Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
And the crucial ingredient necessary to answer this question is the Higgs boson mass. Важнейший компонент, необходимый для ответа на этот вопрос, - это масса бозона Хиггса.
HIV/AIDS awareness is a crucial component of the train-the-trainer courses organized and sponsored by DPKO to enhance national peacekeeping capabilities. Информированность в отношении ВИЧ/СПИДа - это важнейший компонент курсов по подготовке специалистов-педагогов, организуемых и спонсируемых ДОПМ для укрепления национального потенциала в области поддержания мира.
And at that crucial moment, I became history. И в этот важнейший миг я вошел в историю.
More restricted definitions of professional services incorporate the requirement of licensing or accreditation to provide the services as a crucial element defining these services. Более ограниченное определение профессиональных услуг включает в себя требование лицензирования или аккредитации для оказания услуг как важнейший элемент определения этих услуг.
My delegation further believes that it is of the utmost importance for both the private and public sectors of Afghan society to be equipped with competent and effective human resources so that they can meet their national goals at this crucial stage in their country's history. Моя делегация считает также, что обеспечение компетентными и эффективными людскими ресурсами имеет первостепенную важность как для частного, так и для государственного секторов афганского общества, с тем чтобы они могли реализовать свои национальные цели в этот важнейший в истории страны период.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
Customs clearance is a crucial factor for EPZ firms who have to be able to move their goods quickly. Таможенные процедуры имеют решающее значение для находящихся в ЗОЭ компаний, которые должны иметь возможность осуществлять быстрые поставки своих товаров.
The developmental aspects of any strategy to help countries emerging from conflict were crucial. Аспекты развития любой стратегии, направленной на оказание помощи странам, пережившим конфликт, имеют решающее значение.
It is important to note that adequate identifying information is crucial and necessary to properly implement the asset freeze. Важно отметить, что достоверная идентифицирующая информация имеет решающее значение и необходима для надлежащей реализации положения о блокировании активов.
Building State capacity to both improve the protection of soft targets and ensure the most up-to-date response is crucial, and I highlight specific initiatives in this regard in later sections of this report. Укрепление потенциала государства как с точки зрения улучшения защиты уязвимых целей, так и обеспечения принятия самых эффективных ответных мер имеет решающее значение, и в последующих разделах настоящего доклада я остановлюсь на конкретных инициативах в этой области.
The availability of support programmes for national statistical systems or offices that are found to exhibit non-compliance with the Fundamental Principles of Official Statistics (regardless of the assessment method applied) is crucial. Решающее значение имеет наличие программ поддержки для тех национальных статистических систем и управлений, которые, как установлено (независимо от используемого метода оценки), не соблюдают Основополагающие принципы официальной статистики.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
The industrial sector had made a crucial contribution to his country's recent economic achievements. Решающий вклад в улучшение экономического положения в его стране внес промышленный сектор.
The peace process between Ethiopia and Eritrea is entering a crucial phase. Мирный процесс между Эфиопией и Эритреей вступил в решающий этап.
It is important that this support not falter at this crucial juncture. Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась.
She pointed out that INSTRAW was facing a crucial moment in its history. Она указала на то, что в истории Института наступает решающий период.
The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, said that he was pleased to have the opportunity to address the Committee at such a crucial and challenging moment for the United Nations. Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, говорит, что он испытывает удовлетворение в связи с возможностью обратиться к членам Комитета в этот решающий и важный для Организации Объединенных Наций момент.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
Ensuring that arms control mechanisms operate in a fair and transparent manner is crucial. Крайне важно обеспечить, чтобы механизмы контроля над вооружениями действовали на справедливой и транспарентной основе.
Working closely with the African Union and other regional and intergovernmental organizations towards that objective is crucial. Для достижения этой цели крайне важно работать в тесном контакте с Африканским союзом и другими региональными и межправительственными организациями.
It was crucial that the strategy and results framework should be easily understood by a broad audience, ranging from stakeholders at the field level to policymakers. Крайне важно, чтобы стратегия и система результатов были понятны широкой аудитории - от заинтересованных субъектов на местном уровне до разработчиков политики.
It is therefore crucial that those threats be taken into consideration when developing local risk reduction strategies, drawing upon broad professional and organizational relationships that go beyond more traditional approaches of protection. Поэтому крайне важно принимать во внимание эти угрозы при разработке локальных стратегий уменьшения риска с опорой на широкие профессиональные и организационные взаимосвязи, выходящие за рамки более традиционных подходов к обеспечению защиты.
The Frente Socialista de Puerto Rico welcomed the resolution that had been presented and asked that the case of Puerto Rico should be put before the General Assembly as soon as possible; it was crucial that Puerto Rico should be put back on the list of Non-Self-Governing Territories. Социалистический фронт Пуэрто-Рико приветствует представленную резолюцию и просит как можно скорее вынести вопрос о Пуэрто-Рико на Генеральную Ассамблею; крайне важно, чтобы Пуэрто-Рико вновь внесли в список несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
The crucial question is to what extent should the Organization be assisted with the resources to finance its programmes. Ключевой вопрос состоит в том, в какой степени следует помочь Организации ресурсами для финансирования этих программ.
It is not clear, however, to what extent a voluntary multilateral cooperation agreement under such a multilateral competition framework would have been able to resolve the problem of lack of exchange of crucial information on anti-cartel enforcement. Однако не ясно, в какой степени добровольное многостороннее соглашение о сотрудничестве в рамках такого многостороннего рамочного соглашения по вопросам конкуренции могло бы способствовать решению проблемы отсутствия обмена ключевой информацией в связи с применением антикартельного законодательства.
The crucial question was the extent to which the provisions of the Convention might, directly or indirectly play, a role in the court practice of Switzerland, although there had as yet been no formal judicial decisions in the matter. Ключевой вопрос состоит в том, в какой степени положения Конвенции могут прямо или косвенно применяться в судебной практике Швейцарии, хотя в этой связи каких-либо официальных судебных решений пока что принято и не было.
Funding mechanisms must therefore be revisited with a view to ensuring uninterrupted funding for displaced persons in the crucial period between the initial humanitarian response to a crisis and subsequent long-term development efforts. Поэтому необходимо заново пересмотреть механизмы финансирования, с тем чтобы обеспечить непрерывное поступление средств для перемещенных лиц в ключевой период между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи в кризисной ситуации и последующими долгосрочными мерами в области развития.
All of this implies that the crucial problem is not the fiscal cost of rescue, but the macroeconomic volatility induced by precarious credit supply - first provided too easily and at too low a price, and then severely restricted. Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
Cooperation is crucial, but so is action. Сотрудничество играет крайне важную роль, но не менее важно действовать.
The deepening and widening of the scope of peace-building also underlines the crucial need for coherence over time. Углубление и расширение охвата деятельности по миростроительству также подчеркивает жизненно важную потребность в согласовании усилий.
United States Secretary of State Colin Powell has completed a crucial mission to the region. Государственный секретарь Соединенных Штатов Колин Пауэлл завершил свою чрезвычайно важную миссию в регион.
Verifying the neutrality of the unified ANP will also be crucial, as this force is expected to play an important role in the extension of State administration, the disarmament of civilians and the restoration of law and order in many remote areas. Проверка степени беспристрастности сотрудников объединенной АНП также будет иметь жизненно важное значение, поскольку эта структура призвана сыграть важную роль в деле упрочения власти органов государственного управления, разоружения гражданских лиц и восстановления правопорядка во многих отдаленных районах.
Having long adhered rigorously to the sanctions regime against South Africa, and having been instrumental in the further refining of Commonwealth sanctions in the crucial financial area, Australia announced the lifting of all sanctions, except the mandatory arms embargo, against South Africa. Неукоснительно соблюдавшая в течение долгого времени режим санкций в отношении Южной Африки и сыгравшая важную роль в дальнейшем совершенствовании санкций Содружества в решающей финансовой области, Австралия теперь объявила о снятии всех санкций в отношении Южной Африки, кроме обязательного эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
To do this, it is crucial that we establish relations of trust between our States. Для этого чрезвычайно важно установить отношения доверия между нашими государствами.
It is crucial that the vast network of actors operate effectively and coherently. Чрезвычайно важно, чтобы разветвленная сеть участников работала эффективно и согласованно.
It was therefore crucial that Member States receive all relevant documents within established time limits. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы государства-члены получали все соответствующие документы в установленные сроки.
While moments of tension will be inevitable, it is crucial that political leaders and opinion makers rise to the occasion and show restraint and a genuine desire for collaboration and dialogue. Хотя отдельных всплесков напряженности не избежать, чрезвычайно важно, чтобы политические лидеры и те, кто формирует общественное мнение, оставались на высоте положения и демонстрировали сдержанность и искреннее стремление к сотрудничеству и диалогу.
Delegations noted that improving the practice of self-evaluation was crucial and required commitment from senior managers, and agreement was expressed with the measures outlined in the report in that regard. Делегации отметили, что чрезвычайно важно усовершенствовать практику самооценки, для чего требуется серьезное отношение со стороны старшего руководства, и одобрили перечисленные в докладе меры в этой области.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
There is a crucial need to position the Organization in a manner that plays to its strengths and reflects its relevance to people's daily lives. Крайне необходимо поставить работу Организации так, чтобы это подчеркивало ее сильные стороны и отражало ее связь с повседневной жизнью людей.
Mr. Heyward (Australia), welcoming the crucial inclusion of indicators of achievement, said that some refinement was, however, necessary. Г-н Хейуард (Австралия), приветствуя крайне важное включение показателей достижения результатов, говорит, что необходимо тем не менее внести некоторые корректировки.
For such a transition to be as smooth as possible, it is crucial that at least minimal air transport, medical, engineering and logistics capacities be available on the ground before any transfer of responsibility. Для того чтобы эта передача прошла как можно более гладко, крайне необходимо обеспечить на местах по крайней мере минимальный объем воздушных перевозок, а также минимальный медицинский, инженерный и материально-технический потенциал до того, как состоится передача этих полномочий.
We consider that the emphasis upon the issue of development is crucial, and in this context we find it appropriate that the Secretary-General is determined Мы считаем, что совершенно необходимо сосредоточиться на вопросе о развитии, и в этом контексте мы считаем полезным, что Генеральный секретарь стремится
She also stressed, however, that there was currently a crucial opportunity to make a change for the better, in particular in the post-2015 development agenda. Вместе с тем она подчеркнула, что в настоящее время крайне необходимо воспользоваться возможностью изменить положение к лучшему, особенно в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
For the Tribunal to be successful and effective, the cooperation of all States is undoubtedly necessary and crucial. Для обеспечения эффективности и успешности работы Трибунала ему, несомненно, необходимо сотрудничество всех государств, которое имеет для него ключевое значение.
It is crucial that in the future they do. Надлежащее рассмотрение этой проблематики в будущем имеет ключевое значение.
Rule of law and judicial redress are crucial and should be emphasized in everything we do. Верховенство и восстановление справедливости в судебном порядке имеют ключевое значение, и во всех наших усилиях им следует уделять особое внимание.
A multidisciplinary approach was crucial, which was why UNIDO believed in working in partnership with other agencies. Ключевое значение имеет многодисциплинарный подход, и именно это является причиной того, почему ЮНИДО верит в сотрудничество и парт-нерство с другими учреждениями.
Referring to the Expert Meeting on FDI statistics held in December 2005, he said that it had been greatly appreciated by his Group; it was a crucial activity, and the secretariat should continue this work. Выступающий дал от имени его Группы высокую оценку совещанию экспертов по статистике ПИИ, состоявшемуся в декабре 2005 года; это направление деятельности имеет ключевое значение, и секретариату следует продолжить данную работу.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
The Serb leaders show separatist inclinations, remaining uncooperative with regard to the apprehension of war-crime suspects, media reform and several other crucial issues. Сербские лидеры проявляют сепаратистские наклонности, по-прежнему не желая сотрудничать в том, что касается задержания подозреваемых в военных преступлениях, реформы средств массовой информации и ряда других важных вопросов.
For Africa, increases in irrigated land and fertilizer use are among the crucial factors. Что касается Африки, то к числу чрезвычайно важных факторов относятся расширение площади орошаемых земель и использование удобрений.
The Council must be satisfied with the accuracy and impartiality of information it receives, and which is expected to form the basis of crucial decisions. Совет должен испытывать удовлетворение в связи с точностью и беспристрастностью информации которую он получает, и которая должна послужить основой критически важных решений.
With that in mind, I am considering the possibility of taking additional steps, including the appointment of a second Deputy Special Representative for Sierra Leone who would closely work with the Government to address these crucial matters. Принимая это во внимание, я рассматриваю возможность принятия дополнительных мер, включая назначение второго заместителя Специального представителя по Сьерра-Леоне, который в тесном сотрудничестве с правительством занимался бы решением этих принципиально важных вопросов.
The ReCAAP ISC is now regarded as the crucial source of information on piracy and armed robbery in Asia for both the media and the industry. Этот Центр РеКААП считается сегодня одним из наиболее важных источников информации о пиратстве и вооруженном разбое в Азии как для средств массовой информации, так и для отрасли.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
Therefore, it is crucial that a joint effort to that end is made by the Security Council, UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, in accordance with resolution 1244. Поэтому исключительно важно, чтобы в соответствии с резолюцией 1244 Советом Безопасности, МООНК и Союзной Республикой Югославией были предприняты совместные усилия с этой целью.
The current session would be critical in defining the committee's success and it was crucial, therefore, that discussions should progress towards a draft final document. Нынешняя сессия будет играть решающую роль в плане достижения успеха в работе Комитета, и поэтому исключительно важно, чтобы обсуждения продвигались в направлении окончательного проекта документа.
To maintain and strengthen the temporary team, it is crucial that Member States urgently consider making further contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire and providing the Branch with additional associate experts. Для поддержания и укрепления временной группы исключительно важно, чтобы государства-члены в срочном порядке рассмотрели вопрос о внесении дополнительных взносов в Целевой фонд по обновлению Справочника и о предоставлении в распоряжение Сектора дополнительных помощников экспертов.
Therefore, it will also be crucial not to weaken the mandate of any post-IFOR operation in that respect. Поэтому исключительно важно также не допустить подрыва мандата любой операции, которая будет проводиться в этой области после прекращения деятельности СВС.
"It is crucial, particularly during the present critical stage, that the Special Committee should pursue its work until the occupation is fully eliminated." Исключительно важно, особенно на нынешнем критическом этапе, чтобы Специальный комитет продолжал свою работу до тех пор, пока с оккупацией не будет покончено раз и навсегда.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
In the area of agricultural statistics joint preparation and coordinated lobbying of NSOs and Ministries of Agriculture will be crucial during the preparatory phase of annual Country Programmes. В области сельскохозяйственной статистики на этапе подготовки ежегодных страновых программ огромное значение будут иметь совместные усилия по подготовке и скоординированное лоббирование различных предложений силами НСУ и министерств сельского хозяйства.
Official development assistance was certainly crucial, but such assistance and government policies should be oriented towards creating the conditions that would allow private markets to flourish. Официальная помощь в целях развития имеет, несомненно, огромное значение, однако эта помощь и государственные стратегии должны быть ориентированы на создание благоприятных условий для развития частного рынка.
The participation of civil society organizations in the national and international arenas has become crucial, as these entities defend the interests of groups whose voices might otherwise never be heard. Огромное значение приобрело участие на национальной и международной аренах организаций гражданского общества, защищающих интересы групп, голос которых в противном случае так никогда и не был бы услышан.
They welcomed the assistance received and noted that it was crucial that UNODC should be provided with the resources necessary to continue delivering this form of ad hoc assistance to requesting countries. Они приветствовали полученную помощь и отметили, что огромное значение имеет предоставление УНП ООН необходимых ресурсов для продолжения оказания запрашивающим странам такого вида специальной помощи.
On so crucial a question, a denunciatory attitude was not acceptable; the concern had to be addressed constructively. Позиция обвинителя по столь важному вопросу неприемлема; проблему необходимо решать в конструктивном духе. Кот-д'Ивуар придает огромное значение правам человека, что нашло отражение в создании в этой стране Департамента по правам человека, который позднее стал министерством.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
And our first "port of call" is the crucial wedding dance. И наш первый "порт захода" - столь критический свадебный танец.
He represents a great country that plays an important role in the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and I am glad that he is to preside over our work during this crucial period for our Organization. Он является представителем великой страны, которая играет важную роль в Движении неприсоединения и Группе 77, и я рад, что он будет руководить нашей работой в этот критический для нашей Организации период.
And besides, you arrived at a crucial time. "А потом, ты появился в критический для меня момент."
At a crucial moment, many of Lawrence's soldiers, especially Indian artillerymen, betrayed him by going over to the other side, overturning their guns and cutting the traces on the horses and the Sikh cavalrymen fled. В критический момент сражения многие солдаты Лоуренса, особенно индийские артиллеристы, предали его, перейдя на сторону противника, сикхские кавалеристы бежали с поля боя.
The crucial moment occurs when the "other's" differences can be perceived not as error, or as a fault, or as the product of a lesser, undeveloped version of what we are, but as the challenge posed by a viable human alternative. Критический момент наступает тогда, когда отличия других могут восприниматься не как ошибка, промах или результат человеческой деятельности, уступающей нам во многих отношениях, а как вызов со стороны жизнеспособной альтернативы, предложенной другими людьми.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
While African Governments have taken the lead in formulating and implementing national and regional sustainable development strategies, international support remains crucial. Хотя правительства африканских стран играют ведущую роль в разработке и осуществлении национальных и региональных стратегий устойчивого развития, международная поддержка по-прежнему имеет исключительно важное значение.
The role of Governments and institutions was therefore crucial. Поэтому роль правительств и институтов имеет исключительно важное значение.
Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. Австрия разделяет мнение многих делегаций о том, что выполнение принимаемых решений имеет исключительно важное значение.
Prioritization of activities is crucial, especially in the light of the limited resources available. Определение приоритетов деятельности имеет исключительно важное значение, особенно в свете ограниченности имеющихся ресурсов.
Ecuador believes that the United Nations work in peacekeeping and preventive diplomacy, including early warning activities, is crucial. Эквадор считает, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в области превентивной дипломатии, включая деятельность по раннему предупреждению, имеет исключительно важное значение.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
This is the crucial phase in the political history of any country, especially a newborn one. Это критически важный этап в политической истории любой страны, в особенности только народившейся.
An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания.
There is no one-size-fits-all approach, and in our work the International Center for Transitional Justice has learned a crucial lesson: whatever the answers are, they must emerge from or resonate within civil society. Здесь нет универсального подхода, и в своей работе Международный центр по вопросам правосудия в переходный период усвоил критически важный урок: какими бы ни были ответы, они должны исходить от гражданского общества или пользоваться его поддержкой.
His tenure comes at a crucial period for the international community as tensions and instability have surfaced and the United Nations has also embarked on a series of world-changing reforms. Его назначение на этот пост пришлось на критически важный период жизни международного сообщества, поскольку появились новые напряженные и нестабильные ситуации, а Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению целой серии реформ, призванных изменить окружающий нас мир.
Although the paper in its entirety was not identical to our national position, we supported it out of deep conviction that at this critical juncture flexibility and readiness for compromise with regard to particular solutions are of crucial significance. И хотя в целом этот документ не совпадал с позицией нашей страны, мы высказались в его поддержку, будучи глубоко убежденными в том, что в данный критически важный момент гибкость и готовность к компромиссу в отношении конкретных решений имеют первостепенное значение.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Welcoming today the completion of the negotiating process, we are fully aware that now we are facing an even more crucial stage of implementation of the agreements reached. Отмечая сегодня с удовлетворением завершение переговорного процесса, мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что сейчас начинается еще более ответственный этап реализации достигнутых соглашений.
At such a crucial moment in the history of the United Nations, the Security Council must be respected for its integrity and its effectiveness, and it is essential that its members enjoy the trust of the other States Members of the Organization. В такой ответственный момент в истории Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен пользоваться уважением за эффективность и беспристрастность, и важно, чтобы его члены пользовались уважением со стороны других государств - членов нашей Организации.
Now, just as he turns the laser on, at the most crucial moment, Dr. Reynaud suffers a grand mal seizure. После того, как лазер был включён, в самый ответственный момент, у него случается эпилептический припадок.
The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап.
For this reason, at this crucial stage I appeal to the sense of responsibility of every member of our Assembly so that the necessary efforts can be made to achieve a compromise solution. Поэтому на данном решающем этапе я призываю каждого члена Ассамблеи проявить ответственный подход и предпринять необходимые усилия по достижению компромиссного решения.
Больше примеров...