Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
UNMIL is currently assisting in establishing a public defender's office in Monrovia. В настоящее время МООНЛ оказывает содействие в создании коллегии государственных защитников в Монровии.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
The Federal Council currently has 69 Members and can not be abolished. Федеральный совет в настоящее время насчитывает 69 членов и не могут быть упразднены.
Cannot remove activity ''. It is currently 'Executing'. Не удается удалить операцию. Она выполняется в настоящее время.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
To date, the Government has not identified any militias that are currently outside the Popular Defence Forces. На сегодняшний день правительство не определило никаких формирований, которые сейчас находятся вне рамок Народных сил обороны.
We're currently after one Michael Westen. Сейчас мы охотимся за Майклом Вестеном.
The potential for groups that were currently in decline to prosper depended ultimately on the will of their members. Потенциал групп населения, которые находятся сейчас в упадке, и возможность их процветания зависят, в конечном счете, от воли их членов.
This is peter thomas banfill, the offender, Currently baking in a coma over at county. А это Питер Томас Бэнфилл, нападавший, сейчас валяется в коме в окружной.
Currently, as TFG has arrived in the Somali context and an opposition has also taken a strong position against it, direct State support again plays a key role in the exacerbation of the Somali situation and arms embargo violations. Сейчас, с появлением на политической арене Сомали переходного федерального правительства и возникновением сильной оппозиции ему, вновь заметную роль в обострении ситуации в Сомали и нарушениях эмбарго на поставки оружия стала играть прямая государственная поддержка.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
We are concerned about the genuine threat of destabilization affecting legal instruments currently in force, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, because of non-compliance with obligations and unilateral withdrawals by certain States. Мы озабочены реальной угрозой дестабилизации действующих сегодня правовых документов, в частности Договора о нераспространении ядерного оружия, по причине невыполнения обязательств и одностороннего выхода из него некоторых государств.
While the Government is the main provider of education at all levels, the private sector is currently active in the provision of pre-primary, primary, secondary and tertiary education. Несмотря на то, что образование на всех уровнях обеспечивает, главным образом, государство, частный сектор сегодня играет активную роль в области дошкольного, начального, среднего и высшего образования.
Currently, the media play a key role in guaranteeing pluralism of views in society. Сегодня СМИ приобрели большое значение и роль в обеспечении плюрализма мнений в обществе.
Currently, the legal basis for ensuring and protecting the rights, freedoms and legal interests of women consists of the Constitution of the Republic of Uzbekistan and more than 80 laws and other regulations. На сегодня Конституция Республики Узбекистан и более 80 законов и других нормативно-правовых актов составляют правовую основу обеспечения и защиты прав, свобод и законных интересов женщин.
There is currently no scientifically accepted evidence to suggest that transgenic foods per se are any more or less toxic or allergenic for humans than their conventionally bred counterparts. К слову сказать, сегодня проводятся исследования в области генной инженерии и другие исследования для разработки «функциональных продуктов питания», или «лечебных продуктов», с меньшим содержанием аллергенов и токсинов или более высоким содержанием полезных соединений, чем у традиционных продуктов.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
It was currently preparing its background documents and rules of procedure in readiness for launching its two-year action plan early in 2011. В ходе подготовки к запланированному на начало 2011 года запуску процесса реализации своего двухгодичного плана действий подразделение занимается в настоящий момент подготовкой своей рабочей документации и правил процедуры.
These taxes are currently the main source of revenue for M23, which taxes from $200 to $1,000 per truck, depending on the load (see annex 22). Эти поборы являются в настоящий момент основным источником дохода для Движения, которое взимает от 200 до 1000 долл. США за грузовик, в зависимости от перевозимого груза (см. приложение 22).
This plan is contained in the programme for the construction of 20,000 homes in the communes of the Niger, and we are currently seeking financing for this programme. Этот план включает в себя программу строительства 20000 домов в территориальных общинах Нигера, и в настоящий момент мы ищем источники для финансирования этой программы.
The partnership scheme that we offer has proven its effectiveness and currently we are interested in widening the network of representative partners all over the world. Предлагаемая нами партнерская программа показала свою эффективность и в настоящий момент мы заинтересованы в расширении сети представительств по всему миру.
In Moscow, AIG/Lincoln is currently developing a centrally located 74,000 sqm Class-A office project as well as modern & strategically located Class-A Warehouse/Distribution facilities. Read more... В настоящий момент AIG/Lincoln занимается девелопментом офисного комплекса класса А площадью 74.000 кв.м., расположенного в центре г. Москвы, а также современных и стратегически верно расположенных складских/логистических парков класса А. Читать далее...
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
In order to promote greater flexibility and efficiency, China supports making appropriate improvements in the intersessional process currently in use. В целях содействия обеспечению большей гибкости и эффективности Китай поддерживает идею внесения соответствующих усовершенствований в практикуемый ныне межсессионный процесс.
There are many major cities in the country that can host and meet the security requirements of the United Nations agencies currently based in Nairobi. В стране много крупных городов, которые могли бы принять у себя ныне базирующиеся в Найроби учреждения Организации Объединенных Наций и удовлетворить их требования в области безопасности.
It did, however, concede that the currently proposed "opting-in" approach would at least have the advantage of encouraging a greater number of States to become parties to the statute. Вместе с тем оно признает, что у предлагаемого ныне "неавтоматического" подхода есть по крайней мере преимущество, состоящее в том, что он побудит большее число государств стать участниками этого устава.
The 55 early childhood education centers currently existing in the Territory are all situated in privately owned buildings. Все 55 ныне действующих в территории детских дошкольных учреждений распложены в частных зданиях43.
While an overtaxing set of indicators requiring currently unavailable data would prompt minimal cooperation, setting the bar too low would both unfairly advantage developed countries and present no impetus for change. Хотя разработка большого числа показателей, требующих отсутствующих ныне данных, повлечет за собой минимальные усилия, установление слишком низкой планки даст незаслуженные преимущества развитым странам и не будет стимулировать каких-либо изменений.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
This issue is currently under consideration. В настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения.
There are currently an estimated 1,700 IDPs inside Kailek town. В самом Кайлеке в настоящее время находится приблизительно 1700 ВПЛ.
Mr. Williamson provided an update on where the international community currently is in this space sustainability effort. Г-н Уильямсон представил актуализацию о том, где находится в настоящее время международное сообщество в плане этих усилий в отношении космической устойчивости.
In terms of television, the only local station is the public broadcaster Television Timor-Leste (TVTL), but the signal reaches only Dili and its immediate environs, as the Baucau transmitter is currently non-operational. Что касается телевидения, то единственной местной станцией является государственная телекомпания ТВТЛ, однако ее сигнал принимается только в Дили и его ближайших окрестностях, поскольку передатчик в Баукау в настоящее время находится в нерабочем состоянии.
Currently, a planning team led by the United Nations Population Fund (UNFPA) is in Kabul. В настоящее время в Кабуле находится группа планирования, действующая под руководством Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
The swimming pool is currently not in use. В данный момент штормовой бассейн не функционирует.
Dragan Pichushkin, our primary target, is currently en route to an airfield outside of Los Angeles. Драган Пичушкин, наша главная цель, в данный момент на подлете к загородному аэропорту Лос Анджелеса.
You're a dream construct, currently representing either my recovering or expiring mind. Ты часть сна, воплощающая в данный момент мой то ли оживающий, то ли затухающий разум.
The Defence case will begin on 30 November 2009, with the judgement currently scheduled to be issued in August 2010. Защита приступила к изложению своих аргументов 30 ноября 2009 года, а вынесение решения в данный момент намечено на август 2010 года.
Amarok currently cannot play MP3 files. Do you want to install support for MP3? Амагок не может проиграть МРЗ- файлы в данный момент. Установить поддержку формата МРЗ?
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The information tool team is currently developing two tools. Группа по информационным средствам в настоящее время занимается разработкой двух таких средств.
His Government was currently discussing with trade unions and the private sector a reform of the pension system. В настоящее время правительство Мальты в сотрудничестве с профсоюзами и частным сектором занимается реформой пенсионной системы.
The authority was currently preparing a report on that survey and the Government of Japan would submit the results in writing to the secretariat by the end of November 2002. Этот орган в настоящее время занимается подготовкой доклада о проведенной проверке, и правительство Японии представит полученные результаты в письменном виде секретариату к концу ноября 2002 года.
It has 28 staff and is currently working on a national action plan for human rights and a five-year strategic plan Она располагает 28 сотрудниками и в настоящее время занимается разработкой национального плана действий в области прав человека и пятилетнего стратегического плана
Government is currently encouraging the provision of clean water, domestic hygiene, adequate calorie and protein intake, training of health workers and rehabilitation of dispensaries, health centres and hospitals. Правительство в настоящее время активно занимается вопросами обеспечения питьевой водой, бытовой гигиеной, предоставлением населению высококалорийных и высокопротеиновых продуктов питания, вопросами подготовки сотрудников органов здравоохранения и восстановления аптек, здравпунктов и больниц.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
There were currently 22 residents in the centre, who received a monthly allowance of 175 lari. В настоящее время в центре находятся 22 человека, которые получают ежемесячное пособие в размере 175 лари.
The following are the legislative and operational measures that are currently in place or are under development by the Government of the Republic of the Fiji Islands to prevent the various activities targeted by UNSCR 1540). Ниже излагаются законодательные и практические меры, которые уже приняты или находятся в стадии разработки правительством Республики Островов Фиджи в целях предотвращения различных действий, упомянутых в резолюции 1540 Совета Безопасности.
The Committee sought further information in this regard and was informed that a joint working group from the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management was currently addressing some of the personnel issues. Комитет запросил дополнительную информацию по этому вопросу и был проинформирован о том, что некоторые из этих кадровых вопросов в настоящее время находятся на рассмотрении объединенной рабочей группы Департамента операций по поддержанию мира и Управления людских ресурсов.
Although there has already been a major effort to incorporate a gender perspective into fiscal policy, this is largely dependent on the political will of the government currently in power; thus, appropriate legislation is needed in order to ensure the sustainability of gender policies. Хотя и предпринимаются серьезные усилия по обеспечению гендерного подхода в бюджетной политике, она в значительной степени определяется политической волей тех сил, которые в данный момент находятся у власти, и поэтому принятие соответствующего закона призвано гарантировать устойчивость проводимой гендерной политики.
The following list sets out the items of which the Security Council is currently seized and which have been considered by the Council at a formal meeting during the period from 1 January 2008 to 2 April 2011. Ниже приводится перечень пунктов, которые находятся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности и которые рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий трехлетний период с 1 января 2008 года по 2 апреля 2011 года.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
As currently established, a number of indicators of achievement did not allow to meaningfully represent achievements under specific accomplishments. Ряд показателей достижения результатов в их нынешнем виде не позволяет реально оценить достижение результатов по конкретным целям.
It was pointed out that, as currently drafted, the Uniform Rules already reflected the intent to deal with the complex reality of electronic authentication through simple and general provisions. Было подчеркнуто, что в своем нынешнем виде единообразные правила уже отражают намерение обеспечить регулирование сложных реалий электронного удостоверения подлинности посредством простых и общих положений.
Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении.
However, the treaty regime currently governing that obligation had major lacunae which it might be necessary to address, such as the lack of any reference to such a rule in the Vienna Conventions in connection with crimes against humanity and war crimes. Однако в нынешнем договорном режиме, регламентирующем это обязательство, существуют значительные лакуны, которые, возможно, потребуется заполнить (например, отсутствие какой-либо ссылки на такую норму в Венских конвенциях в связи с преступлениями против человечности и военными преступлениями).
This is indeed the case, and this is one reason why it is indeed currently appropriate and desirable for the United Nations Secretariat to continue to fulfil those functions during a transitional period. Дело обстоит именно так и именно в этом заключается одна из причин, почему при нынешнем положении вещей было бы удобно и целесообразно, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять эти функции в течение переходного периода.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
This activity is currently under way in 30 schools, spread over six boards, which are voluntarily participating in the pilot phase. В настоящее время такая работа ведется в 30 школах шести школьных округов, которые на добровольной основе участвуют в экспериментальном этапе этой работы.
The Office was currently preparing a draft report on the issue, which would be submitted to the Committee and the other treaty bodies for their consideration before the final version was drafted. В настоящее время ведется подготовка проекта доклада по данному вопросу, который будет представлен Комитету и другим органам для рассмотрения перед тем, как будет разработан окончательный вариант текста.
The Alliance is currently leading a capacity-development project focused on training leaders and trainers from organizations of persons with disabilities on the implementation of the Convention. В настоящее время Союз руководит осуществлением проекта по созданию потенциала в целях развития, в рамках которого ведется подготовка руководителей и педагогов из организаций инвалидов по вопросам осуществления Конвенции.
The project relating to the Crossrail - currently under construction - included the building of stations in several areas of London to serve the Crossrail link. Проект, касающийся "Кроссрейл", строительство которой ведется в настоящее время, включал в себя сооружение станций в нескольких районах Лондона для обслуживания линии метро "Кроссрейл".
Further, the Mission currently has in place three positions at the National Officer level carrying out duties as National Information Officers in the regional offices (southern, eastern and central highlands regions) and is in the process of recruiting for the other regions. Кроме того, в настоящее время Миссия располагает тремя должностями национального персонала для выполнения обязанностей национальных сотрудников по информации в региональных отделениях (в южных, восточных регионах и Центральноафганском нагорье), и в настоящее время ведется набор персонала для других регионов.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
A more efficient use of existing office space would allow for additional United Nations staff currently located in Geneva to be accommodated in the Palais des Nations. Более эффективное использование имеющихся служебных помещений позволит обеспечить размещение во Дворце Наций дополнительных сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Женеве.
The end of the protracted process of emancipating countries that had been under colonial rule was approaching: currently, only 17 Territories with a population totalling around 2 million were officially classified as non-self-governing. Недалек час, когда завершится затянувшийся процесс освобождения стран, находящихся под колониальным правлением: в настоящее время лишь 17 территорий, на которых проживает в общей сложности около 2 миллионов человек, официально считаются несамоуправляющимися.
The members of the Security Council took note of the observations and recommendations contained in your report, including the four-month extension of the presence of the small group of United Nations officials currently in Tajikistan. Члены Совета Безопасности приняли к сведению замечания и рекомендации, содержащиеся в Вашем докладе, в том числе рекомендацию продлить на четыре месяца присутствие небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане.
While the number of internally displaced persons in the camps is currently low, UNDOF has learned from persons in the camps that 15,000 individuals registered their names with the camps. Хотя в настоящее время число внутренне перемещенных лиц, находящихся в этих лагерях, невелико, СООННР узнали от проживающих там лиц, что в лагерях зарегистрировались 15000 человек.
Since, according to the written replies, the migrants' aid centre had a total capacity of 80 migrants but currently only housed five, he would welcome any general estimate of the number of people in an irregular situation in El Salvador. С учетом того факта, который отмечен в письменных ответах, что в Центре приема мигрантов в настоящее время насчитывается не более пяти постояльцев при максимальной вместимости в 80 человек, было бы желательно располагать хотя бы общей оценкой численности лиц, находящихся в стране незаконно.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
It is currently chairing or co-chairing gender theme groups in 45 countries and has contributed to the development of United Nations Development Assistance Frameworks in some 20 countries. На настоящий момент «ООН-женщины» выполняет функции председателя или сопредседателя групп по гендерным вопросам в 45 странах и содействует реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития примерно в 20 государствах.
There appears to be no comprehensive list of all institutions currently registered. Как представляется, отсутствует даже полный перечень всех учреждений, зарегистрированных на настоящий момент.
There have currently been 10 cases reported. На настоящий момент задокументировано 10 случаев данного типа.
Currently, 193 States are parties to the Convention, and 142 States are parties to the above-mentioned Optional Protocol. На настоящий момент 193 государства являются участниками Конвенции и 142 государства - участниками вышеупомянутого Факультативного протокола.
Later, an amended version was extended until 31 July 2008, and re-extended twice until 31 July 2010. On 21 July 2010 the Law was extended again and it is currently valid until 31 January 2011. Позднее действие скорректированного варианта было продлено до 31 июля 2008 года и затем дважды продлевалось до 31 июля 2010 года. 21 июля 2010 года было принято решение о новом продлении, и на настоящий момент он остается в силе до 31 января 2011 года.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
Moreover, most social standards and guarantees do not currently ensure a minimum subsistence income. Кроме того, большинство социальных стандартов и гарантий на сегодняшний день не обеспечивают прожиточного минимума.
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений.
If the Council's membership better reflected the world's geography and better represented currently underrepresented groups, the United Nations would build a stronger sense of common responsibility and collective responsiveness. Если состав Совета будет лучше отражать мировую географию и в нем расширится присутствие недопредставленных на сегодняшний день групп, то Организация Объединенных Наций сможет укрепить дух общей ответственности и коллективизма.
Globally, access to water supply would have to be provided to the additional 77 million people stemming from population increase and to the 947 million currently lacking access to rural water supply services. В глобальном масштабе необходимо предоставить доступ к водоснабжению дополнительно 77 млн. человек в связи с приростом населения, а также 947 млн. сельских жителей, не имеющих на сегодняшний день доступа к таким услугам.
Currently, 54 per cent of public employees and 40 per cent of those working in the various levels of Government were women. На сегодняшний день женщины составляют 54 процента от общей численности государственных служащих и 40 процентов среди работников всех уровней государственного управления.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
He had reservations about article 113 as currently worded. У оратора есть оговорки в отношении статьи 113 в ее нынешней редакции.
As currently drafted, the provision contemplated the issuance of interim measures in a form other than a formal award. Это предложение в его нынешней формулировке предусматривает вынесение обеспечительных мер в иной форме, чем официальное решение.
Analysing the current situation will require a detailed understanding of access, and will need to go beyond currently reported information, for example, in the framework of the monitoring of the Millennium Development Goals. Анализ нынешней ситуации потребует ясного понимания в отношении доступа и должен будет выходить за рамки представляемой сейчас информации, например в рамках мониторинга Целей развития тысячелетия.
It was observed that paragraph (5) as currently drafted had the advantage of flexibility in that it left to the court the decision to provide a remedy if there was prejudice to the secured creditor or creditors. Было отмечено, что пункт 5 в его нынешней формулировке обеспечивает гибкость в том, что он оставляет на усмотрение суда принятие решения о предоставлении средства защиты, если причинен ущерб обеспеченному кредитору или кредиторам.
Although primarily designed to cover contracts for the carriage of goods by sea, it has a broad scope of application and, as currently drafted, would cover all contracts for international multimodal transport involving a sea-leg. Хотя первоначально предполагалось, что данный проект будет охватывать контракты на перевозку грузов морем, он имеет более широкую сферу применения и в нынешней формулировке будет охватывать все контракты на международные смешанные перевозки,
Больше примеров...