Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It is clear that the debate on the future Constitution is drawing intense interest from broad segments of the population. Ясно, что прения вокруг будущей конституции вызывают огромный интерес со стороны широких слоев населения.
We are confident that this debate will enhance consideration of the outcome of the Conference later this year by the General Assembly, which mandated it. Мы убеждены, что эти прения будут содействовать более активному обсуждению итогов Конференции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблей, давшей санкцию на ее проведение.
At that time, we noted that the debate then on the Security Council reform was all the more important since it was called upon to illuminate the way for the Millennium Summit. В то время мы заметили, что тогдашние прения относительно реформы Совета Безопасности обрели еще более важное значение, поскольку они были призваны осветить путь к Саммиту тысячелетия.
It is my delegation's hope that our small contribution to this joint debate will assist in bringing about the reform and revitalization that has occupied our attention for so long. Наша делегация надеется, что ее скромный вклад в эти совместные прения будет способствовать проведению той реформы и той активизации, которыми мы так давно занимаемся.
In order that we may conclude the debate on the item on Friday, 5 October, there will be an additional night meeting tomorrow, 4 October, from 6.30 p.m. to 9 p.m. Для того чтобы завершить прения по этому пункту в пятницу, 5 октября, необходимо провести еще одно дополнительное вечернее заседание завтра, 4 октября, с 18 ч. 30 м. до 21 ч. 00 м.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Documentation, timely reviews and evaluations etc. could bring the best cases more frequently into the public debate. Документация, своевременные обзоры и оценки и т.д. могли бы обеспечить более регулярное обсуждение общественностью конкретных примеров наилучшей практики.
35.1 Consultation debate on the participation of women in decision-making, 25 February 1999 Ознакомительное обсуждение по вопросу об участии женщин в процессе принятия решений, 25 февраля 1999 года:
The conceptual debate itself, as evidenced by the present seminar, had also gained a new impetus through the understanding of dialogue and cooperation and the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity underpinning the mandate of the Council. Как свидетельствует настоящий семинар, само концептуальное обсуждение получило новый импульс благодаря осознанию необходимости диалога и сотрудничества, а также лежащих в основе мандата Совета принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
When the Group resumes its work next year the time may be ripe to begin a systematic discussion of the procedure for implementing reform, since, in our view, the possibilities for debate on the controversial subjects were essentially exhausted during the preceding session. К тому времени, когда в следующем году Группа завершит свою работу, возможно, настанет время начать систематическое обсуждение процедуры осуществления реформы, так как с нашей точки зрения возможности прений по противоречивым вопросам были в основном исчерпаны в ходе предыдущей сессии.
The regional dimension can also strengthen the regions' ability to foster progressive agendas, guide transformational change, reconcile diverse interests and articulate a development vision that reflects multiple realities, thereby adding new substance and innovative ideas to the development debate at the global level. Региональный аспект может также укрепить способность регионов определять прогрессивные повестки дня, направлять преобразовательные изменения, увязывать различные интересы и формировать концепцию развития, отражающую различные реалии, тем самым добавляя новое содержание и внося новаторские идеи в обсуждение вопросов развития на глобальном уровне.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate here at this session echoes much of our discussion at that seminar. Наша дискуссия на этой сессии во многом схожа с дискуссией на этом семинаре.
We are convinced that this debate will help further interfaith and intercultural dialogue and cooperation and enhance mutual understanding and harmonious coexistence among Member States. Мы убеждены, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему развитию межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества, а также укреплению взаимопонимания и гармоничного сосуществования между государствами-членами.
The S-5 group sincerely hopes that this public debate will not be an isolated event, but will trigger a thorough evaluation of the 2006 note by the President. «Малая пятерка» искренне надеется, что сегодняшняя открытая дискуссия не станет одноразовым мероприятием, а будет означать начало глубокого анализа выполнения положений записки Председателя 2006 года.
Therefore, besides the challenges arising from climate change on financing affordable housing and infrastructure, the current debate at the global level also presents opportunities for the work of UN-Habitat and other organizations to tackle the issue. Таким образом, помимо вызовов, связанных с влиянием изменения климата на финансирование строительства доступного жилья и инфраструктуры, нынешняя дискуссия на глобальном уровне открывает также возможности для участия ООН-Хабитат и других организаций в решении данного вопроса.
Debate on this question has been continuing both outside and inside the Organization since before the founding of the United Nations. Дискуссия по этому вопросу продолжается - как в стенах Организации, так и вне их - с первых дней создания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
In many ways the proposals mirror the debate about the reform of the United Nations in general. Во многих отношениях эти предложения отражают дебаты о проведении реформы Организации Объединенных Наций в целом.
The debate about cluster munitions and the prohibition on indiscriminate attacks is at the heart of the question whether existing principles of IHL are adequate to deal with the problem of ERW. Дебаты относительно кассетных боеприпасов и запрещения неизбирательных нападений составляют сердцевину вопроса о том, адекватны ли существующие принципы МГП для урегулирования проблемы ВПВ.
These informal discussions will complement - and in no case replace - the Conference on Disarmament's on-going activities, in particular the continuing debate towards the early adoption of a programme of work. Эти неофициальные дискуссии будут дополнять - но ни в коем случае не подменять - текущую деятельность Конференции по разоружению, в частности продолжающиеся дебаты в направлении скорейшего принятия программы работы.
Noting the debate in Puerto Rico on the search for a procedure that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, принимая во внимание дебаты, которые развернулись сегодня в Пуэрто-Рико с целью нахождения процедуры, которая позволила бы начать процесс деколонизации Пуэрто-Рико,
The Bank's attempt to open the debate was not well received, by either the US Treasury or the IMF, but its influence was undeniable. Попытка банка открыть дебаты была воспринята негативно как министерством финансов США, так и МВФ, но нельзя отрицать, что она оказала определенное влияние.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
And there is a debate older than time about the best way to deal with magic. И есть спор старше, чем само время о том как поступать с магией.
The debate has been instrumental in developing a better understanding of the issues related to sovereign debt restructuring and advancing work in a number of areas to improve restructuring arrangements. Спор способствовал более глубокому пониманию вопросов, связанных с реструктуризацией государственной задолженности, и продвижению работы в некоторых областях, направленной на усовершенствование мер по реструктуризации.
The debate about whether Tyrannosaurus was a predator or a pure scavenger is as old as the debate about its locomotion. Спор о том, был тираннозавр активным охотником или только падальщиком, столь же стар, как и спор о его локомоции.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
However, there is considerable debate as to whether more "eco-efficient" resource management systems and self-regulation are contributing in any meaningful way to sustainable development, particularly in developing countries. Вместе с тем ведется серьезный спор по поводу того, содействуют ли более "эко-эффективные" системы управления ресурсами и саморегулирование устойчивому развитию, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
He asked whether there was any forum for dialogue where traditional and Government authorities could debate the claims and grievances of indigenous peoples. Он спрашивает, существует ли какой-либо форум для диалога, в рамках которого органы традиционного управления и государственного управления могли бы обсуждать претензии и жалобы коренных народов.
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа.
It is less important to debate what is legally binding and what is politically binding. Не так важно обсуждать то, что является обязательным с юридической и политической точек зрения.
It is just a search for some information and clarification on what you might have discussed in the Bureau as to how we, as the First Committee, might address these issues in the structured debate. Я лишь стремлюсь получить хоть какую-нибудь информацию и пояснения о том, что вы, по всей вероятности, могли обсуждать в Бюро: о том, как нам, Первому комитету, рассмотреть эти вопросы в ходе структурированных прений.
Flexible in its approach and issue-driven, the Group provides a forum for its members within which to debate and to decide on a common course of action on the current communications challenges facing the Organization. В качестве гибкого механизма, занимающегося конкретными вопросами, Группа дает своим членам возможность обсуждать и вырабатывать общие пути решения нынешних задач Организации в области коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The informal thematic debate on global governance that we held in June allowed for further reflection. Состоявшиеся в июне неофициальные тематические прения по вопросу о глобальном управлении позволили более подробно обсудить эту тему.
In our view it would be desirable to further study various practices already existing and to debate a number of issues, such as: По нашему мнению, было бы желательно провести дальнейшее изучение уже существующих различных видов практики и обсудить ряд вопросов, например:
I think that we all now need to fully analyse the comments made during the debate and consider what has been stated in this body. Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
We have suggested some ways forward, most notably in section III.F above, and propose that the Statistical Commission debate these ideas at its thirty-seventh session in March 2006. Мы предложили некоторые пути решения проблем, прежде всего в разделе III.F выше, и предлагаем Статистической комиссии обсудить эти идеи на ее тридцать седьмой сессии в марте 2006 года.
In this process leading ultimately to all-out war, In this process leading we must reaffirm and debate our own В связи с этим процессом, ведущим нас к мировой войне, в связи с этим процессом мы должны вновь подтвердить и обсудить
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Since the debate did not resume until June 2012, the laws could not be approved in that legislative session. Поскольку обсуждения не возобновились до июня 2012 года, законы не могли быть утверждены в ходе заседания законодательных органов.
The debate drew attention to the many causes of conflict and ways in which conflicts may be prevented. В ходе заседания обращалось внимание на многочисленные причины конфликтов и возможные пути их предотвращения.
Following the Security Council's public debate on Somalia on 15 March 1996, the idea of a joint United Nations/OAU fact-finding mission gained support. После проведения Советом Безопасности 15 марта 1996 года "открытого заседания для обсуждения" вопроса о Сомали идея направления совместной миссии Организации Объединенных Наций/ОАЕ по установлению фактов получила поддержку.
The Argentine delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this debate and would like to associate itself with the statement made by Peru on behalf of the Rio Group. Г-н Председатель, делегация Аргентины хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания и присоединиться к заявлению представителя Перу от имени Группы Рио.
Indeed, that was the common understanding that emerged from the Arria formula debate organized by the mission of Denmark. Это - общее мнение, прозвучавшее и в ходе заседания по формуле Арии, организованного представительством Дании.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
A lot of debate and discussion about what that could be, but it's not a person. Конечно, можно долго спорить о том, что это такое, но это точно не человек.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
It broadly embodies the spirit of support for NEPAD, as reflected in the debate at the plenary meeting today. Декларация воплотила в себе дух широкой поддержки НЕПАД, что нашло свое отражение на сегодняшнем пленарном заседании.
The debate within the NGO session was expected to contribute to a more direct dialogue and an effective relationship between the Ministers and NGOs. Как ожидается, дискуссия на заседании с участием неправительственных организаций будет способствовать установлению прямого диалога и налаживанию эффективного взаимодействия между министрами и неправительственными организациями.
Accepting to debate and negotiate this important issue under item 10 would create a serious precedent, for, in the future, no item would be exempted from being discussed in the plenary Assembly and the allocation of the work among the committees could be called into question. Согласие провести прения и переговоры по этому важному вопросу в соответствии с пунктом 10 повестки дня, несомненно, создаст серьезный прецедент, поскольку в будущем любой пункт можно было бы вынести на обсуждение на пленарном заседании и ставить под сомнение распределение работы между комитетами.
My delegation warmly welcomes the presence of His Excellency Mr. Rangin Dâdfar Spantâ, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, and of His Excellency Mr. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, Minister for Foreign Affairs of Pakistan, at this debate. Моя делегация тепло приветствует присутствующих на этом заседании министра иностранных дел Афганистана Его Превосходительство г-на Рангина Дадфара Спанту и министра иностранных дел Пакистана Его Превосходительство г-на Макдума Шаха Мехмуда Куреши.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты.
The debate had focused on an assessment of the validity of reservations and the consequences of their non-validity. На заседании обсуждался вопрос об оценке действительности оговорок и о последствиях их недействительности.
The issue had been resolved by resolution 2758 and required no further debate. Этот вопрос был урегулирован резолюцией 2758 и не требует дальнейшего обсуждения.
While the growing participation of investors in primary commodity markets is generally acknowledged, there has been considerable debate in recent years regarding whether this has raised the level and volatility of commodity prices. Растущее присутствие инвесторов на рынках необработанного сырья в целом не вызывает сомнений, однако в последние годы широко дискутируется вопрос о том, стало ли это причиной роста цен на сырьевые товары и повышения их волатильности.
The Government was watching the evolution of the debate among trade union leaders and workers before determining whether or not to retain that provision. между профсоюзными лидерами и трудящимися, прежде чем решить вопрос о том, необходимо ли сохранять это положение в Конституции.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...