Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
I don't know if I dare. Я даже не знаю, осмелюсь ли я.
Dare I say, when I was in charge. Осмелюсь сказать, когда я была у руля.
I would never dare to contradict you. Я не осмелюсь вам перечить.
On the basis of recorded facts I dare to suggest that the reasons of the above unusual phenomena probably have something to do with unique properties of the area. Ввиду зафиксированных фактов осмелюсь предположить, что причины необычных проявлений скорее всего кроются в особенностях данной местности.
This is as far as I dare go. Дальше пойти я не осмелюсь.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. Дон Кихот не выкажет милосердия тем, кто осмелился бросить мне вызов.
I didn't dare to tell her... that I earned only 1000 F working for her father. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
How dare you run ahead of me! Как ты осмелился бежать впереди меня?
You still dare to show up here? Ты осмелился сюда прийти?
I didn't dare ask him. Я не осмелился его спросить:
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
You can't do that dare and then pick truth. Ты не можешь делать такой вызов, а затем сам выбирать правду.
Yes: I'll start with "dare." Да! Я выбираю вызов.
When the other kids were picking dare, I always picked truth. Когда другие дети выбирали "вызов", я всегда выбирал "правду".
That's that "I dare you" thing? Этот файл "Я кидаю тебе вызов"?
Show these cowards what really happens when you dare to challenge the might of Rome. Покажи этим трусам что случается когда бросают вызов всесильному Риму.
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Like protect you from evil but don't you dare open it unless you know the combination magical box. Типа, "защитит тебя от дьявола, но не вздумай открывать ее, пока не знаешь комбинации" волшебная коробочка.
Don't you dare make fun of me! Не вздумай надо мной смеяться!
Don't you dare leave me. Не вздумай покинуть меня.
Don't you dare sing that. Даже не вздумай петь!
Don't you dare, do you get it? Даже не вздумай, поняла!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
The victims of torture are either killed or intimidated to the extent that they do not dare to talk about their experiences. Жертв пыток либо убивают, либо запугивают до такой степени, что они не осмеливаются рассказывать о том, что они пережили.
Carrying goods where the others do not dare. ОТПРАВЛЯТЬ ГРУЗ ТУДА, КУДА ДРУГИЕ НЕ ОСМЕЛИВАЮТСЯ.
Nay, even the Kaiser, whom they now dare to call an Attila, has been ridiculed by them for years, because of his steadfast endeavors to maintain universal peace. Да, этот самый кайзер, которого они теперь осмеливаются представлять каким-то Аттилой, в течение десятилетий подвергался их же насмешкам за своё непоколебимое миролюбие.
Aside from all that the press gave more support and even then did a test with fotogáfico the subject of merger with the Street Dance Pole Pole Exotic Dance, which dare to jump high and arrazar. Помимо всего, что пресса дала более широкую поддержку, и даже то же испытание с fotogáfico вопрос о слиянии с улицы танцы Полюс Полюс Экзотические танцы, которые осмеливаются перейти высоким и arrazar.
They don't dare tell you themselves. Они не осмеливаются говорить тебе.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
I hacked all the traffic cams in my hometown on a dare. Я на спор взломал все дорожные камеры города.
I jumped off the roof on a dare. Я прыгнула с крыши на спор.
You surmised that it might be on a dare. Ты предположил, что они это сделали на спор.
But it was on a dare. I made $1. Но это на спор, я выиграл $1.
I did that on a dare. Я сделала это на спор.
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
Besides Tamar, no one would dare get close. Кроме Тамар, никто не осмеливается и близко к ней подойти.
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана.
On that score, it was extremely rare that a girl would dare to oppose her parents. В этом вопросе девушка крайне редко осмеливается перечить своим родителям.
Maldivians are eagerly looking forward to, and preparing to embrace, the political changes in the country, yet open and honest discourse on the question of freedom of religion or belief is vigorously denied and the few who dare to raise their voices are denounced and threatened. Мальдивцы искренне жаждут политических перемен в стране и готовятся к ним, вместе с тем открытое и честное обсуждение вопроса о свободе религии строго запрещено, и те немногие, кто осмеливается рассуждать об этом вслух, подвергаются осуждению и угрозам.
He also is accusing members of human rights organizations of being guerrillas and threatening members of the murder victims' families and anyone else who might dare to report or testify against them. Их также обвиняют в партизанской деятельности и угрозах в адрес членов правозащитных организаций, членов семей убитых и тех, кто осмеливается выступать с жалобами или заявлениями против них.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
Don't you dare bring Barrett into this! Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта!
Tang Lung, come if you dare! Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься!
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, I'll make sure, and take my word for it, that you go to prison. Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, я сделаю так, даю слово, что ты отправишься прямиком в тюрьму.
Would you dare, the Knife? Осмелишься ли ты, Мессер?
You wouldn't dare to kill me. Ты не осмелишься меня убить.
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Wait. Okay, dare. Ну хорошо, желание.
Dare unless we're all... Желание, пока мы все...
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание.
And 90% of the time, she chose dare anyway. И то, 90% раз она выбирала "Желание".
Can I change my go to dare? Я могу попросить желание вместо правды?
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
You undressed my upper clothes but you didn't dare to touch the lower ones. Ты раздела меня сверху, но не осмелилась прикоснуться к низу.
Secondly, how dare you refer to... Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к...
How dare you say all those things to my fella? Как ты осмелилась говорить это моему парню?
How dare she order us to make pancakes! Она осмелилась заставить нас делать корейские блинчики.
What are you thinking, dare she ask? О чем ты думаешь, осмелилась спросить она?
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
They wouldn't dare go in there. Они бы не осмелились пойти туда.
How dare you put the Reserve Army on standby without my knowledge? ак вы осмелились подн€ть резервистов по тревоге, не уведомив мен€?
How dare you attack His Highness! Как вы осмелились нападать на Его высочество!
When challenged by inquisitive journalists demanding greater precision about her policy agenda, her highly effective line of defense (so far!) has been: "You would not dare to ask me such a question if I were not a woman!" Когда любознательные журналисты задают ей вопрос, требуя большей точности о курсе ее политики, ее крайне эффективная линия защиты (пока!) заключается в следующем: "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
How dare you set foot in my home again? Как вы осмелились прийти сюда?
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
You know better than to dare me. Ты прекрасно знаешь, что мне не слабо.
Why don't you guys just... dare him to stop? Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться?
Come on, this is a dare! Слабо, что ли?
You dare me to steal it? Думаешь мне слабо украсть?
Did you just dare me, Dr. Brennan? Вы сейчас взяли меня на слабо, Доктор Бреннан?
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. Филлис Дэйр выступит в Королевском театре в Йорке.
Only one of the Dare sisters. Всего лишь одна из сестер Дэйр.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
When Peter Parquagh and Virginia Dare find evidence he is plotting against the natives again, he kills Virginia and exposes Peter's secret identity as The Spider. Когда Питер Паркуа и Вирджиния Дэйр нашли доказательства о его очередных кознях против туземцев, он убил Вирджинию и обнародовал личность секретную личность Паркуа как Паука.
Phyllis Dare (born Phyllis Constance Haddie Dones; 15 August 1890 - 27 April 1975) was an English singer and actress, famous for her performances in Edwardian musical comedy and other musical theatre in the first half of the 20th century. Филлис Дэйр (англ. Phyllis Dare; 15 августа 1890 - 27 апреля 1975) - британская певица, актриса, известная по своим выступлениям в Эдвардской музыкальной комедииruen и в различных мюзиклах в первой половине 20-века.
Больше примеров...