Английский - русский
Перевод слова Crushed

Перевод crushed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавленный (примеров 1)
Больше примеров...
Раздавлен (примеров 41)
And yet this vehicle wasn't crushed. Но всё же автомобиль не был раздавлен.
The giant ant would be crushed under the weight of its own exoskeleton. Гигантский муравей будет раздавлен под тяжестью собственного экзоскелета
During the following eight months she drifted northward until, on 27 October, she was crushed by the pack's pressure, finally sinking on 21 November. В течение следующих восьми месяцев корабль беспомощно дрейфовал на северо-запад, пока 27 октября не был раздавлен паковыми льдами и, в итоге, 21 ноября затонул.
As the skull was crushed, it was reconstructed based on the back of the skull of the first specimen and the front of the second. Поскольку череп был раздавлен, его реконструировали на основе задней части черепа первого экземпляра и передней части черепа второго.
I was crushed, as if by a trash compactor. Я был раздавлен, словно бы прессователем мусора.
Больше примеров...
Раздавил (примеров 31)
A landslide crushed two vehicles and buried three homes in the city, trapping a number of the inhabitants. Один из оползней раздавил два автомобиля и засыпал три дома в городе, ряд местных жителей оказались в ловушке.
I was there that day when Ser Gregor crushed your lover's head. Я была там в тот день, когда сир Грегор раздавил голову твоего возлюбленного.
Splatter? Splatter as if the egg had been crushed against it by hand. Брызги, как будто кто-то раздавил яйцо рукой.
So you were able at last to crush him like he crushed you? И вы наконец-то смогли раздавить его, как он раздавил вас?
You crushed their skull with an ATM machine. И раздавил им башку банкоматом.
Больше примеров...
Раздавлены (примеров 36)
The skull of the fetus would be crushed in advance to facilitate the process. Череп плода будут раздавлены заранее, чтобы облегчить этот процесс.
Any probes descending into the atmosphere are eventually crushed by the immense pressures within Jupiter. Любые зонды при погружении в атмосферу в конечном итоге оказываются раздавлены огромным давлением атмосферы Юпитера.
In India, for example, there is fear that small mom-and-pop retailers will be crushed when Wal-Mart enters the market in the next few months. В Индии, например, имеются опасения насчет того, что небольшие семейные розничные фирмы будут раздавлены, когда в следующие несколько месяцев на рынок придет корпорация Wal-Mart.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere. Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
Больше примеров...
Раздавлена (примеров 27)
Well, it's not cracked or crushed. Ну, она не сломана и не раздавлена.
I think she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее...
I get crushed by plushies? Я буду раздавлена мягкой игрушкой?
I'm sure she's crushed. Я уверена, она раздавлена.
She was crushed by a wall. Она была раздавлена стеной.
Больше примеров...
Разбитый (примеров 2)
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью.
I got an earwig that's crushed. Нашел разбитый ушной микрофон.
Больше примеров...
Раздавила (примеров 17)
Nearly crushed him in the gym bleachers. Практически раздавила его трибуной в спортзале.
I almost crushed her heart because of his voice. Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса.
I crushed her heart, and somehow she's still alive. Я раздавила ее сердце, а она почему-то всё ещё жива.
You really crushed the guy. Ты действительно раздавила парня.
I mean, crushed it like... В смысле, раздавила как...
Больше примеров...
Раздавило (примеров 17)
My friend Speckles got crushed in a garbage truck, and you said nothing about this. Моего друга Спеклса раздавило в мусоровозе, а ты ничего об этом не сказал.
Kelso, I just want you to protect your head from being crushed like a berry. Келсо, я просто не хочу, чтобы твою голову раздавило как ягоду.
I'd never let where was that compassion when Giles Corey was being crushed to death? И где же было это сострадание когда Гилса Кори раздавило насмерть?
They're crushed to dust. Их раздавило в пыль.
I just saw the guy who owned the hardware store get his car crushed when the dome smashed into it. Я только что видел, как машину владельца хозяйственного магазина раздавило стеной купола.
Больше примеров...
Сокрушил (примеров 14)
until one of the leaders finally crushed his rivals. пока один из правителей не сокрушил остальных соперников.
If Silicon Beach was around when I was younger, I'm pretty sure I would have crushed it. Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его.
The king crushed his enemies. Король сокрушил своих врагов.
Talbot hasn't crushed Hydra. Талбот не сокрушил Гидру.
All of those sent to writhe in the murky prison were freed by the blacksmith, who crushed the evil that had arisen. Все, кто без суда был посажен в тюрьму, были освобождены кузнецом, который сокрушил царство мрака.
Больше примеров...
Разбил (примеров 12)
The kind who hunted your friend down and strapped him to a board, and put a plastic bag on his head, and crushed his skull with a fire extinguisher. Из вида, который выследил твоего друга и привязал его к столу, надел пластиковый пакет ему на голову и разбил его череп огнетушителем.
I crushed one in Emelka. Я разбил одну такую в Емелька
You crushed my dreams. Ты разбил мои мечты.
Greene assigned about 1,000 men to General Daniel Morgan, a superb tactician who crushed Tarleton's troops at the Battle of Cowpens on January 17, 1781. Грин подчинил около 1000 человек генералу Моргану (англ. Daniel Morgan), превосходному тактику, который разбил войска Тарлетона 17 января 1781 года, при Коупенс.
After you crushed her? После того, как ты разбил ей сердце?
Больше примеров...
Раздроблена (примеров 10)
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. К сожалению, левая сторона его лица раздроблена.
His head got crushed. У него раздроблена голова.
Her spine's crushed. У неё раздроблена спина.
The left clavicle is crushed to a paste... Левая ключица сильно раздроблена...
His leg's crushed. У него раздроблена нога.
Больше примеров...
Разгромил (примеров 15)
I've only crushed you in nine out of ten games. Я разгромил тебя только в 9 из 10 игр.
In revenge Askold has crushed east quarter. В отместку Аскольд разгромил восточный квартал.
The SADF tactics were based closely on the tactics used by the German commander Erwin Rommel in World War 2, when he crushed the British at Gazala. Тактика ЮАСО была основана на тактике, использованной немецким генералом Эрвином Роммелем во Второй мировой войне, когда он разгромил англичан в Газале.
Subsequently, a Cardassian named Broca became Legate and puppet ruler of Cardassia with his information, and after treason within the Revolt, the Dominion crushed it and forced Damar into hiding. Впоследствии кардассианец по имени Брока стал легатом и марионеточным правителем Кардассии, а после измены в ходе восстания Доминион разгромил его и заставил Дамара скрыться.
He crushed the recently reinforced Byzantine army that came out to meet him at Giardini. Он разгромил недавно усиленную византийскую армию, которая вышла против него в Джардини-Наксос.
Больше примеров...
Подавили (примеров 10)
Since they crushed the revolutionaries at home the Okhrana has widened its jurisdiction. Так как они подавили революционеров дома, Охранка расширила свою юрисдикцию.
However, conservative forces crushed BZNS in a 1923 coup and assassinated its leader, Aleksandar Stamboliyski (1879-1923). Однако реакционные силы подавили БЗНС во время переворота 1923 года, убив лидера партии Александра Стамболийского (1879-1923 гг.).
That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine).
And it was after the Communists crushed the pro-democracy movement in 1989 that the US helped to turn China into an export juggernaut that has accumulated massive trade surpluses and become the principal source of capital flows to the US. А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США.
When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы.
Больше примеров...
Сломал (примеров 11)
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff. Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы.
You could have crushed my spinal cord! Ты мне, возможно, позвоночник сломал.
You crushed my nose. Ты сломал мой нос.
Left shoulder crushed while coupling an engine to goods stock at Commercial Roads Station. Он сломал левое плечо на стыке машина универсал на станции Комершал.
Crushed my spine on another. И сломал позвоночник о другой.
Больше примеров...
Раздавили (примеров 7)
One account speaks of a German Panzer commander attempting to climb on a Hotchkiss H-35 with a hammer, presumably to smash the machine's periscopes, but falling off and being crushed by the tank's tracks. Один источник говорит, что командир немецкого танка залез на французский Hotchkiss H-35, вероятно, чтобы с помощью молотка разбить перископы, но упал и его раздавили танки.
Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина
You crushed your son's hand! Вы раздавили руку своему сыну!
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция.
Wasn't it that quarterback on the Bears who had his ball crushed on the field. Это не как у квотербека "Медведей", которому на поле причиндал раздавили?
Больше примеров...