Английский - русский
Перевод слова Deferral

Перевод deferral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсрочка (примеров 58)
The deferral is usually granted by the seller for a short (up to one month) term. Отсрочка обычно предоставляется продавцом на небольшой (до месяца) срок.
In our view, the deferral will promote fulfilment of the criterion enunciated in the Convention that the International Tribunal for the Law of the Sea be so constituted as to ensure representation for the world's major legal systems, as well as equitable geographical representation. На наш взгляд, эта отсрочка будет содействовать выполнению закрепленного в Конвенции критерия, согласно которому Международный трибунал по морскому праву должен быть организован таким образом, чтобы в нем были представлены основные юридические системы мира, а также с учетом справедливого географического представительства.
Administration, Vienna: Deferral of the full automation of conference services in Vienna. Администрация, Вена: отсрочка полной автоматизации конференционных служб в Вене.
A further view was that such deferral might also prove useful since it would provide an opportunity for accurately identifying the issues to which harmonization efforts should actually be devoted. Еще одно мнение со-стояло в том, что такая отсрочка могла бы оказаться также полезной, поскольку она позволила бы точно определить вопросы, на которые должны быть фактически ориентированы усилия в области унификации.
Does anyone really believe that deferral of ICC action in the unlikely event of an accusation against peacekeepers, which would certainly be examined by national authorities, would undermine the Court's ability to go after the gross violators at whom it truly is aimed? Разве кто-нибудь может серьезно полагать, что отсрочка действий МУС в маловероятном случае выдвижения обвинений против миротворцев, которые обязательно будут расследоваться национальными властями, могла бы подорвать способность Суда подвергать уголовному преследованию лиц, виновных в совершении серьезных нарушений, против которых он по сути направлен?
Больше примеров...
Переноса (примеров 32)
The foregoing positive developments and considerations indeed warrant deferral of the consideration of any draft resolution on Myanmar to a future session of the Assembly. Вышеуказанные позитивные события и соображения являются вполне достаточным основанием для переноса рассмотрения любого проекта резолюции по Мьянме на будущую сессию Ассамблеи.
In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что основной причиной переноса являлась необходимость сократить расходы в течение двухгодичного периода.
In this regard, the Advisory Committee also cautions against equating the deferral of capital expenditures with the implementation of sustainable efficiency measures that are based on changes in business processes which enable the more cost-efficient delivery of mandates. В этой связи Консультативный комитет также предостерегает против отождествления последствий переноса капитальных расходов на более поздний срок с долгосрочными мерами по повышению эффективности за счет изменения методов работы таким образом, чтобы обеспечить выполнение мандатов при меньшем уровне затрат.
The Office also considered that determining the materiality of contributions received in advance for the purposes of deferral was a practical matter of fact and not the definition of some hard and fast rule. Управление придерживалось также мнения о том, что определение величины взносов, полученных авансом, для целей переноса является практическим вопросом, а не определением какого-либо жесткого правила.
The implications of the deferral of these elections on IFOR force levels and drawdown are now being reviewed. В настоящее время рассматриваются последствия переноса сроков проведения этих выборов с точки зрения численности личного состава СВС и порядка их вывода.
Больше примеров...
Об отсрочке (примеров 42)
Similar arrangements for a one-year deferral of debt service due by Mozambique have been made by IMF and the World Bank. Аналогичные договоренности об отсрочке на один год выплат в счет погашения долга Мозамбика достигнуты МВФ и Всемирным банком.
Option 1 for paragraph 2 of article 10, on deferral, represented a necessary balance that recognized the current state of international law with regard to the primary responsibility of the Security Council regarding international peace and security. Вариант 1 пункта 2 статьи 10 по вопросу об отсрочке представляет собой необходимый баланс, признающий существующее состояние международного права в отношении главной ответственности Совета Безопасности за обеспечение международного мира и безопасности.
After a deferral hearing was held before a Tribunal Trial Chamber on 25 September 2003 to resolve the issue of primacy, national authorities, including judicial authorities, continued to cooperate with the Office of the Prosecutor in good faith after the change of the Government. После того как 25 сентября 2003 года в Судебной камере Трибунала было проведено слушание по вопросу об отсрочке с целью урегулирования вопроса о примате, национальные власти, включая судебные органы, продолжали после смены правительства добросовестно сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
Even among officials who strongly support the ICC concern has mounted that the Security Council has shown disrespect for the African Union by failing to respond either positively or negatively to its deferral request. Даже среди тех официальных лиц, которые твердо поддерживают МУС, нарастает недовольство тем, что Совет Безопасности проявляет к Африканскому союзу неуважение, не желая - будь то позитивно или негативно - отреагировать на его просьбу об отсрочке этого дела.
On 15 November, the Council voted on the draft resolution on the requested ICC deferral of ICC proceedings in connection with the President and the Deputy President of Kenya. 15 ноября Совет провел голосование по проекту резолюции, касающемуся просьбы об отсрочке производства в Международном уголовном суде по делу президента и вице-президента Кении.
Больше примеров...
Рассмотрение перенесено (примеров 12)
October 2011: deferral to March 2012 Октябрь 2011: рассмотрение перенесено на март 2012 года
November 2012: deferral to May 2013 Ноябрь 2012 года: рассмотрение перенесено на май 2013 года
Nov 2009: deferral to March 2010 Ноябрь 2009 года: рассмотрение перенесено на март 2010 года
March 2012: deferral to November 2012 Март 2012 года: рассмотрение перенесено на ноябрь 2012 года
Nov 2008: deferral of review to Oct/Nov 2009 Ноябрь 2008 года: рассмотрение перенесено на октябрь/ноябрь 2009 года
Больше примеров...
Переносом сроков (примеров 8)
The decreased requirements are attributable mainly to a deferral of replacement of information technology infrastructure equipment through the extension of its useful life. Сокращение потребностей обусловлено главным образом переносом сроков замены информационно-технического оборудования благодаря продлению его полезного срока службы.
Savings are anticipated owing to the reprioritization and/or deferral of projects to cover overexpenditure for air operations. Ожидаемая экономия средств обусловлена изменением приоритетов и/или переносом сроков осуществления проектов для покрытия расходов на воздушный транспорт.
The variance under this heading was attributable to the deferral of replacement of desktop computers and printers to the 2007/08 financial period. Разница по этому разделу обусловлена переносом сроков замены настольных компьютеров и принтеров на финансовый период 2007/08 года.
The savings under the above heading were attributable to the utilization of available in-house expertise (field accounting system audit and the contingent-owned equipment audit), as well as to the deferral of some of the projects to 2007/08. Экономия по указанному выше разделу обусловлена использованием собственных экспертов (ревизия системы бухгалтерского учета на местах и ревизия имущества, принадлежащего контингентам), а также переносом сроков осуществления некоторых проектов на 2007/08 год.
The reduced requirements are mainly due to the deferral of acquisitions for the replacement of vehicles, and a reduction in the amount provided for fuel, resulting from lower levels of consumption and a lower planned price per litre. Сокращение потребностей главным образом обусловлено переносом сроков закупки автотранспортных средств для замены предыдущих и сокращением суммы, предусмотренной для приобретения топлива, что привело к снижению уровня потребления и снижению запланированной цены за литр.
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 10)
Ten motions involving 18 accused have been filed, requesting the deferral of indicted cases pursuant to Rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence. Было представлено десять ходатайств в отношении 18 обвиняемых с просьбой о передаче дел обвиняемых в соответствии с правилом 11 бис правил процедуры и доказывания.
Two other deferral requests were filed by the Prosecutor on 21 April 1995 as part of a strategy of indicting civilian and military leaders alleged to be responsible for grave violations of international humanitarian law. Еще два ходатайства о передаче дел были заявлены Обвинителем 21 апреля 1995 года в рамках стратегии, направленной на привлечение к ответственности гражданских и военных руководителей, обвиняемых в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Under the Rules of Procedure and Evidence, the President may also report to the Security Council instances of non-compliance by Member States relating to formal requests for deferral or reasoned orders to discontinue proceedings of national courts for the same crimes against persons already tried by the Tribunal. В соответствии с правилами процедуры и доказывания Председатель может также сообщать Совету Безопасности о случаях отказа государств-членов от удовлетворения официальных просьб о передаче дел или выполнения обоснованных решений о прекращении производства национальными судами в отношении тех уголовных преступлений, по которым уже возбуждены дела Трибуналом.
The form of the Tribunal's exercise of primacy over those cases was contested by the courts of the former Yugoslav Republic of Macedonia and, as a consequence, a deferral hearing was held before the Tribunal on 25 September 2003. Форма осуществления Трибуналом своего примата в отношении этих дел была опротестована судами бывшей югославской Республики Македонии, и как следствие этого 25 сентября 2003 года в Трибунале было проведено слушание по вопросу о передаче дел.
Deferral hearings. 8 - 11 7 Слушания по вопросу о передаче дел 8 - 11 7
Больше примеров...
Передаче производства (примеров 10)
The deferral application was granted by the Trial Chamber following a hearing on 8 November 1994. После слушаний 8 ноября 1994 года Судебная камера удовлетворила ходатайство о передаче производства по этому делу.
Where the Prosecutor receives several requests for deferral pursuant to article 18, paragraph 2, they shall be ruled upon, in accordance with rules 2.14 and 2.15, according to their respective dates. Когда Прокурор получает несколько просьб о передаче производства согласно пункту 2 статьи 18, решения по этим просьбам согласно правилам 2.14 и 2.15 принимаются в порядке их поступления.
Shortly thereafter, the Prosecutor filed a deferral request with the Trial Chamber pursuant to article 9, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal and rule 9 of the Rules. Вскоре после этого Обвинитель представил Судебной камере просьбу о передаче производства в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Устава Трибунала и правилом 9 правил.
After hearing the deferral application, the Trial Chamber was satisfied that a deferral application was appropriate and on 11 May 1995 granted the application and issued a formal request to the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to defer its investigations and prosecutions to the Tribunal. Рассмотрев ходатайство о передаче производства по делу, Судебная палата пришла к выводу о том, что оно является обоснованным, и 11 мая 1995 года удовлетворила его, направив официальные запросы правительству Республики Боснии и Герцеговины относительно передачи Трибуналу производства по делам для расследования и судебного преследования.
It has already indicted 14 suspects and held deferral hearings, and three accused have made initial appearances before it. Трибунал уже начал уголовное преследование 14 подозреваемых, рассмотрел ходатайства о передаче производства по некоторым делам и потребовал первоначальной явки в Трибунал трех обвиняемых.
Больше примеров...
Перенос сроков (примеров 10)
Deferral of projects to the 2007/08 period in view of the delayed recruitment of staff Перенос сроков осуществления проектов на период 2007/08 года ввиду задержек с набором персонала
The deferral of the timeline has been justified. Задержка и перенос сроков вполне оправданы.
The Advisory Committee notes the views of the representatives of the Secretary-General that postponement and delays in certain programme activities do not imply their cancellation but only their deferral to subsequent bienniums. Консультативный комитет отмечает мнения представителей Генерального секретаря относительно того, что отсрочки и задержки с реализацией определенных мероприятий по программам предполагают не их отмену, а лишь перенос сроков их осуществления на следующие двухгодичные периоды.
He adds that any further reallocation or reduction of resources for mandated programme elements, including deferral, termination or curtailment of mandated activities, would require General Assembly approval (ibid., para. 5). Генеральный секретарь добавляет, что любое дальнейшее перераспределение ресурсов, выделенных для осуществления утвержденных элементов программы, и любое сокращение объема таких ресурсов, включая перенос сроков осуществления утвержденных мероприятий, свертывание мероприятий и сокращение их масштабов, будут утверждаться Генеральной Ассамблеей (там же, пункт 5).
As the present format of the budget no longer contains priority-setting information approved by Member States, alternative options for reduction or reallocation of resources between high- and low-priority mandated programme elements, including the deferral, termination and curtailment of mandated activities, would require Assembly approval. Поскольку в нынешнем формате бюджета больше не содержится одобренной государствами-членами информации о приоритетности, альтернативные принципы перераспределения или сокращения объема ресурсов в зависимости от первостепенности или второстепенности утвержденных элементов программы, включая перенос сроков осуществления, сокращение объемов или свертывание утвержденных видов деятельности, будут утверждаться решением Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Задержка (примеров 10)
The deferral of the adoption of this instrument by the General Assembly at its session in 2006 is a testimony to the fact that indigenous peoples' inherent and collective human rights are still the least understood and most difficult issues for some Governments to deal with. Задержка с принятием этого документа на сессии Генеральной Ассамблеи в 2006 году является свидетельством того, что неотъемлемые и коллективные права человека коренных народов по-прежнему остаются для некоторых правительств наименее понимаемыми и наиболее трудными вопросами.
Deferral of the engagement of security sector reform consultants pending the formation of the new Government. Задержка с привлечением консультантов по реформе сектора безопасности в ожидании формирования нового правительства.
The deferral of the timeline has been justified. Задержка и перенос сроков вполне оправданы.
Impact: Delays in the investigation of cases; non-expansion of audit coverage; postponement of the initiation of the monitoring exercise; and deferral of three inspections. Последствия: Задержка с расследованием дел; отказ от расширения ревизий; отсрочка начала деятельности по наблюдению; и отсрочка трех инспекций.
His delegation was confident that the Court would show itself in practice to be independent, impartial and objective and that the deferral of jurisdiction provided for in Security Council resolutions 1422 and 1487 would only be needed in a transitional phase. Она уверена, что в своей практике Суд будет независимым, беспристрастным и объективным и что задержка расследования или разбирательства, предусмотренная резолюциями Совета Безопасности 1422 и 1487, понадобится только на переходном этапе.
Больше примеров...
Отложить рассмотрение (примеров 20)
The Chairman has referred to the need for groups of delegations and single delegations seeking deferral to speed their consultations and considerations so that draft resolutions can be brought forward. Председатель упомянул, что группы делегаций и отдельные делегации, стремящиеся отложить рассмотрение, должны ускорить консультации и рассмотрение, с тем чтобы представить проекты резолюций.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has recommended deferral of consideration of the establishment of the two new posts until the Secretary-General has submitted his proposals in early 2006 to strengthen the capacity of the United Nations system to assist States in combating terrorism. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал отложить рассмотрение вопроса о создании этих двух новых должностей до тех пор, пока Генеральный секретарь не представит в начале 2006 года свои предложения по укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций для оказания государствам помощи в области борьбы с терроризмом.
Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче и обратиться с официальной просьбой отложить рассмотрение любого дела, если оно ведется без соблюдения установленных норм и процессуальных гарантий.
Following a procedural debate revolving around the deferral of the application, the representative of Egypt proposed an adjournment of the debate on the application until the 2008 resumed session of the Committee, under rule 50 of the rules of procedure of the Council. После обсуждения процедурных вопросов, касавшихся переноса рассмотрения заявления, представитель Египта предложил отложить рассмотрение данного заявления до возобновленной сессии Комитета 2008 года согласно правилу 50 правил процедуры Совета.
This does not seem to be the case because a delegation has requested a deferral, not for further consultations, not, I presume, so that they may seek instructions, but merely for deferral. Похоже, дело в другом, поскольку одна делегация попросила отложить рассмотрение - не для дальнейших консультаций, как я полагаю, не с тем, чтобы получить инструкции, а просто чтобы затянуть дело.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 6)
Badoglio told this delegation that his army was not ready to support this landing and that most airports in the area were under German control; he asked for a deferral of the armistice of a few days. Бадольо сообщил этой делегации, что его армия не готова поддержать эту высадку и что большинство аэропортов в этом районе контролируется немецкими войсками, в связи с чем он попросил отсрочить вступление перемирия в силу на несколько дней.
Accordingly, the Committee recommends a deferral in an amount of $55 million in the estimates for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995. Поэтому Комитет рекомендует отсрочить расходы на сумму 55 млн. долл. США по смете на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года.
(c) The decision and the basis for the decision of the Pre-Trial Chamber shall be communicated as soon as possible to the Prosecutor and to the State that requested a deferral of an investigation. с) Решение и основание для решения Палаты предварительного производства в кратчайшие сроки сообщается Прокурору и государству, которое просило отсрочить проведение расследования.
No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 15 for the biennium 1994-1995 in order to convene the four subregional meetings referred to above. Не было выявлено ни одного мероприятия по разделу 15 на двухгодичный период 1994-1995 годов, которое можно было бы прекратить, отсрочить, сократить объем или внести изменения, с тем чтобы созвать четыре субрегиональных совещания, указанных выше.
Creditors also agreed to a deferral on repayments of arrears on post-cut-off date debts and to a deferral on obligations falling due during the consolidation period on post-cut-off-date debts. Кредиторы также согласились отсрочить выплату просроченных платежей в счет погашения долгов, возникших после контрольной даты, и отсрочить погашение обязательств, причитающихся в течение периода консолидации по долгам, возникшим после контрольной даты.
Больше примеров...
Было отложено (примеров 10)
Members of the Commission enquired about the general trend of the debate in the Fifth Committee that had led to a deferral of decisions on certain items of its report. Члены Комиссии просили в общих чертах разъяснить, как именно развивались обсуждения в Пятом комитете, приведшие к тому, что принятие решений по некоторым вопросам, поднятым в ее докладе, было отложено.
In its contacts with the Government of Peru, the Committee should express concern at the last-minute deferral of the report. Правительству Перу следует сообщить об озабоченности Комитета по поводу того, что рассмотрение его доклада было отложено в последнюю минуту.
(b) Initial financial uncertainty has resulted in the slowdown or deferral of some administrative expenditures, especially in the areas of staff and information systems. Ь) в условиях первоначальной финансовой неопределенности расходование части средств по административному бюджету замедлилось или было отложено, особенно в области кадров и информационных систем.
A more detailed discussion of the deferral of these shareholder claims appears under Part V, Cross Category Issues, below. Вопрос о том, почему рассмотрение претензий этих акционеров было отложено, более подробно рассматривается ниже в части V - "Вопросы, касающиеся одновременно нескольких категорий".
The deferral of these shareholder claims results in a final total of 172 claims in the sixth instalment. После того как рассмотрение претензий акционеров было отложено, в шестой партии осталось в общей сложности 172 претензии3.
Больше примеров...