Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
The ability of women freely to access family-planning services and the decentralization of health-care services through the creation of community health centres represent a major step forward. Появившаяся у женщин возможность свободного доступа к услугам в области планирования семьи и децентрализация услуг в области здравоохранения за счет создания местных центров здравоохранения являются крупными шагами вперед.
As earlier indicated, meaningful decentralization that involves transfer of powers and fiscal resources to local authorities creates an environment conducive to the participation of the civil society. Ранее уже речь шла о том, что последовательная децентрализация, включая передачу полномочий и бюджетных ресурсов местным властям, создает благоприятные условия для участия гражданского общества.
One delegation expressed concern at the inclusion of concepts such as governability, capacity for government, decentralization and local government (para. 18.28) without properly defining the role of government in this connection. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу включения таких концепций, как функционирование механизмов управления, потенциал в области государственного управления, децентрализация и местное самоуправление (пункт 18.28) без надлежащего определения роли правительства в этой связи.
Tremendous efforts had been made to promote and protect human rights in his country, which had evolved from a highly autocratic and centralized nation to one in which democratic processes were being introduced and decentralization was under way. Были приложены огромные усилия в области поощрения и защиты прав человека в его стране, которая эволюционировала от высшей степени авторитарной и централизованной нации к нации, в которой осуществляются демократические процессы и децентрализация.
Decentralization in Ghana (Sasu) Децентрализация в Гане (Сасу)
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
He did not wish to give the impression that his country was against decentralization. Он отнюдь не хочет, чтобы создалось впечат-ление о том, что его страна выступает против децент-рализации.
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации.
Mr. VILLEMUR (France) commended the Organization's efforts in the direction of decentralization. Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) с удовлетворением отмечает усилия Организации в области децент-рализации.
The PRESIDENT thanked the co-chairmen of the informal advisory group on decentralization, Mr. Zhang Yan of China and Mr. Honsowitz of Germany, for their efforts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит сопредседателей неофициальной консультативной группы по децент-рализации, г-на Чжан Яня из Китая и г-на Хон-совица из Германии, за их выступления.
In addition, as the first step towards further decentralization, the regional bureaux for Latin America and the Caribbean and for Europe and NIS, together with six UNIDO Representatives were made allotment holders for programmes and projects in their respective regions and countries. Кроме того, в качестве первого шага по пути к дальнейшей децент-рализации региональные бюро для Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а также для Европы и ННГ вместе с шестью представителями ЮНИДО были назначены распорядителями ассигнований на программы и проекты в соответствующих регионах и странах.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
Almost all the countries in the region are engaged in the implementation of decentralization policies. Почти все страны региона находятся в процессе практического осуществления политики централизации.
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. Он подчеркнул необходимость проведения реформ, в первую очередь децентрализации, в целях укрепления государственной власти и правосудия и улучшения условий жизни конголезского народа после того, что он назвал тремя десятилетиями чрезмерной централизации.
Therefore, an appropriate mix of centralization and decentralization needs to be sought, taking into account the specific circumstances of all stakeholders involved and the resources available. Поэтому необходимо стремиться к нахождению соответствующего сочетания централизации и децентрализации с учетом конкретных условий всех участников и имеющихся ресурсов;
The integrated global management approach was aimed at overcoming "inconsistencies" pertaining to the locus of authority in the Department for policy-making and conference management, and in particular the challenges of reconciling the simultaneous demands for centralization and decentralization. Подход, основанный на комплексном глобальном управлении, был направлен на преодоление «противоречий» в том, что касается распределения полномочий в Департаменте в отношении разработки политики и конференционного управления, и в частности проблем согласования одновременно выдвигаемых требований о централизации и децентрализации.
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
Periodic appraisals should be carried out in selected field offices to evaluate the success of the decentralization process. В отделениях на местах следует периодически проводить оценку того, на-сколько успешно осуществляется процесс децентра-лизации.
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
The new ERP system would contribute to decentralization because, with integrated data management and integrated reporting and monitoring, whether a project manager was at Headquarters or in the field became a matter of less importance. Новая система планирования общеорганиза-ционных ресурсов будет способствовать децентра-лизации, поскольку при наличии комплексного управления данными и комплексной системы отчет-ности и мониторинга уже не столь важно, нахо-дится ли управляющий проектом в штаб-квартире или на месте.
The Group welcomed the considerable progress made in technical cooperation delivery, the improvements in UNIDO's internal management and the formulation and adoption of a new framework for decentralization and field representation. Группа приветствует значительный прогресс, достигнутый в реализации программ и проектов в области технического сотрудничества, улучшение системы внутреннего управления ЮНИДО и раз-работку и принятие новых рамок в области децентра-лизации и представительства на местах.
The integrated programmes and country service frameworks were appreciated and the decentralization process which he had initiated was commendable. Следует также с удовлетворе-нием отметить комплексные программы и рамки стра-новых услуг, а также начатый им процесс децентра-лизации.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
Decentralization of authority for planning to municipalities needs to be checked at the regional and State levels. Делегирование ответственности за планирование муниципалитетом необходимо контролировать на региональном и государственном уровнях.
This may require devolution or at least decentralization of authority for expenditure. А для этого может потребоваться делегирование или, по меньшей мере, децентрализация полномочий на осуществление расходов на места.
The Office committed itself to a process of decentralization and regionalization, moving support functions and delegating increased authority to the field. Управление привержено процессу децентрализации и регионализации, предусматривающему перевод на места функций поддержки и делегирование растущих полномочий.
His delegation attached great importance to the policy of decentralization and firmly believed that the delegation of authority to grass-roots levels strengthened ownership, capacity-building and accountability. Его делегация придает большое значение политике децентрализации и твердо убеждена в том, что делегирование полномочий на места способствует повышению ответственности, наращиванию потенциала и укреплению подотчетности.
The elements of effective, transparent and accountable governance, responsive to the needs and priorities of the governed, are being put in place, as are decentralization and the taking of decisions at those levels where they have the greatest effect. В настоящее время там вводятся элементы эффективного, транспарентного и подотчетного управления, способного откликаться на нужды и приоритеты управляемых, а также осуществляются децентрализация и делегирование принятия решений на те уровни, где они наиболее результативны.
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs: В целях содействия эффективной децентрали-зации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения:
Poland had approved the concept of decentralization, but that concept had not been sufficiently elaborated as yet. Польша поддержала концепцию децентрали-зации, однако считает, что эта концепция еще недо-статочно проработана.
Accordingly, the Secretariat concentrated its efforts in optimizing the existing field structure and focused on how to enhance the decentralization process accompanied by delegation of authority to the field within the given budgetary limitations with a view to improving field operations with particular attention to IPs and CSFs. З. Соответственно, Секретариат сосредото-чил усилия на том, чтобы оптимизировать существующую структуру отделений на местах, а также активизировать процесс децентрали-зации и делегирования полномочий на места, с учетом существующих бюджетных ограничений, в целях совершенствования операций на местах с уделением особого внимания КП и РСУ.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
Decentralization of powers and responsibilities to districts and municipalities should not proceed arbitrarily but according to a clear set of rules and conditions. передача прав и обязанностей районам и муниципалитетам должна осуществляться не произвольно, а с соблюдением четких правил и условий;
Moreover, decentralization to the field might increase duplication of effort and the inconsistency of decisions. Кроме того, передача этих функций на места может повлечь за собой увеличение масштабов дублирования и непоследовательность принимаемых решений.
Safeguards must be put in place to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination with regard to protection of women and children against harmful practices in different regions and cultural zones. Необходимо обеспечить гарантии того, чтобы децентрализация власти или передача полномочий приводила к дискриминации в сфере защиты женщин и детей от вредной практики в различных регионах и культурных зонах.
Further decentralization of human resources management away from the Office of Human Resources Management (OHRM) was envisaged in order to eliminate unnecessary and time-consuming clearances and allow OHRM to focus on such areas as career planning and performance appraisal. Дальнейшая передача функций по управлению людскими ресурсами из Управления людских ресурсов предусматривается, с тем чтобы отказаться от практики выдачи ненужных и отнимающих много времени разрешений и дать возможность УЛР сосредоточить свое внимание на таких вопросах, как планирование, развитие карьеры и служебная аттестация.
It was difficult for the public sector to cope with the massive demographic transition, as devolution and decentralization had failed to take off. Государственному сектору трудно заниматься широкомасштабным демографическим переходом, поскольку не были обеспечены передача полномочий и децентрализация.
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Thailand is currently reforming its educational system, focusing on learners and the decentralization of power to local communities, including granting everyone equal access to education. В настоящее время в Таиланде проводится реформа системы образования, в рамках которой упор делается на нуждах учащихся и передаче полномочий местным общинам, включая обеспечение всех граждан равным доступом к образованию.
A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. В ряде стран был достигнут реальный и существенный прогресс в децентрализации полномочий и передаче функций принятия решений на уровни, способные обеспечить привлечение местного населения.
Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления.
In a related activity, preparatory work has begun, and will continue into 2000, on the decentralization of a number of human resources management activities to regional centres as part of the management restructuring of UNHCR's offices in Africa. В связанной с этим области начата и будет продолжена в 2000 году подготовительная работа по децентрализации части деятельности по управлению людскими ресурсами и передаче ее региональным центрам в рамках реструктуризации администрации отделений УВКБ ООН в Африке.
Decentralization has also transferred much of their power to local and regional authorities. Децентрализация также способствовала передаче большей части их полномочий местным и региональным властям.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
Strengthening the role of local authorities involves both the decentralization of responsibilities and a corresponding transfer of resources. Повышение роли местных органов власти предполагает децентрализацию функций и соответствующую передачу ресурсов.
The implications of this decentralization, which would delegate increased levels of authority to the field, will be met from existing resources for the immediate period. Эта децентрализация, предполагающая передачу более широких полномочий на места, будет обеспечиваться в ближайший период за счет имеющихся ресурсов.
The proposal is based on promoting decentralization in decision-making as an effective response, leading to the implementation of administrative practices and innovative policies that involve the democratization of public administration management and the devolution of responsibilities to the community. Это предложение основано на развитии децентрализации в процессе принятия решений в качестве эффективной ответной меры, что приведет к реализации административной практики и новых направлений политики, предусматривающих демократизацию системы государственного управления и передачу части полномочий общинам.
On the one hand, some members of the Union are calling for deeper integration and the transfer of more rights to supranational institutions and, on the other, appeals are being made for decentralization and the restitution to member States of many of their sovereign powers. С одной стороны, некоторые члены Европейского союза призывают к дальнейшему углублению интеграции и передачу больших прав наднациональным органам, а с другой - раздаются призывы к децентрализации и возвращению ряда суверенных полномочий странам-членам.
The first phase (2001-2004) involved the transfer of duties according to the Decentralization Act. Первый этап (2001-2004 годы) предусматривал передачу полномочий в соответствии с Законом о децентрализации.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
In this connection, the Advisory Committee points to the observation of the Board of Auditors regarding gaps in information system documentation as well as the lack of an Organization-wide data dictionary resulting from the decentralization of the development of applications. В этой связи Комитет отмечает замечание Комиссии ревизоров относительно пробелов в документации об информационных системах, а также отсутствия в Организации словаря терминов по информатике в результате децентрализованной разработки приложений.
The Greek Constitution enshrines in articles 101 and 102, on the one hand the organization of the State on the basis of the decentralization system, and on the other the subject-matter competence of the local government agencies (OTA) to administer local affairs. В статьях 101 и 102 Конституции Греции, с одной стороны, предусмотрена организация государства на основе децентрализованной системы и, с другой стороны, определена конкретная компетенция органов местного самоуправления (ОТА) в вопросах управления местными делами.
With the establishment of rural communes, awareness of decentralization has become a reality. Administration has already been decentralized, particularly in the area of natural resources. Благодаря созданию сельских общин население реально сознает важность процесса децентрализации, что находит свое выражение в уже децентрализованной структуре управления, в частности, в области природных ресурсов.
For instance, research and practice have shown that politically decentralized regimes tend to tax less overall and administrative decentralization tends to encourage social policy-making. Например, научные исследования и практика показывают, что в странах с децентрализованной политической системой, как правило, предусматривается в целом меньше налогов и что децентрализация административных систем, как правило, стимулирует разработку социальных стратегий.
In addition to those relating to decentralization, we may note: Ordinance 92-037 of 21 August 1992 on rural markets, legislation on the system of decentralized funding and Law 98/96 of 29 December 1998, which created in its article 15 a National Environment Fund. Помимо тех из них, которые касаются децентрализации, следует упомянуть декрет 92-037 от 21 августа 1992 года о сельских рынках, нормативные акты, касающиеся децентрализованной системы финансирования, и закон 98-96 от 29 декабря 1998 года, статья 15 которого предусматривает учреждение Национального экологического фонда.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
The decentralization of decision-making towards local and community organizations is the key in changing people's behaviour and implementing sustainable farming strategies. Для изменения отношения людей и осуществления стратегий устойчивого сельскохозяйственного развития необходимо децентрализовать процесс принятия решений путем передачи таких функций местным и общинным организациям.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
EPN further recommended the decentralization of the judiciary through the creation of the Small Claims Court and Courts of Petty Session and the need to recognize the community justice systems. ВСЮ далее рекомендовала децентрализовать судебную систему посредством создания судов мелких тяжб и судов малых сессий и признать системы общинного правосудия.
The review also recommended the decentralization of the operations of the Anti-Corruption Commission, the adoption by the Parliament of the revised anti-corruption strategy and the review of the Core Minerals Policy. В ходе обзора было также рекомендовано децентрализовать деятельность Комиссии по борьбе с коррупцией, парламенту рекомендовалось принять обновленную стратегию борьбы с коррупцией и было рекомендовано также пересмотреть политику освоения основных минеральных ресурсов.
The use of microcomputers could contribute greatly to the decentralization to subnational levels of research, which would thus become more programme-oriented, but achieving this will require methodological and substantive work at all levels. Использование микроЭВМ позволило бы в значительной мере децентрализовать исследовательскую деятельность, перенеся ее на субнациональные уровни, чтобы таким образом теснее увязать ее с программами, однако, чтобы достигнуть этого, потребуется провести работу по вопросам существа и методологии на всех уровнях.
Больше примеров...