation for the presence of a high-level delegation from Montenegro during its consideration of the report and the frank and constructive dialogue between the Committee and the delegation. Комитет выражает свое удовлетворение по поводу присутствия высокопоставленной делегации из Черногории во время рассмотрения доклада, а также откровенного и конструктивного диалога, состоявшегося между Комитетом и делегацией.
The delegation thanked the Working Group for its recommendations and expressed its total commitment to finding the best means of making progress regarding them. Делегация благодарит Рабочую группу за ее рекомендации и выражает свое безусловное обязательство искать наилучшие средства для их продвижения.
In addition, my delegation is convinced that there is a need for the international community to launch a global initiative to strengthen multilateralism. В дополнение к вышесказанному моя делегация выражает уверенность в необходимости того, чтобы международное сообщество выдвинуло глобальную инициативу, направленную на укрепление многосторонности.
Mr. AVTONOMOV said that the Committee was encouraged by the re-establishment of dialogue with the State party and by the delegation's willingness to express its views in an open and sincere manner. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что Комитет выражает удовлетворение возобновлением диалога с государством-участником, а также готовностью делегации выражать свои взгляды в открытой и искренней манере.
His delegation regretted that the information given in the report was incorrect in suggesting that his country was one of those whose representation was within the desirable range. Его делегация выражает сожаление по поводу неточности содержащейся в этом докладе информации о том, что его страна входит в число стран, которые представлены в пределах желательных квот.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
In this regard, one delegation questioned why the impact of AIDS had not been reflected in national demographic studies. В этой связи представитель одной делегации спросил, почему влияние СПИДа не нашло отражение в национальных демографических исследованиях.
Though the Special Representative met the legal delegation, the two missions were clearly separate. Специальный представитель встречался с делегацией юристов, однако эти две миссии были совершенно разными.
The Albanian delegation commends the Secretary-General for his report and Special Representative Holkeri for today's comprehensive briefing. Делегация Албании дает высокую оценку докладу Генерального секретаря и всеобъемлющему брифингу, с которым выступил сегодня Специальный представитель Холкери.
One speaker reiterated his delegation's request for a United Nations information centre at Port-au-Prince, and another repeated the request for a centre at Conakry. Один из выступавших повторил просьбу своей делегации о создании информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-о-Пренсе, а другой представитель повторил просьбу о создании такого центра в Конакри.
In stressing that point, the representative of one delegation said that in those countries the United Nations information centres were the only point of contact with valuable materials from the United Nations. Подчеркивая этот аспект, представитель одной из делегаций заявил, что в этих странах информационные центры Организации Объединенных Наций являются единственным каналом для получения ценных материалов от Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
(a) Allow delegation with a margin of managerial discretion over matters and issues which relate to management; а) позволяют делегировать определенную часть руководящих функций в отношении вопросов и проблем, которые касаются управления;
In one case, the Tribunal has requested delegation of the criminal proceedings under way in Switzerland. В одном случае Трибунал обратился с просьбой делегировать ему право на привлечение к уголовной ответственности по делу, расследуемому в Швейцарии.
In August 2010, the Special Representative of the Secretary-General accepted delegation of recruitment (on-boarding) authority up to D-1. В августе 2010 года Специальный представитель Генерального секретаря согласился делегировать полномочия по набору персонала на уже имеющиеся должности вплоть до Д-1.
For some organizations, limitations in the delegation of decision-making authority, and more so in their ability to provide funds for country-level activities, constrain country-level capacities. Ограниченная способность некоторых организаций делегировать полномочия на принятие решений и, что более важно, предоставлять средства на осуществление страновых мероприятий сужает их возможности для работы на страновом уровне.
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. Что касается роли заместителя Генерального секретаря, то, хотя Норвегия и признает необходимость того, чтобы Генеральный секретарь мог делегировать больше полномочий своим сотрудникам, общую ответственность все же должен нести Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
In this connection, my delegation would like to highlight just some of the priorities for the next five years. В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на некоторых приоритетных задачах, которые предстоит решить в ближайшие пять лет.
The Nigerian delegation would like to conclude by commending the Secretary-General for his tireless efforts to keep African issues on the front burner of the United Nations agenda, despite the critical resource constraints that our Organization continues to face. В заключение делегация Нигерии хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы держать проблемы Африки на первом плане повестки дня Организации Объединенных Наций, несмотря на острую нехватку ресурсов, с которой по-прежнему сталкивается наша Организация.
My delegation would like to reiterate its position to the effect that the current and future work of the Committee should involve fair and clear procedures for the processes of listing, delisting and granting exceptions. Наша делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой нынешняя и будущая работа Комитета должна отражать справедливые и четкие процедуры включения в перечни, изъятия из них и предоставления исключений.
My delegation would like to reiterate the Secretary-General's appeal to all Member States at the Millennium Summit to fund an assessment of ecosystems before it is too late. Наша делегация хотела бы присоединиться к призыву Генерального секретаря, с которым он обратился ко всем государствам-членам на Саммите тысячелетия: необходимо финансировать прогнозы изменения экосистем, пока не поздно.
On the question of custody, she would like the Moroccan delegation to state precisely at what point the lawyer intervened in criminal procedure; she noted in that connection that there were discrepancies between what was stated in paragraphs 10, 60 and 104 of the report. По вопросу задержания подозреваемых г-жа Шане хотела бы, чтобы марокканская делегация точно указала, с какого момента адвокат вступает в уголовный процесс; она действительно констатирует, что существуют противоречия между тем, о чем говорится в пунктах 10, 60 и 104 доклада.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
One delegation noted that a children's rights perspective presupposed a pro-active approach. Один делегат отметил, что учет прав детей предполагает применение активного подхода.
The French delegation said that not only public health questions but also fresh fruit and vegetables were included in the scope of ATP because these were perishable foodstuffs. Делегат Франции отметил, что СПС охватывает не только вопросы охраны здоровья, но также и свежие фрукты и овощи, поскольку они представляют собой скоропортящиеся товары.
The delegation of Ireland informed the meeting that Germany, France, Ireland, Netherlands and the United Kingdom had agreed to form an informal working group in order to take this subject further. Делегат Ирландии проинформировал участников совещания о том, что Германия, Ирландия, Нидерланды, Соединенное Королевство и Франция договорились создать неофициальную рабочую группу с целью дальнейшего изучения этого вопроса.
The delegate of France thanked the delegation of China for having engaged in a constructive dialogue with the organization. Делегат от Франции выразил делегации Китая признательность за участие в конструктивном диалоге с организацией.
The delegation addressed concerns regarding its indigenous people, the Kalinago, and noted that they are accorded the same rights as others. Остановившись на вопросах положения коренного народа, калинаго, делегат сообщил, что калинаго обладают теми же правами, что и другие народы страны.
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
His delegation hoped that Nigeria would implement in full the recommendations of the Secretary-General's fact-finding mission and would pursue its dialogue with the Commonwealth. Новая Зеландия надеется на то, что Нигерия полностью выполнит рекомендации Миссии Генерального секретаря по установлению фактов и продолжит диалог с Сообществом.
However, his delegation had always believed that a permanent court must go outside the framework of the Security Council. Тем не менее Новая Зеландия с самого начала считала, что постоянно действующий суд должен быть выведен из сферы влияния Совета Безопасности.
Mr. FARRELL (New Zealand) said his delegation had listened with interest to the Committee's conclusions and recommendations and would study them closely. Г-н ФАРРЕЛЛ (Новая Зеландия) заявляет, что его делегация с интересом выслушала выводы и рекомендации Комитета и тщательно их изучит.
In May 2009, the delegation had explained that New Zealand would like to move to support the Declaration, provided that it could protect its unique and advanced domestic framework for the resolution of issues related to indigenous rights. В мае 2009 года делегация пояснила, что Новая Зеландия хотела бы поддержать декларацию, при условии что она сможет защитить свою единственную в своем роде и развитую внутреннюю основу урегулирования вопросов, касающихся прав коренных народов.
Her delegation was concerned that many countries continued to impose that cruel, inhuman and irreversible punishment. Поэтому Новая Зеландия выражает удовлетворение тем, что она вместе с другими странами поддержала проект резолюции, призывающий государства наложить мораторий на исполнение смертной казни, с тем чтобы потом совсем отменить ее.
Больше примеров...