Alright, that's all over now, Daisy, darling, that's all over! | Это все уже в прошлом, Дейзи, милая, это все уже не важно! |
Won't be easy to grab Daisy. | Будет нелегко схватить Дейзи. |
Is this true, Daisy? | Это правда, Дейзи? |
Daisy, while I appreciate that it's your job to tell me about the PR fallout, it is my job to put it in order of importance. | Дейзи, я ценю твое стремление предупредить меня о пиар-провалах, но приоритеты я буду расставлять сама. |
A total of seven plenary meetings were held in the aftermath of Daisy and Geralda; two post-Litanne meetings and one post-Nadia meeting had already been held. | В целом по поводу циклонов "Дейзи" и "Джералда" было проведено семь пленарных заседаний, два заседания уже было проведено по поводу циклона "Литанн" и еще одно заседание - по поводу "Надии". |
Daisy, just not tonight, is all. | Дэйзи, только не сегодня, точка. |
Nurse Daisy's in trouble with Sister again. | Сестра Дэйзи снова поругалась со старшей сестрой. |
Move over, Miss Daisy! | Подвинься, мисс Дэйзи! |
Daisy, the little blonde. | Дэйзи, светловолосая девочка. |
Daisy, what is it? | Дэйзи, что такое? |
Frezy Grant, although she was a very good girl, like our Daisy... | Фрези Грант, хотя и была доброй девушкой, как наша Дэзи... |
That's all over now, Daisy, darling. | Это всё уже позади, Дэзи, дорогая. |
I can't speak about... what happened five years ago because I didn't know Daisy then. | Мне всё равно что случилось пять лет назад, ведь я не знал Дэзи тогда. |
When the war ended... Daisy waited. | Когда война кончилась Дэзи ждала. |
What is it? Daisy! | Что с тобой, Дэзи? |
I came in six months into the shoot and he seemed as fresh as a daisy, simply because he was working for someone who appreciated and supported his outlandish visions of what he wanted to put on the screen. | Я пришел через полгода на съемки, и он казался свежим, как ромашка, просто потому, что он работал на тех, кто оценил и поддержал его диковинные видения о том, что он хотел поставить на экран. |
I like your daisy. | Мне нравится эта ромашка. |
You look as fresh as a daisy. | Ты свежа, как ромашка. |
Young undereducated fairies Daisy and Violet from the Institute of Good Wizards after an unsuccessful exam go among people to get real-life practice and perform a "good miracle". | Молоденькие феи-недоучки Ромашка и Фиалка из Института добрых волшебников, после несданного экзамена отправились на производственную практику к людям для совершения «доброго чуда». |
Come on, Daisy. no, Daisy! | Иди сюда, Ромашка. Нет, Ромашка! |
It was a woman, on the bus, and I had a plastic daisy in my hair, I'd been playing with Rosie. | В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози. |
Fresh as a Daisy and a little less formal and slightly slimming. | Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший. |
This kid's as soft as a daisy. | Этот парень мягкий как маргаритка. |
Fresh as a daisy. | Свежа, как маргаритка. |
In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword. | В Австралии лилии стали травяными деревьями, на Гаваях маргаритка - гигантской лабеллией. |
Will you please fetch the daisy? | Вы не могли бы принести маргаритку? |
When they lay 'em out, they put a little flower in their hand, like a white rose, or a daisy or such. | Когда их отдают, в руку кладут небольшой цветочек, розу, маргаритку или что-нибудь подобное. |
She told me I know she was watching over me... if I saw a daisy growing out of the ground with all the petals missing except one. | Она разговаривала со мной, я знаю что она наблюдала за мной... Всякий раз я видела маргаритку со всеми лепестками кроме одного недостающего. |
Electric Daisy Carnival, commonly known as EDC, is an annual electronic dance music festival, with its flagship event held annually in Las Vegas, Nevada. | Electric Daisy Carnival (EDC) - ежегодный фестиваль электронной музыки, является одним из самых крупнейших фестивалей электронной танцевальной музыки в мире, проводимый в Лас-Вегасе, штат Невада. |
When Prohibition grips the United States in 1920, Atlas May sets his eatery, the Little Daisy Café, as the front for a successful speakeasy called the Lackadaisy. | В 1920 году, когда в США был принят сухой закон, Атлас Мэй открывает кафе «Little Daisy», которое должно служить прикрытием для нелегального, но очень популярного бара, названного «Lackadaisy» и расположенного в устье лабиринта известняковых пещер. |
Dizzy Daisy Hotel on Górnośląska Street probably offers the cheapest room with washroom accommodation in Warsaw's centre. | Хостел Диззи Дейзи (Dizzy Daisy) на улице Гурнослионской прелдагает вероятно самые дешевые ночлеги в номерах с ванными в точном центре Варшавы. |
Dizzy Daisy Hostel in Wroclaw was the first building to be opened in the network in 2001. | Хостел Диззи Дейзи (Dizzy Daisy) во Вроцлаве это первый объект сети, открыт в 2001 году. |
By 1952, Daisy lost its exclusive license to the Buck Rogers name and even dropped any pretense of making a toy raygun. | К 1952 году у Daisy закончилась эксклюзивная лицензия на «Бака Роджерса», а также желание создавать лучевые пистолеты. |
Then I'm off to the power plant, fresh as a daisy. | Потом я иду на электростанцию - свежий, как огурчик. |
Fresh as a daisy. | Свежий, как огурчик. |
You're as fresh as a daisy. | Вы свежий как огурчик. |
Fresh as a Daisy? | Свежей, как огурчик? |
My mama used to take that many every Friday night, wash it down with a gin, and wake up the next morning fresh as a daisy to do her paper route. | Моя мама каждую пятницу столько принимала, да еще и запивала джином, а наутро всегда как огурчик топала по своим делам. |