Английский - русский
Перевод слова Crops

Перевод crops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культур (примеров 2111)
Many of the biological phenomena which are often cited as unique biosafety issues for genetically modified crops actually also occur in conventional plant breeding or other biological processes involving non-modified organisms and in wild species. Многие биологические явления, которые нередко относят к проблемам биобезопасности, уникальным для генетически измененных культур, в действительности происходят также и в традиционном растениеводстве или других биологических процессах, связанных с неизмененными организмами, а также у дикорастущих растений.
The introduction of new crops from the Americas such as the potato and peanut allowed an improved food supply as well, so that the total population of China during the 18th century ballooned from 100 million to 300 million people. Ввоз из обеих Америк новых пищевых культур, таких, как картофель и арахис, позволили обеспечить Китай продовольствием и в XVIII веке его население выросло со 100 до 300 миллионов человек.
(b) To recognize that conditionality may be counterproductive and may generate perverse incentives to grow certain crops in order to get assistance; Ь) признания того, что введение условий, необходимых для получения помощи, может быть контрпродуктивным и может негативно стимулировать выращивание определенных культур;
The ongoing GM crop research and transgenic crops grown in some selected African countries is discussed below. В настоящее время в некоторых африканских странах ведутся работы по производству генетически измененных или трансгенных сельскохозяйственных культур.
Conversely, the marketing costs that emerge when the commercialization of export crops requires intermediaries can lead to lower participation of farmers in export cropping. И напротив, затраты, связанные с привлечением коммерческих посредников для реализации экспортных культур, обусловливали уменьшения числа фермеров, участвующих в их производстве.
Больше примеров...
Урожай (примеров 309)
My mother worked hard in the farm to grow crops so that we can eat. Мама очень много трудилась на ферме, выращивая урожай, чтобы прокормить нас.
Production of the main staple crops reached 171,000 tons, representing only about half of the 1994 gu harvest. Урожай основных зерновых культур составил 171000 тонн - примерно половину объема урожая "гу" 1994 года.
Although humanitarian agencies have distributed seeds, this year's harvest will be a poor one because of continued insecurity, which makes maintaining and harvesting crops difficult. Хотя гуманитарные учреждения занимались распределением семян, урожай в этом году будет плохой из-за отсутствия безопасности, так как ухаживать за посевами и собирать урожай трудно.
Coffee exports fell by as much as 50 per cent in some countries in Eastern Africa that had experienced heavy, unseasonable rains which destroyed crops and transportation infrastructure to and from farms. В некоторых странах Восточной Африки, где прошли ливневые дожди в непривычное время года, уничтожившие урожай и разрушившие подъездные пути к плантациям, экспорт кофе сократился на целых 50 процентов.
Farmers around the world already bear the consequences of climate change: some crops will not be resistant to the changes brought about by climate change and harvests will wane. Фермеры всего мира уже испытывают на себе последствия изменения климата: некоторые культуры не могут сопротивляться переменам, вызываемым изменением климата, и их урожай пойдет на убыль; расходы, связанные со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, уже создают дополнительное бремя для фермеров.
Больше примеров...
Урожая (примеров 286)
Some villages organized self-protection units and/or employed security guards to protect their crops during the Mandarin harvest season. Жители ряда сел организовали группы самообороны и/или наняли охранников для защиты урожая в период сбора мандаринов.
Requested visas for the much-needed crop and food security assessment mission were granted for one week and only after crops had already been harvested, hampering the conduct of a credible and independent assessment. Визы, запрошенные для членов миссии по оценке урожая и уровня продовольственной безопасности, были выданы на одну неделю и после того, как урожай был собран, что затруднило проведение заслуживающей доверия независимой оценки.
We'll see crops as they grow in all the fields in every farmer's field around the planet every day. and help them to improve crop yield. Мы увидим, как в полях растут урожаи, точнее, на каждом фермерском поле на планете каждый день, и поможем улучшить сбор урожая.
Traditional value systems had forbidden attacks on children, women and the elderly in wartime, as well as the destruction of crops, livestock and granary stores, so as to avoid destroying the basis for peaceful coexistence in the future. Традиционные системы ценностей предусматривали запреты на нападения в военное время на детей, женщин и пожилых людей, а также на уничтожение урожая, скота и зернохранилищ, с тем чтобы предотвратить разрушение основ для мирного сосуществования в будущем.
The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные культуры (примеров 221)
In its early years, the Programme focused on the impacts of ozone on crops. На первоначальном этапе в рамках программы основное внимание уделялось воздействию озона на сельскохозяйственные культуры.
Loss of markets that ban or avoid transgenic crops; потеря рынков, запрещающих или избегающих трансгенетические сельскохозяйственные культуры;
We reiterate once again that a particular focus should be accorded to providing alternative crops to farmers as an essential element of a successful counter-narcotics strategy. Мы вновь подчеркиваем, что в качестве обязательного элемента успешной антинаркотической стратегии необходимо делать особый упор на предоставление крестьянам возможности выращивать альтернативные сельскохозяйственные культуры.
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках.
(c) In paragraph 7, the last sentence should read: "Effects of ozone on crops are widespread and follow the yearly changes in pollutant concentrations, but there are no overall trends over the time period reported here."; с) последнее предложение в пункте 7 следует изменить следующим образом: "Последствия воздействия озона на сельскохозяйственные культуры отмечаются на обширном пространстве и отражают ежегодные изменения в показателях концентрации загрязнителей, однако в этой области за отчетный период не было отмечено каких-либо общих тенденций.";
Больше примеров...
Посевы (примеров 168)
Sometimes starvation is used as a political weapon, when crops are destroyed or poisoned and relief supplies are blocked. Иногда голод используется в качестве политического оружия, когда посевы уничтожаются или подвергаются воздействию ядов, а поставки чрезвычайной помощи блокируются.
The situation has been worsened this year by unusually heavy rains, which have destroyed crops. В этом году ситуация ухудшилась из-за необычно обильных дождей, уничтоживших посевы.
But I'm tellin' you... if you put water on the crops, it might actually... Но, я точно знаю... если полить посевы водой, они по идее...
The United Nations Office on Drugs and Crime is monitoring the disease affecting the poppy harvest in the south of the country, with early results indicating it did not affect the other (licit) crops. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следит за ситуацией с заболеванием, поразившим посевы мака на юге страны, и предварительные результаты показывают, что оно не затронуло другие (законные) культуры.
Well, it looks like enough to hold us over till the crops start producing. Ну, кажется, что здесь достаточно, чтобы мы продержались до тех пор, пока посевы не принесут первые плоды.
Больше примеров...
Культурами (примеров 180)
Several species, known as yams, are important agricultural crops in tropical regions, grown for their large tubers. Несколько видов диоскорей, известных под собирательным названием ямс, являются важными сельскохозяйственными культурами в тропических странах, выращиваемыми ради их крупных клубней.
Their main crops are yuca, maize and beans, from which they make their food. Главными культивируемыми культурами являются юка, маис и фасоль, идущие на приготовление пищи.
The main crops are fruit and vegetables, which are produced both for local consumption and for export to the United States Virgin Islands. Главными продовольственными культурами являются фрукты и овощи, которые выращиваются для местного потребления и для экспорта на Виргинские острова Соединенных Штатов2.
The pits are then planted with annual crops such as millet or sorghum. После этого эти выемки засаживаются однолетними культурами, такими, как просо или сорго.
Destruction of these forest compartments can not only impact these movements, but can also disrupt the biological equilibrium in agriculture, such as that between pests and crops. Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами.
Больше примеров...
Посевов (примеров 146)
Military attacks, house demolitions and the destruction of economic infrastructure and crops often reverse any progress made. Военные удары, снос домов и уничтожение экономической инфраструктуры и посевов часто сводят на нет достигнутый прогресс.
Demolition of homes and destruction of property, including land and crops, is not always merely an indirect result of conflict. Снос домов и нанесение ущерба имуществу, включая уничтожение земельных угодий и посевов, не всегда выступают просто косвенным следствием конфликтов.
In satellite agrometeorology, work is continuing to provide a prompt service to users at different hierarchical levels, furnishing information on the condition of agricultural sown crops which is obtained by processing and interpreting data received from meteorological satellites. В области спутниковой агрометеорологии продолжаются работы по оперативному обслуживанию потребителей различного уровня материалами мониторинга состояния посевов сельскохозяйственных культур, полученными в результате обработки и интерпретации информации с метеорологических ИСЗ.
Pastrana's Plan Colombia, as originally presented, did not focus on drug trafficking, military aid, or fumigation, but instead emphasized the manual eradication of drug crops as a better alternative. Представленный план фокусировался не на военной помощи, борьбе с наркотраффиком или фумигацией, но выступал за ручное уничтожение посевов коки в качестве лучшей альтернативы.
Furthermore, the communities held captive on the estates do not own a single plot and have difficulty growing crops or raising animals on the scraps of land provided by the owners... . Кроме того, общины, вынужденные жить в поместьях, не имеют своих собственных земель и сталкиваются с серьезными трудностями в деле выращивания посевов и разведения животных на участках земли, которые им выделяют хозяева... .
Больше примеров...
Сельскохозяйственным культурам (примеров 89)
Differences between open and closed segment estimators for livestock were much smaller than for crops. По поголовью скота различия между открытым и закрытым операторами оценки сегмента были значительно меньше, чем по сельскохозяйственным культурам.
Identify areas of further work for crops, (semi-)natural vegetation and forest trees. ё) выявление областей для проведения дальнейшей работы по сельскохозяйственным культурам, (полу)естественной растительности и лесным деревьям.
Acid deposition and other forms of air pollution can also degrade downwind habitats - especially lakes, streams and forests - and can damage crops, buildings and other materials. Отложение кислот и другие формы загрязнения воздуха могут также наносить ущерб подветренным районам - особенно озерам, рекам и лесам - и сельскохозяйственным культурам, зданиям и другим материалам.
(c) Welcomed the revised objectives of ICP Crops, which corresponded better to the actual needs of the Executive Body; с) одобрила пересмотренные цели МСП по сельскохозяйственным культурам, которые в большей степени соответствуют нынешним потребностям Исполнительного органа;
In the late 1990s, the effects on (semi-) natural vegetation were included and, in 1998 the programme was renamed "ICP Crops and non-wood plants". В конце 1990-х годов в рамках программы стал также рассматриваться такой аспект, как воздействие на (полу-естественную растительность, и в 1998 году эта программа получила новое название "МСП по сельскохозяйственным культурам и недревесным растениям".
Больше примеров...
Растений (примеров 189)
Mr. Issa (Lebanon), speaking on agenda item 108, said that the difficult economic conditions in his country had forced some farmers to take up the cultivation of narcotic crops again. Г-н ИССА (Ливан), выступая по пункту 108, говорит, что тяжелые экономические условия, сложившиеся в его стране, вынудили некоторых сельскохозяйственных производителей вновь взяться за культивирование растений, используемых для изготовления незаконных наркотиков.
That trend can be attributed to improved cultivation techniques such as the harvesting of more crops each year, the use of higher-yield varieties and an increase in the number of plants per hectare. Такая тенденция может быть связана с более совершенными методами культивирования, в частности со сбором большего числа урожая ежегодно, использованием более урожайных разновидностей и увеличением числа растений на гектар.
That trend can be attributed to improved cultivation techniques such as the harvesting of more crops each year, the use of higher-yield varieties and an increase in the number of plants grown per hectare. Эта тенденция объясняется использованием более эффективных методов земледелия, таких, как сбор нескольких урожаев в течение года, использованием высокоурожайных сортов и увеличением количества растений на единицу площади.
Taking into account the development by countries with illicit drug crops of national programmes aimed at implementing coordinated alternative development projects, drawn up in accordance with the Action Plan, принимая во внимание тот факт, что в государ-ствах, в которых осуществляется незаконное культи-вирование наркотикосодержащих растений, подго-товлены национальные программы осуществления комплексных проектов альтернативного развития, разработанных в соответствии с Планом действий,
Thousands of hectares of illicitly cultivated crops have been destroyed, laboratories for the production of illicit narcotic drugs have been dismantled, landing strips have been destroyed and planes and vehicles belonging to drug traffickers have been confiscated. Были уничтожены тысячи гектаров незаконно культивируемых растений, ликви-дированы лаборатории по производству незаконных наркотических средств, уничтожены взлетные полосы и конфискованы самолеты и автомобили, принад-лежащие торговцам наркотиками.
Больше примеров...
Урожаев (примеров 56)
SUPARCO provided useful support to agriculture, the backbone of Pakistan's economy, by monitoring crops and analysing environmental and ground conditions, while contributing to the study of forests, glaciers, climate, water and geology. СУПАРКО оказывает важную поддержку сельскому хозяйству - основе экономики страны - путем мониторинга урожаев и проведения анализа экологических и почвенных условий, внося также свой вклад в исследование проблем лесов, ледников, климата, воды и геологии.
Global warming, low rainfall levels and agricultural subsidies in industrialized countries had led to the deterioration of local crops in the poorest countries and increased their dependency on food imports. Глобальное потепление, малое количество осадков и сельскохозяйственные субсидии в промышленно развитых странах привели к снижению урожаев в беднейших странах и увеличили их зависимость от импорта продовольствия.
(a) To promote the further use of sustainable practices relating to agriculture, crops, livestock, forestry, fisheries and aquaculture to improve food and nutrition security while ensuring the sustainable management of the required water resources; а) поощрять дальнейшее использование ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства, урожаев, домашнего скота, устойчивых методов лесоводства, рыболовства и аквакультуры для улучшения продовольственной и пищевой безопасности, одновременно обеспечивая рачительное управление требующимися для этого водными ресурсами;
Most activities related to healthy crops and good yields depend on timely availability of weather and soil data. Большинство видов деятельности, связанных с благополучным состоянием сельскохозяйственных культур и получения хороших урожаев, зависит от своевременного предоставления данных о состоянии погоды и почвы.
Yields are also up in the two countries, and the UN agency predicts bumper cereal crops in 2008. В этих странах наблюдается рост урожаев. Согласно прогнозам агентства ООН, в 2008 году здесь будет получен рекордный урожай.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных культурах (примеров 38)
Arable Content in food, fodder and crops Grassland Содержание в пище, корме для скота и сельскохозяйственных культурах
(c) Monitor the timing of occurrence of visible injury on clover at the experimental sites, and on commercial crops in nearby fields; с) наблюдение за временем видимого повреждения клона на экспериментальных участках, а также товарных сельскохозяйственных культурах на близлежащих полях;
Such activities include the release of industrial toxic and radioactive waste which pollute both land and water, accumulating in fish, traditional crops, the commercial food supply, animals and soil, which are interrelated and essential for survival. Такая деятельность включает промышленный сброс токсичных и радиоактивных отходов, которые загрязняют как землю, так и воду, накапливаясь в рыбе, традиционных сельскохозяйственных культурах, коммерческих видах продовольствия, животных и почве, которые являются взаимосвязанными и имеют важное значение для обеспечения выживания.
In the United States of America, many crop insurers belong to the National Association of Crop Insurance Services, which is a service organization to collect and analyze data on various crops across the country. В Соединенных Штатах Америки многие страховщики сельскохозяйственных культур входят в национальную ассоциацию служб страхования сельскохозяйственных культур, которые являются сервисной организацией, занимающейся сбором и анализом данных о различных сельскохозяйственных культурах, возделываемых в стране.
The effects occur via soils and plants or due to direct deposition on crops. Hg deposition had decreased but the concentrations in fish had not. Воздействие РЬ проявляется через почву и растения или в виде прямого осаждения на сельскохозяйственных культурах.
Больше примеров...
Зерновых (примеров 187)
Few crops grow in this rocky land, and even surviving from the sea is a struggle. На этой скалистой земле растёт всего несколько зерновых и даже выживание за счёт моря - это борьба.
In the past, Green Revolution approaches have focused primarily on boosting cereal crops. В прошлом в рамках подходов, основанных на принципе "зеленой революции", внимание фокусировалось главным образом на стимулировании выращивания зерновых культур.
Precious lives have been lost, millions of acres of crops have been washed away, homes have been destroyed and livelihoods have been lost. Мы потеряли бесценные людские жизни, миллионы акров зерновых культур стерты с лица земли, разрушены дома, утрачены средства к существованию.
Prices in the crops subsector, likewise, continued to go up and this year, a 10.43 per cent rise was noted. Рост цен в подсекторе зерновых культур также продолжился, и в этом году было зарегистрировано их повышение на 10,43%.
development of new competetive, high-productive varieties and hybrids of fodder beet, cereals, grain-legume crops, groat crops and grasses, roct chicory, honey Stevia; working out technologies of their mechanized growing and seed production, realization of seed of high reproduction and Stevia seedlings. создание новых конкурентноспособных, высокопроизводительных сортов и гибридов кормовой свеклы, зерновых, зернобобовых, крупяных культур и трав, цикория корневого, стевии медовой, разработка технологий их механизированного выращивания и семеноводства, реализация семян высоких репродукций и рассады стевии.
Больше примеров...
Урожаю (примеров 28)
Significant destruction was caused to public and private infrastructure, agricultural land and crops. Был нанесен значительный ущерб государственным и частным инфраструктурам, сельскохозяйственным угодьям и урожаю.
The typhoon did a lot of damage to the crops. Тайфун нанёс большой вред урожаю.
The prolonged drought did severe damage to crops. Затянувшаяся засуха нанесла серьёзный удар по урожаю.
There are credible reports that the nomadic Fulani cattle herdsmen in Ghana are now arming themselves with sophisticated assault rifles to confront local farming communities that have become increasingly impatient with the devastation that roaming cattle cause to their crops. Существуют достоверные сведения о том, что кочевые пастухи скота в Гане в настоящее время вооружены современными боевыми винтовками, с тем чтобы они могли противостоять местным фермерским общинам, которые все более нетерпимо относятся к ущербу, наносимому их урожаю кочующими стадами скота.
Unfortunately this didn't lead to any crops. Увы, это не привело ни к какому урожаю.
Больше примеров...
Зерновые (примеров 83)
Tightening supplies have driven up prices of key grain crops. Снижение производства привело к росту цен на основные зерновые культуры.
The hybrid's remote controlled, mutates quickly. can infiltrate crops, multiply fast. Гибриды, управляемые на расстоянии, быстро мутируют, проникают в зерновые культуры, стремительно размножаются.
Excess, erratic, or untimely monsoon rainfall may also wash away or otherwise ruin crops. Слишком интенсивные и нестабильные или несвоевременные муссонные осадки могут и вовсе смыть зерновые культуры.
It is generally a source of providing food products such as vegetables, fruit and crops consumed by the family and a part is sold to buy other products that can not be domestically cultivated such as oil, sugar, clothes and fuel. Как правило, таким образом осуществляется производство продуктов питания, таких как овощи, фрукты и зерновые культуры, которые потребляются членами семьи и частично реализуются, что позволяет семье купить товары, которые невозможно произвести на дому, такие как масло, сахар, предметы одежды и топливо.
The group headed by the minister of Economics and Trade, Igor Dodon, will control prices to crops and essential foodstuff, coordinate import and export, provide food safety of the country. Группа во главе с министром экономики и торговли Игорем Додоном будет отслеживать цены на зерновые культуры и продукты питания первой необходимости, координировать процессы их импорта и экспорта, обеспечивать продовольственную безопасность страны.
Больше примеров...
Посадок (примеров 19)
Bolivia had implemented an integrated anti-drug policy, including prevention, interdiction, the eradication of surplus coca crops, and alternative development. В Боливии осуществляется комплексная политика в области борьбы с наркотиками, включающая меры как профилактического, так и запретительного характера, уничтожение излишних посадок коки и альтернативное развитие.
In the case of no clear marking or separation for crops of the same variety and different classes, one crop will be downgraded to the lower of the two classes. В случае нечеткой маркировки или разделения посадок одной и той же разновидности различных классов посадка будет понижена до уровня нижнего из двух классов.
My Government is working to achieve a situation in which anti-drug policies lead to the eradication of illegal coca crops, and is also considering the need to include peasant farmers in alternative development programmes. Наше правительство стремится, чтобы политика в области борьбы с наркотиками преследовала цель уничтожения незаконных посадок коки и в то же время учитывала необходимость вовлечения фермеров в программы альтернативного развития.
The national drug control plan of Colombia for 1998-2002 provides for a comprehensive and integrated strategy to reduce illicit drug crops. Принятый в Колумбии Национальный план контроля над наркотиками на 1998-2002 годы предусматривает осуществление комплексной и целостной стратегии сокращения незаконных посадок наркотикосодержащих культур.
For strawberry runner crops, the Methyl Bromide Technical Options Committee also considered a maximum of 20 g/m2 (200 kg/ha) applicable to meet certification standards for nursery crops in the absence of data from the nominating Party stating that a different rate was necessary. Для посадок клубники Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила считает приемлемой максимальную дозу 20 г/кв.м (200 кг/га), которая достаточна для соответствия стандартам сертификации для питомниковых культур в отсутствие данных от подавшей заявку Стороны с обоснованием более высокой дозы.
Больше примеров...
Хлеб (примеров 2)
Freedom to grow your own crops and graze livestock. Свобода выращивать свой хлеб и откармливать скот.
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы.
Больше примеров...