Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
Rather than defending them, a democratic society must defend itself against them. Демократическое общество должно само защищаться от них, а не защищать их.
At the very least, the EU should demand that Tymoshenko and the other opposition leaders are set free on bail so that they can more vigorously defend themselves in court. По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде.
Well, would Deb have flown back from Italy to help defend a person she didn't even remember? Ну хорошо, помчалась бы Дэб из Италии помочь защищать человека которого даже не помнишь?
The Cuban people will continue to proclaim and defend the revolution that made possible the realization of the civil, cultural, economic, political and social rights of every person in this country. It will work to make the revolution ever more efficient, productive and sustainable. Кубинский народ будет последовательно защищать и отстаивать завоевания революции, сделавшей возможным осуществление каждым человеком в стране гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, предпринимая все более эффективные, действенные и настойчивые усилия в этом направлении.
Defend and promote the highest levels of human rights protection. защищать права человека и повышать уровень этой защиты;
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
They will defend it against anyone with their weapons. Чтобы защитить их, он берёт в руки оружие.
So long as you hide it, there's no way that you can help me defend him. Если вы продолжите это скрывать, я не смогу его защитить.
Decepticons, defend the pillar! Они здесь! Десептиконы, защитить колонну
If you're so worried about me, maybe you should teach me how to fight so that I could defend myself. Если ты так обо мне беспокоишься, то может научишь сражаться, чтобы я мог себя защитить.
Defend it at all costs. Защитить её любой ценой.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Исправления еще более OpenSSL проблем совместимости и позволяет реле защиты от наводнений связи.
Nation-states a guarantee of peace and defend against... Государства-нации гарантом мира и защиты от...
Reportedly, its activities focus on empowering the Vietnamese people to seek social justice and defend their rights through non-violent civic action. По сообщениям, ее деятельность направлена на расширение прав и возможностей вьетнамского народа в целях достижения социальной справедливости и защиты своих прав посредством ненасильственных гражданских действий.
Legislation should be promulgated at the regional and international levels with the aim of restricting the proliferation of such arms, while reserving the option of their being employed by individuals or communities in order to resist occupation or defend territory. На региональном и международном уровнях следует принять законодательство с целью ограничения распространения таких вооружений, оговорив при этом возможность их использования отдельными лицами или организациями с целью оказания сопротивления оккупации или для защиты своей территории.
Defend the interests and rights of persons with disabilities (including implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities) by approaching the authorities through advocacy, information, education and communication, and training. Защищать интересы и права инвалидов (в том числе в рамках разработки Конвенции о правах инвалидов) в государственных органах власти с помощью их защиты в судебных органах и в процессе профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
Can I defend my father's work? Я скажу в защиту моего отца.
The present Constitution does not allow His Majesty's Government to sponsor, defend or support racial discrimination by any person(s) or organization(s). Нынешняя Конституция не разрешает правительству Его Величества потворствовать расовой дискриминации или обеспечивать ей защиту или поддержку со стороны любого лица или организации.
This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
Let me defend Hector. Тогда в защиту Гектора.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
Journalists are entitled freely to express and defend their opinions except in the cases specified in article 24.4 of the Constitution. Журналисты вправе свободно выражать и отстаивать свое мнение, за исключением случаев, оговоренных в статье 24.4 Конституции.
We promise that as adults we will defend children's rights with the same passion that we have now as children. Мы обещаем, что, став взрослыми, мы будем отстаивать права детей так же настойчиво, как мы это делаем сейчас.
Let me, on this occasion, reiterate the commitment of all States of the Eastern European Group to the Universal Declaration of Human Rights, which we will continue to fully and actively support and defend. В этой связи позвольте мне вновь заявить о приверженности всей Группы восточноевропейских государств целям Всеобщей декларации прав человека, которые мы будем по-прежнему всецело и активно поддерживать и отстаивать.
409.19 Defend and promote NAM positions in the context of the International Labour Organization (ILO) and to that end: Отстаивать и продвигать позиции Движения неприсоединения в Международной организации труда (МОТ) и с этой целью:
They affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law. Они подтвердили, что появилось множество новых проблемных областей и вызовов, которые обусловливают необходимость того, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство отстаивать и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и принципы международного права.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
C. Efforts to protect and defend human rights С. Меры по защите прав человека
The organization is a centre for feminist research and political action whose mission is to promote and defend women's human rights and gender justice in Latin America. Организация является центром по исследованию проблем женщин и политической деятельности в их интересах, задача которого заключается в поощрении и защите прав человека женщин и гендерной справедливости в Латинской Америке.
The Democratic People's Republic of Korea will decisively frustrate the persistent anti-DPRK "human rights" campaign of the hostile forces and continue to make its utmost efforts to firmly defend its socialist system and provide better conditions for the people's enjoyment of human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика даст решительный отпор направленной против нее «правозащитной» кампании, упорно проводимой враждебными силами, и продолжит прилагать свои максимальные усилия по решительной защите своей социалистической системы и обеспечению лучших условий для осуществления народом прав человека.
Its aim is to promote and defend citizen's rights by liaising with institutions that are representative of the community on matters concerning citizens' rights and by undertaking studies and taking up unsettled issues regarding the defence of public freedom. Его цель заключается в поощрении и защите прав граждан путем координации работы учреждений, которые представляют различные слои общества по вопросам, касающимся прав граждан, а также путем проведения исследований и урегулирования нерешенных вопросов в отношении защиты свобод граждан.
The basic objective of ALDHU is to promote and defend the validity of human rights in Latin America and the Caribbean. Основная цель Латиноамериканской ассоциации по правам человека - содействовать уважению и защите прав человека в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
He can't defend on all sides. Он не может защищаться со всех сторон.
There was no regular army, nor a town, nor a garrison which could defend itself by arms; but the people were scattered in all directions. Не было «никакой регулярной армии, ни города, ни гарнизона, который мог бы защищаться оружием, но люди были разбросаны по всем направлениям.
If they come we'll defend ourselves. Если придут, будем защищаться.
You must defend yourself, and protect yourself when you fall. Надо научиться защищаться и падать на руки.
But then he starts to address himself, ask questions and interrogate himself, bring charges against himself like a prosecutor, defend himself. В такие минуты человек начинает говорить сам с собой, вызывать в памяти картины прошлого, и в конце концов принимается допрашивать самого себя, выдвигать против себя обвинения, словно прокурор, и защищаться.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
What, can't a guy defend his girl's honor? Что, парень не может отстоять честь своей девушки?
It's because you couldn't defend your presence in the shelter. Просто ты не смогла отстоять свое место в убежище
How many thousands of men will flock to Nassau, join your ranks, and help you defend it? Сколько тысяч людей стечется в Нассау, чтобы вступить в ваши ряды и помочь отстоять остров?
It is quite natural for the Korean People's Army to make full preparations to cope with the prevailing grave situation, as its mission is to protect the security of the country and its people and defend peace. Вполне естественно, что Корейская народная армия полностью подготовилась к складывающейся серьезной ситуации, поскольку ее задача - обеспечить безопасность страны и народа и отстоять мир.
Defend your lady's honor? Отстоять честь своей жены?
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
Namely, the provision of article 28 of the Constitution lays down a guarantee of freedom of movement and domicile for a citizen and a limitation only if it is necessary to conduct a criminal proceeding, prevent diseases and defend the country. В частности, в положениях статьи 28 Конституции предусматриваются гарантии свободы передвижения и выбора местожительства для любого гражданина, которая ограничивается только в тех случаях, когда это необходимо для проведения уголовного разбирательства, предупреждения заболеваний и обороны страны.
It often includes the construction of underground facilities (mining or undermining) in order to attack or defend, and the use of existing natural caves and artificial underground facilities for military purposes. Включает строительство подземных объектов в целях нападения или обороны и использование существующих подземелий естественного (пещеры) и искусственного (катакомбы, городские коммуникации и тому подобное) происхождения для военных целей.
That will be necessary to create in East Timor a police force and a defence force able to fully defend East Timor and insure stability and prospects for a better future. Это будет необходимо для создания в Восточном Тиморе полицейской службы и сил обороны, способных полностью защитить Восточный Тимор и обеспечить стабильность и перспективы на более светлое будущее.
He outlined the reforms and actions the Government is undertaking to protect and defend children's rights throughout Mali and mentioned in this regard the development of a training and information programme for the Malian defence and security forces on human rights and child protection. Он вкратце рассказал о реформах и мерах, осуществляемых правительством страны для обеспечения защиты и соблюдения прав детей на всей территории Мали, и в этой связи упомянул о разработке учебно-информационной программы по вопросам прав человека и защиты детей для малийских сил обороны и безопасности.
To successfully defend themselves against the Microids, the races must develop a technology to allow them to fight off invaders from space. Чтобы защититься от микроидов, расе необходимо изобрести технологию для обороны планеты.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
I'll defend it, no matter what. Я буду обороняться, чего бы это мне не стоило.
Why not get me out of here so I can defend myself properly? Почему бы не выпустить меня, чтобы я мог надлежаще обороняться?
Wherewith shall we defend ourselves? Чем мы будем обороняться - палками, камнями?
We can defend ourselves for quite some time. Мы можем еще долго обороняться.
We can't defend the mining operation if you keep cutting my budget! Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
People could address themselves to the boards in order to know and defend their rights. Люди могут обращаться в эти советы за разъяснением и защитой своих прав.
The Parliamentary Front for the Child and the Adolescent of the National Congress, which was formally established in 1993, represented for the National Congress, the population and the entities that defend children's rights, an instrument in the fight for a dignified childhood. Парламентский фронт для защиты детей и подростков в Национальном конгрессе, официально учрежденный в 1993 году, является для Национального конгресса, населения страны и общественных организаций, занимающихся защитой прав детей, инструментом в борьбе за достойное детство.
For that reason, article 138 of the Basic Law on Indigenous Peoples and Communities provides for the creation of the Indigenous Public Defender's Office, whose task will be to represent and defend members of indigenous communities in any matter. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 138 Органического закона о коренных народах и общинах учреждается Управление по защите коренного населения, которое занимается представлением и защитой в любых вопросах представителей общин коренного населения.
Indeed, as part of assuring the right of legal recourse as guaranteed by the aforementioned article, the Basic Law of the State provides that persons without the financial resources to seek redress from the courts and defend their rights are exempt from the payment of legal fees. Так, в рамках обеспечения права на обращение в суд, гарантированного положениями вышеупомянутой статьи, Основной закон государства предусматривает, что лица, не имеющие финансовых средств для того, чтобы обращаться за защитой в суд и отстаивать свои права, освобождаются от уплаты вознаграждения за юридические услуги.
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote. Но я был так... занят защитой, охраной распределением порций целыми годами.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
Well, I can't defend everything he does... but let's face it. Я не могу оправдать все его поступки.
Well, do I get a chance to even defend myself? Мне вообще дадут шанс оправдать себя?
However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции.
In order to justify, perpetuate and defend this form of human survival, a legal and institutional superstructure is being buttressed. Для того чтобы оправдать, узаконить и защитить эту форму человеческого существования, создается соответствующая правовая и институциональная суперструктура.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
But why defend the arrest in a televised statement? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
What? He'd probably defend him. Еще станет его оправдывать.
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
But can we justifiably defend morally compromised artists and intellectuals on the basis of their work's merit, yet condemn ordinary people for often less grave offenses? Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
preserve, protect and defend Клянусь защищать и охранять...
A further responsibility is to preserve and defend the internal order and the external security of the Republic, in accordance with the Constitution (subparagraph 18). Еще одна функция президента - охранять и защищать в соответствии с Конституцией внутренний порядок и внешнюю безопасность республики (пункт 18).
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
I, Alvin Hammond, do solemnly swear that I will faithfully execute... the office of president of the United will to the best of my ability preserve, protect and defend... Я, Элвин Хаммонд, клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I swore an oath to protect and defend these people. Я клялся, что буду защищать и оберегать этих людей.
We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. Мы подтверждаем, что основой канакского общинного строя является традиция и что зиждется оно на традиционных ценностях и структурах, которые мы хотим укреплять и оберегать.
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
United States, preserve, protect, and defend - the Constitution... СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА ЦРУ Марокко, 2009 год... Соединенные Штаты, сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
We must protect and defend our people. Мы должны оберегать и защищать наш народ.
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...