Английский - русский
Перевод слова Deduce

Перевод deduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывести (примеров 19)
Formulas preceded by colon are goals and verifier tries to deduce them from the precedent formulas. Формулы, предваренные двоеточием, рассматриваются как цели, и верификатор пытается вывести их из предшествующих формул.
The player then attempts to deduce or guess the correct feature colors in a limited number of moves. Затем игрок пытается вывести или угадать правильные цвета признаков в ограниченном количестве ходов.
However, the interpretation of bilateral investment treaties by arbitral tribunals clearly reflected the relativism characteristic of international law, although it was not impossible to deduce a certain precedent from arbitral jurisprudence. Тем не менее толкование двусторонних инвестиционных соглашений арбитражными судами является наглядным свидетельством релятивистского характера международного права, хотя арбитражная практика позволяет вывести определенный прецедент.
But, after studying some mechanics and using their imaginations, the physicist-fish realize that they could deduce much simpler laws of motion by supposing that they are surrounded by a medium (water!) that complicates the appearance of things. Но после изучения механики и использования воображения рыбки-физики осознали, что они могут вывести законы движения, которые намного проще по своей сути, предположив, что они окружены средой (водой!), которая усложняет положение вещей.
I can deduce it. Я могу вывести его логически.
Больше примеров...
Вычислить (примеров 9)
First, you need to deduce the identity of the thief. Во-первых, вы должны вычислить личность вора.
It is nevertheless possible to deduce that a minimum of 128 persons were wounded by gunshots and 98 by bladed weapons. Однако на ее основании можно вычислить, что как минимум 125 лиц получили пулевые ранения, и 98 было ранено холодным оружием.
I can deduce it. Я могу вычислить его.
This should be fairly easy to deduce. Это довольно просто вычислить.
But be sure to include yourself in the tapes from time to time because if you systematically edit yourself out we can deduce who you are through the process of elimination whether we want to or not. Но постарайся время от времени появляться в записях потому что, если будешь себя постоянно вырезать мы, сами того не желая, можем тебя вычислить простым методом исключения.
Больше примеров...
Выводить (примеров 4)
You can't deduce a model of normal physiology with... outliers and misfits. Невозможно выводить модель нормальной физиологии на... исключениях и отбросах.
Happiness Dodge it will be to find something that you from this to deduce счастье уловка это состоит в том, чтобы находить что-то чтобы тебя из этого выводить
Type inference is the ability to automatically deduce, either partially or fully, the type of an expression at compile time. Механизм вывода типов основан на возможности автоматически полностью или частично выводить тип выражения, полученного при помощи вычисления некоторого выражения.
C++11 allowed lambda functions to deduce the return type based on the type of the expression given to the return statement. C++11 позволяет выводить тип возвращаемых значений для лямбда-функций из типа возвращаемого выражения.
Больше примеров...
Сделать вывод о том (примеров 6)
We may therefore deduce that changes in inventories added 0.7 of a percentage point to GDP growth, significantly more than in previous years. Это позволяет сделать вывод о том, что на изменение запасов приходится 0,7% прироста ВВП, что является существенным увеличением по сравнению с предыдущими годами.
If the behaviour of economic players does not change radically in the next decade, and if minimum rules of conduct are not imposed on the transnational corporations, we may deduce that humanity will be doomed and the human race will die out. Если в ближайшее десятилетие главные действующие лица промышленного мира коренным образом не изменят свою политику и если для транснациональных корпораций не будут установлены минимальные параметры их деятельности, то можно будет сделать вывод о том, что человек обречен на вымирание и весь человеческий род прекратит свое существование.
Mr. Andrabi (Pakistan) said that the Committee could deduce that the expected budget outlay ranged from $4 million to $6 million. Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что Комитет может сделать вывод о том, что предполагаемые бюджетные последствия варьируются от 4 до 6 млн. долл. США.
Should one deduce that that right applied to the 350 cults? And had the competent authorities already received any such requests? Следует ли из этого сделать вывод о том, что это право применяется в отношении 350 вероисповеданий и компетентные органы уже получили на этот счет соответствующие просьбы?
Judging from General Assembly resolutions 53/221 and 55/258, one can only deduce that issues related to possible discrimination due to race appear to be of repeated concern to Member States. Судя по резолюциям 53/221 и 55/258 Генеральной Ассамблеи, можно сделать вывод о том, что вопросы, связанные с возможной дискриминацией по признаку расы, как представляется, неоднократно вызывали обеспокоенность государств-членов.
Больше примеров...
Делаю вывод (примеров 3)
I deduce that you're going to mail a letter. Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
Well, Mister Smart the Schoolmaster, I deduce that your old skull dates back from Roman times because that is nearly twice as deep. Ну, господин учитель... я делаю вывод, что череп относится к временам Древнего Рима... потому что лежал в 2 раза глубже.
I deduce we are on our way to see someone cleverer than you. Я делаю вывод, что мы едем к человеку, который умнее вас.
Больше примеров...
Предположу (примеров 3)
And you, I deduce... А вы, я предположу...
And your pin is the symbol for calculus integration, chosen for your fondness, I deduce, in physics and mathematics. А ваша брошь символизирует интегральное исчисление, она выбранна вами из-за страсти, я предположу к физике и математике.
May I deduce that you who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps must be here for some far more important reason than my stag party? Предположу, что вы, человек редко отклоняющийся с пути от вашего дома до клуба Диоген, особенно по понедельникам, когда там подают ваши любимые креветки в горшочке, прибыли сюда ради более важной причины чем моя холостяцкая вечеринка?
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 4)
The goal of the analysis of agro-industrial business cycle is essentially to make possible observation of the present social-economic phenomena and to compare them with those in the past, so as to deduce the possible future trends. Цель анализа циклов агропромышленной деловой активности состоит в первую очередь в том, чтобы осуществлять, по возможности, наблюдение за текущими социально-экономическими явлениями и сопоставлять их с аналогичными явлениями в прошлом, с тем чтобы делать выводы о возможных будущих тенденциях.
Observe, analyze, deduce. Наблюдать. анализировать, делать выводы
I'd rather deduce likely scenarios. Я предпочитаю делать выводы, исходя из конкретных фактов.
I have to deduce it. Мне приходится делать выводы самому.
Больше примеров...