Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Her defence has been described as having been the "most spirited episode in the history of the Irish Rebellion of 1641". Оборона замка была описана как «самый героический эпизод в истории ирландского восстания 1641 года».
The parties have yet to resolve the long outstanding issue of the distribution of the four remaining Cabinet posts (defence, finance, foreign affairs and justice). Сторонам все еще предстоит разрешить давнишний вопрос о распределении остающихся незанятыми четырех постов в кабинете (оборона, финансы, иностранные дела и юстиция).
The justices said that defence was essentially an "ad hoc" one, which exempted a person from liability for a specific action committed to counter an immediate threat. По словам судей, оборона, по сути своей, рассчитана на «особые обстоятельства» и освобождает лицо от ответственности за конкретное действие, совершенное в целях противостояния непосредственной угрозе.
Air Defence, 50th Regiment Противовоздушная оборона, 50-й полк
missile defence; and ASAT development, testing and use. а) противоракетная оборона; и
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Other areas: Consultation, assistance, representation, conflict prevention and defence in the following areas: Другие области: Консультирование, помощь, представительство, предупреждение конфликтов и защита в следующих областях:
The defence abandoned its claim that the Prosecutor had failed in her obligation to act with due diligence in presenting one document in particular. Защита отказалась от своего заявления о том, что Обвинитель не выполнил свое обязательство проявлять должное усердие, в частности при представлении одного документа.
In conclusion, democracy, the defence of human rights, and equal rules for all countries in the world are the three key elements to building a new multilateralism. В заключение хочу сказать, что демократия, защита прав человека и равные права для всех стран в мире являются тремя ключевыми элементами построения нового многостороннего мира.
The estimate of this case has been revised by four months owing to some of the uncertainties and difficulties indicated in the previous report, in particular the uncertainty of how long the Defence case will last. Оценку сроков прохождения этого дела пришлось пересмотреть и увеличить на четыре месяца ввиду неопределенности и проблем, о которых говорилось в предыдущем докладе, в частности неопределенности в отношении того, сколько времени защита будет излагать свою позицию.
The Tribunal has applied the lump-sum system of legal aid to all single-accused cases except one and to most multiple-accused cases where the defence team opted for the system. Система единовременной оплаты услуг по оказанию юридической помощи была применена Трибуналом в связи со всеми, кроме одного, делами, по которым проходил один обвиняемый, и в связи с большинством дел, по которым проходило несколько обвиняемых, в тех случаях, когда защита предпочла эту систему.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
2.2 The author was detained and assigned a court-appointed lawyer, who submitted no evidence in the author's defence. 2.2 Автор был задержан и ему был назначен адвокат, который, однако, не представил никаких доказательств в защиту автора.
By 2012, it had secured nearly 300 convictions for victims who did not have the means to hire their own defence lawyer, but were assigned a State lawyer to defend their interests in court. К 2012 году оно добилось вынесения около 300 судебных решений в пользу жертв, которые не располагали достаточными средствами для того, чтобы нанять частного адвоката, и интересы которых в суде представлял государственный адвокат.
As to the action of the author himself, counsel submits that Mr. Triboulet cannot be blamed for having used all the domestic remedies available to him to protect his rights and organize his defence. Что касается действий самого автора, адвокат отмечает, что нельзя ставить г-ну Трибуле в вину то, что он использовал все доступные ему внутренние средства правовой защиты для охраны своих прав и обеспечения себе защиты.
2.7 In the light of the above, counsel submits that the only form of redress currently open to the authors is a constitutional motion to the Supreme (Constitutional) Court of Jamaica, for which the Poor Prisoners' Defence Act does not provide legal aid. 2.7 Учитывая вышесказанное, адвокат считает, что единственным средством правовой защиты, в настоящее время имеющимся у авторов сообщения, является подача конституционного ходатайства в Верховный (Конституционный) суд Ямайки; однако Закон о защите малоимущих заключенных не предусматривает оказания им для этой цели правовой помощи.
Not even Barr's own defence attorney. Ни даже адвокат Барра.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
The activities included in the right to self-defence are, inter alia: To maintain and develop the defence industries to meet their security needs; To participate and join international cooperation in defence projects; To import and export arms for legitimate needs. Деятельность, предусмотренная правом на самооборону, включает, в частности: поддержание и развитие военно-промышленных отраслей для удовлетворения потребностей в сфере обеспечения безопасности; участие в международном сотрудничестве в области оборонных проектов; импорт и экспорт оружия в законных целях.
In such circumstances, more and more States are looking for ways to strengthen their own security by building up their defence capacities, some even by means of missiles and nuclear weapons. В этих условиях все большее число государств ищет пути укрепления собственной безопасности в плоскости наращивания своих оборонных возможностей; некоторые из них - даже за счет ракетного и ядерного оружия.
We have down-blended more than 89 metric tons of highly enriched uranium from our defence stockpile into low-enriched reactor fuel and delivered an additional 10.6 metric tons to commercial facilities for near-term down-blending. Мы провели конверсию более 89 метрических тонн высокообогащенного урана из наших оборонных запасов в низкообогащенное реакторное топливо и выделили еще 10,6 метрических тонн коммерческим предприятиям для краткосрочной переработки.
Without these essential components, it is impossible to determine whether the accumulation of weapons in States is in excess of their national defence needs and thus poses a threat to international stability, peace and security. Без этих существенных компонентов невозможно определить, имеет ли место накопление вооружений в государствах сверх их национальных оборонных потребностей и тем самым представляет угрозу международной стабильности, миру и безопасности.
This brought together speakers from BNSC, the University of Southampton, the University of London, the University of Kent, SIRA, the Defence Research Agency and Advanced System Architectures. В его работе приняли участие представители БНКЦ, Саутгемптонского университета, Лондонского университета, Кентского университета, СИРА, Управления оборонных исследований и компании "Эдванст Систем Архитекчес".
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
EAU presupposes the establishment of a single defence area in order to coordinate defence activity: ЕАС предполагает создание единого оборонного пространства с целью координации оборонной деятельности:
The clean-up was to include the removal and disposal of all munitions and explosives in the areas previously designated under the previously used sites for defence programme. Очистка будет включать сбор и уничтожение всех боеприпасов и взрывоопасных предметов на участках, которые прежде квалифицировались как объекты, ранее использовавшиеся в целях осуществления оборонной программы.
Noting the progress made since the founding of CSTO in the area of cooperation among member States in foreign and defence policy and in counteracting today's challenges and threats, отмечая произошедшие с момента учреждения ОДКБ позитивные сдвиги во взаимодействии государств-членов в сфере внешней и оборонной политики, в противодействии современным вызовам и угрозам,
The draft also prohibits cessation of work in those subdivisions of the defence system which are directly engaged in the production of essential goods from the point of view of national defence and in government organizations responsible for the performance of national defence duties. В том же проекте закона запрещается прекращение работы в тех подразделениях оборонной отрасли, которые непосредственно заняты производством продукции оборонного значения, а также в государственных организациях, обеспечивающих выполнение этих задач.
R-846 Deactivated museum equipment Defence Depot and Distribution Agency Агентство по хранению и сбыту оборонной продукции
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The Indian defence budget has increased by over 50 per cent during the last three years. Оборонный бюджет Индии в последние три года вырос более чем на 50 процентов.
The country is also upgrading its defence capabilities by signing a number of bilateral military cooperation agreements with countries outside the region. Страна укрепляет также свой оборонный потенциал путем подписания ряда двусторонних соглашений о военном сотрудничестве со странами за пределами региона.
The Panel notes, for instance, that in many LDCs the defence budget is rarely exposed to scrutiny in parliament or by the public in order to evaluate its cost-effectiveness. Группа отмечает, например, что во многих НРС оборонный бюджет редко проходит проверку в парламенте или обсуждается в обществе на предмет его оправданности с точки зрения затрат.
CRC was deeply concerned at the dramatic decrease of resources allocated to social sectors, notably health and education over the past decade, while the budget allocated to defence has increased dramatically over the same period. КПР был глубоко обеспокоен резким сокращением за последнее десятилетие объема ресурсов, выделяемых социальным секторам, в частности на нужды здравоохранения и образования, тогда как за этот же период оборонный бюджет резко увеличился.
Defence is the second-largest item in the State's budget. Оборонный бюджет является вторым бюджетом государства.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
To strengthen import and export control systems relating to defence and dual-use materials; укрепление механизмов контроля за экспортом и импортом материалов оборонного и двойного назначения;
In December 2006, a defence command directive on the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces had been introduced; it constituted a compilation of Danish armed forces regulations in that area. В декабре 2006 года была введена в действие директива руководства оборонного ведомства о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в вооруженных силах; она нашла свое выражение в своде соответствующих правил в уставе датской армии.
Commending the progress achieved by the people and Government of Timor-Leste, with the assistance of the international community, towards developing, in so short a time, the nation's infrastructure, public administration, law enforcement and defence capacities, высоко оценивая прогресс, достигнутый народом и правительством Тимора-Лешти, при поддержке международного сообщества, в деле создания в столь короткое время инфраструктуры страны, системы государственного управления и правоохранительного и оборонного потенциала,
As a result of the Strategic Defence Review, however, we have now decided that the reprocessing of this fuel too should be under EURATOM inspection and liable to inspection by IAEA. Однако в результате стратегического оборонного обзора мы теперь решили, что переработка такого топлива также должна быть подчинена инспекциями ЕВРАТОМа и должна подлежать инспекциям со стороны МАГАТЭ.
The increase in the defence budget of India, which my colleague has described as "modest", is equal to the entire defence budget of Pakistan - just the increase. Прирост оборонного бюджета Индии, который моя коллега квалифицировала как "скромный", равен всему оборонному бюджету Пакистана - а ведь это всего лишь прирост.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
I believe that countries have the freedom to arm themselves for defence, but I do not agree that our countries should be arms-trafficking corridors. Я считаю, что страны имеют право на приобретение оружия в целях самообороны, но я не согласен с тем, что наши страны должны становиться коридорами для незаконной торговли оружием.
Mr. Houssaini (Morocco) said that peacekeeping operations were underpinned by the mutually reinforcing principles of consent of the parties; impartiality, which should not be confused with neutrality or inaction; and the non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. Г-н Хуссаини (Марокко) говорит, что операции по поддержанию мира основываются на взаимно подкрепляющих принципах согласия сторон, беспристрастности, которую не следует путать с нейтралитетом или бездействием, и неприменения силы, за исключением самообороны или защиты мандата.
The defence of this area, during the September 2002 crisis, by local "self-defence" groups allied to the Government, continues to shape its security situation. Оборона этого района во время кризиса в сентябре 2002 года местными группами «самообороны», союзными правительству, по-прежнему определяет обстановку в плане безопасности в нем.
It is also very concerned at reports that children are being recruited by the Local Defence Units (LDUs) and that the rigorous procedure established for the UPDF may not be applied strictly. Он также крайне обеспокоен сообщением о том, что детей призывают на службу в местные отряды самообороны (МОС) и что при этом может не соблюдаться строгая процедура, установленная в отношении НСОУ.
My Government urges the Security Council to treat with disdain the pseudo-denials and fabrications which the Rwandan nomenklatura has elevated to a rule of defence and to which it has unfortunately accustomed the international community. Мое правительство призывает Совет Безопасности пренебречь псевдоопровержениями и выдумками, выдвигаемыми в порядке самообороны, к которым, к сожалению, руандийская номенклатура приучила международное сообщество.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
All modules are equipped with various field defence supply requirements, as well as information technology and communication equipment. Все модули комплектуются различными необходимыми материалами для полевых защитных сооружений, а также информационно-техническими средствами и аппаратурой связи.
The Engineering Support Team is responsible for the procurement of prefabricated buildings, soft-skin structures, generators, hybrid power supply systems, electrical materials, water treatment systems, various field defence items/construction materials, tools and air conditioners, etc., in support of peacekeeping missions. Группа по инженерной поддержке отвечает за закупку сборных домов, палаток, генераторов, гибридных систем электроснабжения, электрооборудования, систем обработки воды, различных полевых защитных сооружений/конструкционных материалов, инструментов, кондиционеров и т.д. для содействия деятельности миссий по поддержанию мира.
Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции).
The long-term plan calls for the upgrading of camps to United Nations standards, with hardened defence structures and hard-walled facilities, and the upgrading of the remaining four military camps will commence in 2010/11. Долгосрочный план предусматривает приведение лагерей в соответствие с нормами Организации Объединенных Наций, посредством возведения усиленных защитных сооружений и строительства зданий из жестких конструкций, при этом модернизация остальных четырех военных лагерей начнется в 2010/11 году.
The cost estimate provides for stationery and office supplies, medical supplies, sanitation and cleaning materials, rations, tools, uniform items and decals, field defence stores and miscellaneous supplies. предметов медицинского назначения, моющих и чистящих средств, инструментов, форменной одежды и нашивок, материалов для полевых защитных сооружений и различных принадлежностей и материалов.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
With regard to the first phase, MONUC will completely withdraw its troops from FARDC Defence Zones 1 and 2 by the end of June 2010. Что касается первого этапа, то МООНДРК полностью выведет свои войска из оборонительных зон 1 и 2 ВСДРК к концу июня 2010 года.
The evolution of the thinking of the East Timorese about the defence requirements of the future independent State has led to the commissioning of a study of future defence needs and their financial and practical implications for East Timor. Эволюция размышлений восточных тиморцев об оборонительных потребностях будущего независимого государства привела к заказу на проведение исследования о будущих оборонительных потребностях и их финансовых и практических последствиях для Восточного Тимора.
The view was expressed that, while outer space could be used for defensive purposes, on the condition of not stationing weapons in outer space, space defence systems should exist only if they were used for monitoring compliance with non-aggression agreements and to avoid military conflict. Было высказано мнение, что, хотя космическое пространство может использоваться в оборонительных целях при условии неразмещения вооружений в космосе, космические оборонные системы являются допустимыми лишь в том случае, если они используются для контроля за соблюдением соглашений о ненападении и для предупреждения военных конфликтов.
While negotiating the new Treaty on strategic offensive arms, we were mindful that nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons and that at present there are no restrictions on the deployment of strategic missile defence systems. При работе над новым Договором о СНВ мы учитывали, что ядерное разоружение невозможно без учета процессов происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений и что на данный момент отсутствуют какие-либо ограничения на развертывание стратегических систем противоракетной обороны.
A further complication is that technical information about the early years of the defence nuclear programmes of the nuclear-weapon States is likely to be of particular value to any aspiring proliferator seeking to build a low-level, unsophisticated nuclear capability. Еще одна трудность заключается в том, что техническая информация о первых годах осуществления ядерных оборонительных программ государств, обладающих ядерным оружием, вероятнее всего будет представлять особую ценность для тех, кто стремится создать свой ядерный потенциал низкого уровня, не требующий самой современной технологии.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
Never used it in his defence. Так и не использовал это в своё оправдание.
All I can say in his defence is he's the only one of us who'll get a college education. В его оправдание я могу сказать лишь то, что он единственный из нас, кто будет учиться в колледже.
There was one important omission in the crucial decision of the Supreme Court on interrogation methods: at no point had the Court argued that necessity could never be invoked as a defence for a criminal act. В важнейшем решении Верховного совета по вопросу о методах проведения допросов есть одно важное упущение: Суд нигде не указал, что на необходимость нельзя ссылаться как на оправдание уголовного правонарушения.
He had claimed in his defence that the statement was made as a result of his political activities and that he had "reasonable grounds" to believe that it was true. Он утверждает в свое оправдание, что данное заявление было сделано в результате его политической деятельности и что он имеет "разумные основания" считать его соответствующим действительности.
He also wondered what reasons might justify making an exception to the principle that superior orders could not be used as a defence for torture under foreign law. Кроме того, г-н Гроссман задается вопросом о наличии в зарубежном праве оснований для исключения из принципа, гласящего, что ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток недопустимо.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
A second defence of vertebrates against viruses is called cell-mediated immunity and involves immune cells known as T cells. Второй защитный механизм позвоночных против вирусов называется клеточным иммунитетом и включает иммунные клетки, известные как Т-лимфоциты.
What kind of crazy defence mechanism is that? Что это за сумасшедший защитный механизм?
And his son Roy is a defence mechanism, All right, very well, but now Rose. У Роя сработал защитный механизм, он тоже все забыл. Ну а теперь... теперь - Роуз.
Whereas formerly the defence simply attempted to challenge the credibility or reliability of the prosecution's direct case, or attempted to establish an effective alibi defence, this new series of defence applications signals a challenge to the characterization of the violence during the genocide. В то время, как раньше защита просто пыталась оспорить надежность или достоверность прямых доказательств обвинения или пыталась выдвигать защитный аргумент со ссылкой на алиби, в этой новой серии ходатайств защиты оспаривается квалификация насилия во время геноцида.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
In addition to dialogues on national and defence space policies, bilateral confidence-building activities can occur at the working level. В дополнение к диалогам по вопросам национальной и оборонительной космической политики двусторонняя деятельность по укреплению доверия может осуществляться на рабочем уровне.
As part of the United Kingdom's defence posture, specific assets are routinely and regularly replaced and updated. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства конкретные силы и средства на постоянной и регулярной основе заменяются и обновляются.
Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; применение концепции сохранения окружающей среды при осуществлении оборонительной деятельности с устранением или смягчением возможных негативных последствий военных действий;
The States of the region should not seek armament beyond their reasonable defence needs, and they should adopt practical measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Кроме того, государствам региона не следует стремиться наращивать вооружения сверх разумного уровня оборонительной достаточности, они должны также принимать надлежащие конкретные меры для предупреждения распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The Defence Working Group continued to organize a series of sub-working groups, including the newly established Defence Policy Working Group led by the Ministry of Defence. Disengaging fighters Рабочая группа по вопросам обороны продолжила учреждение ряда рабочих подгрупп, включая недавно созданную Рабочую группу по вопросам оборонительной политики во главе с министерством обороны.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
The Convention follows this approach, in view of the fact that the assignor is the contractual partner of the debtor and thus is in a better position to know whether there will be problems with the contract's performance that may give the debtor rights of defence. Этот подход используется в Конвенции с учетом того факта, что цедент, являясь договорным партнером должника, находится, таким образом, в лучшем положении с точки зрения осведомленности о возможном возникновении проблем с исполнением договора, которые могут предоставить должнику права на возражения.
Moreover, it was said that the ordinary-course-of-business concept did not give unauthorized licensees a valid defence. Кроме того, было отмечено, что понятие "обычной коммерческой деятельности" не наделяет несанкционированных лицензиатов возможностью выдвижения возражения, имеющего силу.
Objection to a visit to a particular place of detention can only be made on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited which temporarily prevent the carrying out of such a visit. Возражения в отношении посещения конкретного места содержания под стражей могут основываться лишь на возникших в срочном порядке и убедительных соображениях, касающихся национальной обороны, государственной безопасности, стихийных бедствий или серьезных беспорядков в месте предполагаемого посещения, которые временно препятствуют проведению такого посещения.
It is currently hearing the defence for Mr. Naletilić and expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September. В настоящее время она заслушивает возражения адвокатов г-на Налетилича и рассчитывает завершить заслушивание возражения адвокатов г-на Мартиновича к концу сентября.
The previous defence of justification is renamed "truth" to emphasize that truth is an absolute defence to defamation proceedings. Прежний оправдательный довод, выставляемый в качестве возражения на иск, заменен в настоящее время понятием "правда" с целью подчеркнуть тот факт, что правда представляет собой исчерпывающий оправдательный довод.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Description: The game is social version of the game Foyle presenting the same mix of crimsonland and tower defence, but with your friends as companions and buying weapons by SMS. Описание: Игра является социальной версией игры Foyle и представляет собой все ту же смесь crimsonland и tower defence, но с друзьями в качестве напарников и с покупкой оружия/патронов за эсэмэски.
Orion and Defence were unable to immediately pursue. «Orion» и «Defence» не смогли сразу продолжить бой.
The next three British ships, Vanguard in the lead followed by HMS Minotaur and HMS Defence, remained in line of battle formation and anchored on the starboard side of the French line at 18:40. HMS «Vanguard», HMS «Minotaur» и HMS «Defence», сохранили линейный боевой порядок и в 18:40 стали на якорь с правой стороны французской линии.
HMS Lion (C34) was a Tiger-class cruiser launched in 1944 as the Minotaur-class HMS Defence. HMS Lion (C34) - крейсер типа Tiger; спущен на воду в 1944 как HMS Defence типа Minotaur.
In March 2008 COSTIND was merged into a new super bureaucracy called the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) and renamed as the State Administration for Science, Technology and Industry for National Defence (SASTIND). В марте 2008 года COSTIND было подчинено вновь созданному Министерству промышленности и информационных технологий и преобразовано в Государственное управление оборонной науки, техники и промышленности (ГУОНТП; англ. State Administration for Science, Technology and Industry for National Defence. сокр.
Больше примеров...