Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
So, the long darkness has ended and the eternity of waiting is over. Итак, закончилась вечная тьма, закончилось бесконечное ожидание.
If it falls into the hands of the Labyrinth, it will bring about a permanent darkness. Наступит вечная тьма, если Книга попадёт в руки Лабиринта.
I see the darkness spreading. Я вижу, как расстилается тьма.
Darkness is my home. Тьма - это мой дом.
Could be the Rising Darkness. Возможно, Восходящая Тьма.
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
They don't have to sleep with the lights on every night because the darkness is too much. Им не придется спать со включенным светом, каждую ночь потому что темнота это слишком.
The Beast, the darkness, the world is falling apart. Зверь, темнота, мир распадается на части.
As the units explore the map, the darkness is removed. Поскольку единицы исследуют карту, темнота постепенно исчезает.
In Lynch's films, darkness is really dark. В фильмах Линча темнота по-настоящему темна.
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness. Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
You don't produce the kale, then the darkness descends, and I'm talking about Dante. Если ты не приносишь деньги, то наступит мрак, и я говорю о Данте.
"Friends of science and of delight" "They seek the silence and horror of darkness" "Друзья наук и сладостных забав,... для них ни тишина, ни мрак ночной не тяжки"?
In The Times, critic Benedict Nightingale gave the show two out of five stars and recommended audiences see the still-running Phantom at Her Majesty's Theatre, saying, Where's the menace, the horror, the psychological darkness? В «The Times» критик Бенедикт Найтингэйл дал шоу две звезды из пяти: «Где опасность, ужас, психологический мрак?
You plunged my life into darkness. Вы превратили мою жизнь в беспросветный мрак.
And in between, there is darkness. И в самой середине господствует мрак.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness. Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
In other areas, fighters have been coming to disarmament sites to disarm under cover of darkness and have been requesting that they be transported away from these sites for their safety. В других районах бойцы приходят в пункты разоружения для сдачи оружия под покровом ночи и из-за соображений безопасности просят увезти их из этих пунктов.
Nor for the pestilence that walketh in darkness. Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи.
For two years he lived a hellish routine, working from the early morning into the darkness of night, heaving nets of fish without a rest or break. Два года он прожил в чудовищных условиях, работая с раннего утра до поздней ночи, без отдыха и перерыва, сбрасывая и вытаскивая рыболовные сети.
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
Can't find a man in this darkness. Слишком темно, даже мужчину не найти!
When I came to, I was in darkness and I gradually became aware that I was pinned beneath the ruins of the house. Когда я пришла в себя, то уже было темно, а вскоре я осознала, что нахожусь среди развалин дома.
From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. Мне было видно из сада, что в столовой темно.
Come, before we lose the darkness. Идем, пока еще темно.
I'd go balmy in so much darkness. Наверно там очень темно.
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
(a) safety of road users and visibility under different conditions such as darkness and under normal weather conditions; а) безопасность участников дорожного движения и видимость в разных условиях, например в темное время суток, и в нормальных погодных условиях;
7.7 The surface of the piers of bridges standing in the water and facing the direction of travel, and the indicators (stripes) marking the rated maximum navigable level of water, must be illuminated during the hours of darkness. 7.7 Поверхность русловых опор судоходных пролетов мостов, обращенная в сторону судового хода, и указатели (полосы) отметки расчетного высокого судоходного уровня воды в темное время суток должны быть освещены.
She escaped during darkness. Она сбежала в темное время суток.
It's known that distant reception in this band is only possible during the periods of darkness and dusk. Дальний радиоприем на СВ, как известно, возможен только в сумерки и в темное время суток. Частоты даны в килогерцах, время - по Гринвичу.
Provision is made for the acquisition of a night-sun helicopter spotlight to enhance monitoring activity along the border during hours of darkness in support of normal patrols, while enhancing the safety of personnel patrolling on the ground ($8,000). Предусматриваются ассигнования для приобретения вертолетных прожекторов для содействия патрулированию вдоль границ в темное время суток в дополнение к обычному патрулированию; это также повысит степень безопасности военнослужащих, осуществляющих наземное патрулирование (8000 долл. США).
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета.
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины.
And the inner dimension is known as the Land of Darkness. И внутренний мир, известный как Тёмные Земли
And like any other town, we have our darkness. И как в любом другом городе, у нас есть свои тёмные стороны.
And from that darkness came the Dark Elves. Из этой тьмы пришли Тёмные эльфы.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
In 1995 he joined the Eurodance project Darkness as a rapper, which was produced by Bülent Aris and Toni Cottura. В 1995 году он присоединяется как рэпер к евродэнс-проекту Darkness, продюсерами которого были Bülent Aris и Toni Cottura.
Disgaea D2: A Brighter Darkness - PlayStation 3 - IGN. (2011 год) Disgaea D2: A Brighter Darkness - продолжение игры на PlayStation 3.
In Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Wonder Man is one of the many zombies seen attacking Doctor Doom's castle. В Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Чудо-человек - один из многих зомби, показанных при нападении на замок Доктора Дума.
The company was founded by former members of Rebel Act Studios, who previously developed Severance: Blade of Darkness in 2001. Компания была основана бывшими членами студии Rebel Act, которые ранее разработали Severance: Blade of Darkness в 2001 году.
Pete Quaife had temporarily quit the band before the June-July 1966 recording sessions, and his replacement John Dalton can be confirmed playing only on the track "Little Miss Queen of Darkness". Пит Куайф временно покинул группу перед записью альбома в июне-июле 1966 года, и его заменил Джон Дальтон; Джон сыграл только в песне «Little Miss Queen of Darkness».
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
I have watched all of you use a little darkness to fight it. И я видела как все вы использовали немного зла, чтобы бороться с ним же.
He fights the forces of darkness. Он побеждает силы зла.
Until now, I thought darkness was nothing but bad. До этого момента мне казалось, что Тьма не несёт ничего, кроме зла.
Halloween has always been a time of evil and darkness. Хеллуин всегда был праздником зла и тьмы.
Cowles is destroyed by darkness from within himself and evil influences from without. Каулса погубили мрак в его душе и влияние зла извне.
Больше примеров...
Света (примеров 145)
Imagine, in all this darkness it's like we're living at the end of the world. Представьте, в этой смоляной черноте вы словно живете на самом краю света.
Miles and miles and miles of painted darkness. И мили нарисованной тьмы осветит вспышка света.
Two warring clans... one committed to the path of darkness, the other sworn to follow the path of light. Два враждующих клана... Один выбрал путь тьмы, другой поклялся следовать по пути света.
They were the same games of light and darkness, noise and quiet, as those of the trains on which people were transported by the fascist regimes to their places of execution, and by the Bolsheviks to serve their hefty sentences. Это были те же игры света и тьмы, шума и тишины, как и в тех поездах, на которых фашистские режимы перевозили людей к месту их казни, а большевики - исполнять свои многочисленные приговоры.
It means that we've got to do everything we can to get bigger, to huddle together in the coming darkness, to rage against the dying of the light. Что нужно делать все, чтобы стать больше, собираться вместе в наступающей темноте, чтобы бороться с потерей света.
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's a darkness in me that I can't always control. Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею.
There's darkness in you, boy. У тебя есть темная сторона, парень.
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out. Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить.
You've got... Niska's darkness. У тебя есть темная сторона Ниски.
I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент...
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
Light will often pierce the darkness when we least expect it. Добро часто побеждает зло, когда мы меньше всего этого ждём.
We all have darkness, evil. В нас всех есть тьма, зло.
I think for all the darkness that haunts him, Я думаю, несмотря на все зло, тьму, его преследующую,
Evil is done under the cover of darkness, good works are done in the sunshine. Зло делается в темноте, хорошие же дела освещаются.
To defeat the darkness out there you must defeat the darkness inside yourself. Чтобы победить зло в мире, надо преодолеть его в себе.
Больше примеров...