Английский - русский
Перевод слова Decisive

Перевод decisive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 142)
But still, last Friday the EU took a decisive step in the right direction. Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
We have taken a decisive, irreversible step forward; there is no going back. Мы сделали решительный шаг вперед, и пути назад у нас нет.
It would undoubtedly gain credibility and would make a decisive contribution to the settlement of a painful problem that has been undermining the Middle East region for decades. Такой шаг, безусловно, вызвал бы доверие к нему и внес решительный вклад в урегулирование сложной проблемы, которая в течение десятилетий служит серьезным препятствием на пути к ближневосточному урегулированию.
Adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represented a decisive milestone, placing as it did greater stress on the need to examine the existing framework for international cooperation. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций знаменует собой решительный поворот, так как в ней делается акцент на необходимости рассмотрения имеющихся рамок международного сотрудничества.
Decisive progress was being made on the drafting of an African nuclear weapon-free-zone treaty, and he hoped that the peace process in the Middle East would lead to the establishment of a similar zone, to free the entire region from weapons of mass destruction. Достигнут решительный прогресс в разработке договора о создании безъядерной зоны в Африке, и он надеется, что мирный процесс на Ближнем Востоке приведет к созданию аналогичной зоны и позволит освободить весь регион от оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Решающий (примеров 378)
The Tribunal agrees that the current system for the selection of judicial assistants, in which the judges have the decisive voice, should be continued. Трибунал согласен с тем, что следует сохранить нынешнюю систему отбора судебных помощников, при которой судьи имеют решающий голос.
In the case of Myanmar, local authorities had presented the upcoming elections as a decisive step towards democratization and national reconciliation. Что касается Мьянмы, то местные власти представили предстоящие выборы как решающий шаг на пути к демократизации и национальному примирению.
Mr. Grauls: In adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by consensus two years ago, the international community took a decisive step. Г-н Граулс: Приняв консенсусом два года тому назад Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, международное сообщество предприняло решающий шаг.
However, in many investigations in which it has played a part, many of them of significant impact, it has now reached a decisive phase. Однако во многих расследованиях, в которых она играла ту или иную роль и многие из которых имеют значительный резонанс, она теперь вышла на решающий этап.
On behalf of the Secretary-General, I invite you today to take a decisive step in that direction by supporting the draft text on the tribunal's establishment and by fully supporting the rest of the process. От имени Генерального секретаря хотел бы призвать вас сегодня сделать решающий шаг в этом направлении, поддержав проект, предусматривающий учреждение трибунала, и оказав поддержку дальнейшему осуществлению процесса.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 320)
Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии.
Competition in markets for physical and business necessities, as well as commodities, which are often important exports for developing countries, can be decisive for the achievement of development goals. Конкуренция на рынках, обеспечивающих все необходимое для физической инфраструктуры и бизнеса, а также сырьевых товаров, которые зачастую являются важными статьями экспорта для развивающихся стран, может иметь решающее значение для достижения целей в области развития.
Algeria, which has always called for thorough and comprehensives reform of the Organization, continues to believe that decisive commitment and the widest possible endorsement by Member States are crucial to achieving the fruitful consensus to bring about a positive outcome of this ambitious reform effort. Алжир, который всегда призывал к полной и всеобъемлющей реформе Организации, по-прежнему считает, что твердая приверженность и максимально широкая поддержка государств-членов имеет решающее значение для достижения более широкого консенсуса в целях обеспечения положительных результатов в рамках грандиозного процесса реформы.
The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. В условиях все большей глобализации рынков капитала политика, которую они проводят в своих внутренних делах, будет иметь решающее значение для остальной части мира, поскольку она оказывает значительное влияние на рост мировой экономики, а значит, и на международную экономическую обстановку.
Reaffirming also the provisions and the decisive importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, the fifteenth anniversary of which is celebrated in 2008, which recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, вновь подтверждая также положения и решающее значение Венской декларации и Программы действий, пятнадцатая годовщина принятия которых отмечается в 2008 году и в которых признается универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека,
Больше примеров...
Важный (примеров 37)
A decisive contribution can also be made by new technologies. Важный вклад могут также внести новые технологии.
As the Secretary-General said, we may be at a moment in history no less decisive than 1945 itself, when our Organization was founded. Как отметил Генеральный секретарь, не исключено, что сегодня мы переживаем момент истории, не менее важный, чем в 1945 году, когда была основана наша Организация.
This decisive historical development, linking the Sub-Commission, the struggle against apartheid and the specific mandate which was clear from its original name, obliges the Sub-Commission to contribute to the preparation of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Этот важный исторический момент, связавший Подкомиссию, борьбу против апартеида и конкретный мандат, значение которого ясно вытекает из первоначального названия, обязывает Подкомиссию внести свой вклад в подготовку Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними терпимости.
The elections planned for March 1994 represent a unique and decisive milestone in the history of the country and in the process of implementing the peace agreements. Намеченные на март 1994 года выборы представляют собой исключительно важный и решающий этап в истории страны и в процессе осуществления Мирных соглашений.
This gathering represented an important and decisive moment in the process now under way, insofar as it enabled identification of the main obstacles preventing or delaying the progress sought in the area of human rights and of the key short-term challenges. Эта встреча представила собой важный и решающий момент в проходящем в настоящее время процессе, поскольку она позволила выявить основные препятствия, задерживающие необходимый прогресс в области прав человека и выявление вызовов в этой области в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 36)
One decisive determinant of the ability of UNV to respond to future challenges will be its financial foundation. Определяющим фактором способности ДООН реагировать на будущие вызовы будет ее финансовый фундамент.
The criterion would also be decisive in the case of joint or concurrent attribution. Этот критерий будет также определяющим в случае совместного или параллельного присвоения.
We believe that the Security Council must be increasingly firm on those two points; otherwise, estimates of heavy financial constraints will ultimately become the decisive criterion for the creation or extension of mandates. Мы считаем, что Совет Безопасности должен проявлять больше твердости в этих двух вопросах, иначе предполагаемые серьезные финансовые ограничения в конечном счете станут определяющим критерием при учреждении или продлении мандатов.
For example: All transfers must be justified and authorized in advance; this also applies to loans and investments abroad; Economic grounds are decisive in obtaining authorizations for transfers. Например: - любые денежные переводы производятся на условиях их предварительного обоснования и санкционирования; то же самое касается иностранных займов и инвестиций; - определяющим фактором при выдаче разрешения на осуществление денежного перевода является наличие экономического мотива.
Thus, participation of experts from the health sector in planning and implementing interventions - particularly in land use, transport and urban planning - seems to be decisive in assessing effects on physical activity and other health outcomes. Таким образом, участие экспертов из сектора здравоохранения в реализации мер планирования и осуществления, особенно в области землепользования, транспорта и городского планирования, по всей видимости, является определяющим фактором в оценке воздействия на физическую активность и другие показатели здоровья.
Больше примеров...
Решительность (примеров 12)
You sound really confident and decisive. В тебе чувствуется уверенность и решительность.
It welcomed the measures taken to restrict the circulation of small-calibre weapons and the decisive manner in which disarmament operations had been carried out. Он с удовлетворением отметил меры, принятые для ограничения распространения стрелкового оружия, и ту решительность, с которой проводились операции по разоружению.
With a view to meeting the legitimate security interests of nations, we must be united and decisive in tackling terrorism, which continues to threaten the world. С тем чтобы удовлетворить законные интересы стран в области безопасности, мы должны проявлять единство и решительность в борьбе с терроризмом, который продолжает угрожать всему миру.
Similarly, among World Trade Organization members, China has made the deepest commitment to liberalization of services, India has raised the issue of wider services liberalization, and Brazil has been decisive in cracking American and European agricultural protection. Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма.
By adopting the Rome Statute, States took a decisive step, showing their determination to take concrete measures to enforce the rules of international humanitarian law that have been developed over the course of the last 100 years. Приняв Римский статут, государства сделали решительный шаг вперед, продемонстрировав свою решительность принимать конкретные меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права, разработанных в ходе последнего столетия.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 16)
He saw public goods as a decisive investment area for development. По его мнению, важнейшим объектом для инвестиций в целях развития являются общественные блага.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
It can allow time for disagreements to be resolved through political means, allow for the strengthening of peace-building institutions and constitute a decisive tool for confidence-building. Их присутствие позволяет без спешки урегулировать разногласия мирными средствами и укрепить институты миростроительства и является важнейшим элементом укрепления доверия.
I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice. Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором.
In addition, the holding of an international conference with a view to providing the international community with guidelines in dealing with terrorism at all levels would make a decisive contribution to the achievement of that objective. Кроме того, важнейшим вкладом в достижение этой цели стала бы организация международной конференции в целях выработки руководящих принципов для международного сообщества в борьбе с терроризмом во всех его аспектах.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 21)
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
One decisive element of peacekeeping in eastern Congo is the weapons embargo for North and South Kivu and Ituri, set forth in Security Council resolution 1493. Одним из определяющих элементов поддержания мира на востоке Конго является эмбарго на поставки оружия в Северную и Южную Киву и Итури, введенное резолюцией 1493 Совета Безопасности.
For this reason the concept of minimum core content is decisive for the study of these questions. Именно поэтому основные минимальные нормы выполняют роль определяющих критериев при анализе этих вопросов.
The statement also noted that HIV/AIDS had become a scourge and a fundamental factor in Africa's economic and social prospects, thus requiring concerted and decisive action on the part of member States through the adoption of concrete measures for fighting the disease. В заявлении также отмечается, что ВИЧ/СПИД стали настоящим бедствием для стран Африки и одним из основных факторов, определяющих перспективы их экономического и социального развития, поэтому от государств-членов требуются согласованные и решительные действия в виде конкретных мер, направленных на борьбу с этой эпидемией.
The provision of complete, objective and true information to the population on decisive factors relating to the State sanitary-epidemiological situation in the country. полное, объективное и достоверное информирование об основных факторах, определяющих санитарноэпидемиологическую обстановку в стране.
Больше примеров...
Определяющими (примеров 18)
The decisive criteria are quality and service. Качество продукции и качество обслуживания покупателей являются критериями, определяющими уровень предприятия.
The local personnel policy and the attitude of the workplace are decisive factors in the efforts to promote equality for all present and future employees in the public sector. Кадровая политика на местах и отношение на рабочем месте являются определяющими факторами в усилиях по поощрению равноправия всех нынешних и будущих работников в государственном секторе.
Knowledge and education had become essential to compete in a world where new skills had become decisive and education and health were the key to economic growth and poverty eradication. Знания и образование отныне представляют собой важные факторы в современном обществе, в котором определяющими являются новые сферы компетенции, а образование и здравоохранение - необходимые условия для экономического роста и ликвидации нищеты.
The Programme of Action of the World Summit for Social Development states that "productive work and employment are central elements of development as well as decisive elements of human identity". Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития гласит, что «производительный труд и занятость являются центральными элементами развития, а также элементами, определяющими характер человеческой личности».
In specification the use of railway communication internal freight service and transport of persons. is most decisive the type of train, category of railroad, length of train sections, at which transport is operated and gross mass of train. При рассмотрении вопроса об осуществлении внутренних грузовых и пассажирских перевозок по железнодорожной сети определяющими факторами служат тип состава, категория железнодорожной линии, протяженность железнодорожных участков, на которых осуществляются перевозки, и общая масса состава.
Больше примеров...
Определяющей (примеров 13)
We hope that this will be a decisive step towards a universal abolition. Мы надеемся, что это явится определяющей мерой в достижении всеобщей отмены.
However, the decisive - or at least most important - reason is that the refugees and displaced persons are being held hostage by the former political authorities, if the strong pressure being exerted on them "in an appropriate framework" is anything to go by. Однако определяющей причиной или, по крайней мере, наиболее важной является то, что беженцы и перемещенные лица находятся в заложниках у бывших политических властей, как об этом можно судить по тому сильному давлению, которое на них оказывается "в соответствующих условиях".
The aim or goal pursued is not decisive. The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. Поставленная цель или задача не является определяющей, а судебная оценка того, являются ли разграничения спорными, является шагом вперед по сравнению с той оценкой, которая дается на чисто политическом уровне.
The so-called 20/20 approach, consisting in collaboration on a shared basis between developed countries and underdeveloped countries in putting social plans and policies into practice, is another decisive initiative. Другой определяющей инициативой является применение так называемой методологии "20% и 20%", предусматривающей налаживание сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в целях содействия реализации планов и стратегий в социальной области.
It stipulates that the Association is to maintain close relations with the Federation of Cuban Women in its work with rural women and especially, in advocacy work, so that they may become a more and more active and decisive force in the transformation of the countryside. Предусматривается, что Ассоциация поддерживает тесные связи с Федерацией кубинских женщин "в той работе, которую Федерация проводит с женщинами-крестьянками, и особенно в просветительской и пропагандистской работе, чтобы крестьянки с каждым днем становились все более активной и определяющей силой в процессе преобразований нашего села".
Больше примеров...
Определяющее значение (примеров 28)
Human rights and freedoms are decisive in the shaping of the country's legal infrastructure. Права и свободы человека имеют определяющее значение в формировании правовой инфраструктуры в Кыргызстане.
This is decisive in determining in where the bundle of cylinders is authorized for carriage. Уточнение этого вопроса имеет определяющее значение для понимания того, в каких секторах эта связка баллонов может использоваться для перевозки.
The notion that what has happened to them "is inevitable" and their ignorance of their rights are also decisive factors. Определяющее значение в этой связи приобретает то обстоятельство, что женщины воспринимают такую ситуацию как "неизбежную" и ничего не знают о тех правах, которыми они могли бы в этой связи воспользоваться.
We believe that their results will be of decisive significance for the fate of the peace settlement. Полагаем, что их результаты будут иметь определяющее значение для дальнейшей судьбы мирного урегулирования.
For that reason, it was of decisive importance to stimulate training and support for the development of the inherent capacities of the populations who had suffered discrimination, and thereby bring about their social integration and access to the full exercise of human rights. Поэтому определяющее значение имеет содействие образованию и поддержка развития собственных возможностей народов, страдающих от дискриминации, в целях достижениях их социальной интеграции и получения ими возможности полного пользования правами человека.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 6)
Its regular meetings contribute to ESCWA's work in a decisive manner. Эти регулярные заседания вносят определяющий вклад в работу ЭСКЗА.
We must add another decisive element and that takes into account the sociological, spiritual, cultural and behavioural dimensions of human beings. Мы обязаны принимать во внимание еще один определяющий фактор с учетом социологических, духовных, культурных и поведенческих характеристик человека.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности.
This period, a decisive one in the history of the Commission on Human Rights, saw the defining of human rights standards and setting up of special procedures for monitoring implementation of these rights. Этот определяющий в жизни Комиссии по правам человека период отмечен разработкой важных норм в области прав человека и контролем за их применением через специальные процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 31)
My country therefore proposes that the upcoming sixtieth session of the General Assembly should be decisive and important, and that invitations should be extended to all world leaders to participate. Поэтому наша страна считает, что предстоящая шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи должна продемонстрировать свою решимость и важность, и необходимо направить приглашения для участия в ней всем лидерам мира.
We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. Мы поздравляем международное сообщество в связи с этим решающим шагом и подтверждаем нашу непоколебимую решимость подписать Конвенцию.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу.
The establishment of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution reflects the determination of African leaders to make a decisive contribution to reducing tensions and settling disputes on our continent. Создание Организацией африканского единства механизма для управления, предотвращения и разрешения конфликтов отражает решимость африканских лидеров внести значительный вклад в снижение напряженности и урегулирование споров на нашем континенте.
I share the determination of Member States, clearly expressed in the recent debates of the Security Council on peacebuilding and on transitions from peacekeeping, to support more effectively the efforts of post-conflict countries to make a decisive shift to an enduring peace. Я разделяю решимость государств-членов, которая нашла четкое отражение в недавних прениях Совета Безопасности по вопросу о миростроительстве и путях перехода к нему от миротворчества и которая направлена на более эффективную поддержку усилий стран, переживших конфликт, по обеспечению решительного поворота к прочному миру.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 17)
The clear and reiterated requests from Member States to the United Nations must be translated into decisive and rapid action in order to make the structures which have been put in place work as intended. Ясные и неоднократно обращенные к Организации Объединенных Наций просьбы должны трансформироваться в энергичные и неотложные действия с целью привести в движение созданные структуры и заставить их работать так, как планировалось.
While Indonesia firmly supports international cooperation such as extradition and mutual legal assistance between States, and, while it has been involved in regional activities to combat corruption, it has also taken decisive legal steps in recent times to combat corruption at home. Индонезия полностью поддерживает международное сотрудничество в таких формах, как экстрадиция и оказание взаимной правовой помощи государствами, и, участвуя в региональных мероприятиях по борьбе с коррупцией, Индонезия в последнее время предпринимала также энергичные шаги в правовой области для борьбы с коррупцией у себя дома.
The Government of Bangladesh is fully aware of this problem and, in partnership with other actors, is taking decisive and strong action. Правительство Бангладеш полностью осознает эту проблему и в партнерстве с другими контрагентами предпринимает решительные и энергичные действия.
In several recent instances regional organizations had taken it upon themselves to engage in decisive action in a country in turmoil. В ряде недавно возникших ситуаций некоторые региональные организации самостоятельно решили принять энергичные меры с целью вмешаться в события в стране, где имеет место конфликт.
We hope that the new Government of Concord, with the support of the international community, will take resolute and decisive steps to restore democracy and promote an environment of stability, reconciliation and the rule of law. Мы надеемся, что новое "правительство согласия", при поддержке международного сообщества, предпримет энергичные и решительные шаги для восстановления демократии и создания обстановки стабильности, примирения и правопорядка.
Больше примеров...