Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Though most of the current violence in Haiti is of a purely criminal nature and therefore outside the Mission's mandate, MICIVIH continues to investigate killings that may have a political context. Хотя в большинстве случаев насилие в Гаити в настоящее время носит исключительно уголовный характер и поэтому не подпадает под мандат Миссии, МГМГ продолжает расследовать случаи убийств, которые совершены, возможно, по политическим мотивам.
3.2 The author reiterates that the criminal department of the Supreme Court of RS which he presided over was the most efficient in Bosnia and Herzegovina, with only three unresolved cases as of 12 February 2003. 3.2 Автор сообщения подчеркивает, что уголовный департамент Верховного суда РС, председателем которого он являлся, был самым эффективным в Боснии и Герцеговине и что по состоянию на 12 февраля 2003 года за ним числилось лишь три неурегулированных дела.
4.10 The author's appeal to the New South Wales Court of Criminal Appeal was lodged on 30 July 2001. 4.10 Апелляция автора в Уголовный апелляционный суд Нового Южного Уэльса была подана 30 июля 2001 года.
Organic Law 14/1999, of 9 June, amending the 1995 Penal Code in regard to the protection of victims of abuse and the Criminal Procedures Act. Органическим законом 14/1999 от 9 июня были внесены изменения в Уголовный кодекс 1995 года в части, касающейся защиты жертв жестокого обращения, и в Закон об Уголовном процессуальном кодексе.
With a view to facilitating criminal prosecution of trafficking in human beings/ trafficking in women, amendments were made and new provisions added to the Austrian Penal Code and the Aliens' Act within the reporting period. В целях содействия уголовному преследованию виновных в торговле людьми/торговле женщинами в австрийский Уголовный кодекс и Закон об иностранцах за отчетный период были внесены поправки и добавлены новые положения.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
He's just made an auspicious criminal debut. Тогда это его успешный преступный дебют.
Moreover, during the last electoral campaign, another similar criminal act had been perpetrated against him and his family. Кроме того, в ходе последней избирательной кампании в отношении него и его семьи был совершен аналогичный преступный акт.
Provisions regarding criminal participation, attempt, solicitation and conspiracy apply also to money-laundering. Положения, касающиеся участия в преступлении, покушения на его совершение, подстрекательства к нему и вступления в преступный сговор, действуют также и в отношении отмывания денежных средств.
The gang's leader is the criminal genius and habitual offender Egon Olsen and his accomplices are Benny and Kjeld (Kjell in Norwegian). Лидером банды является преступный гений, и обыкновенный преступник Эгон Ольсен а его сообщниками являются Бенни и Кельд (Кель в Норвежской версии).
She begins her criminal career by threatening to release her suffocating spores into the air unless the city meets her demands. Её первый преступный акт, заключался в угрозе выпустить её удушающие споры в воздух, если город не выполнит её требования.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
I'm a wanted criminal in Germany. В Германии я - разыскиваемый преступник.
When she e-mailed Connie you could tell, she thought I was some sort of corporate criminal. Когда она писала Конни, было видно, что она думает, что я какой-то... корпоративный преступник.
You're either the most cunning criminal in the country because you never got caught or you're the most persecuted man in the history of Italy. Либо вы самый хитрый преступник в стране, потому что вас никогда не ловят, либо вы самый преследуемый человек в истории Италии.
Haynes is a criminal's criminal. Хейнес, преступник из преступников.
Ken Leung as Leon Tao, a former financial criminal and three-time person of interest who has assisted in some cases with his forensic accounting skills. Леон Тао (Кен Люн) - бывший финансовый преступник, номер которого попадался уже три раза.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for Abrams. Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
Well, apparently, this criminal entrepreneur recently made a career change. Судя по всему, этот криминальный делец недавно сменил поле деятельности.
And you're a criminal mastermind? А ты криминальный авторитет?
This "crime tariff" encourages the growth of sophisticated and well-organized criminal groups. Подобный «криминальный тариф» стимулирует появление и рост хорошо организованных преступных группировок.
More importantly, crime is becoming entrenched as a way of life for criminal groups, which seek victims in the rural areas, thereby complicating the landscape of criminality in Africa's hinterland. Более того, преступность становится нормой жизни криминальных группировок, орудующих в сельской местности, что еще более усложняет криминальный ландшафт континентальной Африки.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
It's a criminal act to rob an unborn child of life, my lord. Это преступление - отнимать жизнь у нерождённого ребёнка, милорд.
The latter circumstance might in fact lead to criminal activity. Последнее обстоятельство может на практике толкать на преступление.
Under article 9, any case concerning the responsibility of a foreign citizen who commits a criminal act within the territory of the Republic of Albania and enjoys immunity according to international law is resolved diplomatically. Согласно статье 9, любое дело, касающееся ответственности иностранного гражданина, который совершает уголовное преступление на территории Республики Албании и в соответствии с нормами международного права пользуется иммунитетом, урегулируется по дипломатическим каналам.
They expressed their absolute solidarity with Algeria and their complete support for its efforts to combat all types of terrorism, whatever the pretext, in the belief that terrorism constitutes a criminal act that impedes social and economic development. Они заявили о своей всецелой солидарности с Алжиром и полной поддержке его усилий по борьбе против всех форм терроризма, независимо от того, какие предлоги используются для его оправдания, будучи убежденными в том, что терроризм - всегда преступление и что он тормозит социально-экономический прогресс.
That crime, along with other Israeli war crimes, is essentially the responsibility of Ariel Sharon, the war criminal, and that of his Government, the war Government. Это преступление вместе с другими израильскими военными преступлениями совершено главным образом по вине военного преступника Ариэля Шарона, а также по вине его правительства - военного правительства.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. Главное, что заботит частных субъектов, - это возврат средств, но данная сторона дела не является основным аспектом уголовно-правовых санкций.
The interplay of civil, administrative and criminal remedies in IPR enforcement. е) взаимосвязь гражданско-, административно- и уголовно-правовых средств защиты в практике правоприменения, связанной с ПИС.
In the Sahel and Indian Ocean regions, UNODC supported the establishment and operation of regional judicial platforms, comprised of national-level focal points, which facilitated extradition and mutual legal assistance in criminal matters and the identification of technical assistance needs for strengthening judicial cooperation. В регионах Сахеля и Индийского океана ЮНОДК оказало поддержку созданию и функционированию региональных судебных платформ, объединявших национальные координационные центры, которые содействовали выдаче и оказанию взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах, а также выявлению потребностей в технической помощи для целей укрепления сотрудничества в судебной области.
International cooperation in criminal matters is a fundamental component in the fight against illicit trafficking in firearms, and is actively promoted by the Global Firearms Programme through the exchange of information and good practices at regional and national workshops, as well as in its capacity-building materials. Международное сотрудничество в уголовно-правовых вопросах является одним из основных элементов борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия и активно поддерживается Глобальной программой по огнестрельному оружию посредством обмена информацией и сведениями об успешной практике на региональных и национальных практикумах, а также материалами, нацеленными на укрепление потенциала.
Term domestic violence has been defined, protection from domestic violence, forms and purpose of criminal legal sanctions have been prescribed, as well as precautionary measures for protection of injured party from further domestic violence. Было дано определение термину "насилие в семье", и были установлены меры по защите от насилия в семье, порядок и цели принятия уголовно-правовых санкций, равно как и меры защиты пострадавших лиц от дальнейшего проявления насилия в семье.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Australia provides a comprehensive range of support services for suspected trafficking victims who are able and willing to help in criminal investigations or prosecutions. 4.9 Австралия предоставляет полный спектр услуг поддержки для предполагаемых жертв торговли людьми, которые способны и изъявляют готовность оказывать помощь в ходе уголовного следствия или судебного разбирательства.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
In other criminal cases, the victim is informed of the dates for the hearing and is instructed that a claim for compensation can be presented to the court in person. В других уголовных делах потерпевший извещается о дате судебного слушания и о его праве лично принести в суд иск о возмещении вреда.
It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. Предусматривается, что сдача собственником или владельцем запрещенного оружия компетентному органу до возбуждения против них судебного преследования является обстоятельством, освобождающим их от уголовной ответственности за незаконное обладание или владение таким оружием.
A private party in civil cases, petitions and criminal cases is entitled to reasonable compensation if the excessive duration of judicial proceedings is considered to violate the said party's right to a trial within a reasonable time. Частная сторона в гражданских делах, петициях и уголовных делах имеет право на разумную компенсацию, если будет признано, что чрезмерная затянутость судебного разбирательства нарушает право этой стороны на разбирательство в разумный период времени.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Because he's a criminal and we need to work together to keep him out of Carter's life. Да. Потому что он уголовник, а мы должны работать вместе, чтобы держать его в стороне от Картер.
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
In October 2008, he appeared in BBC One's remake of the 1970s drama Survivors, as remorseless former criminal Tom Price. В октябре 2008 года он появился в ремейке BBC One драмы 1970-х годов - «Выжившие», в котором он предстал как безжалостный бывший уголовник Том Прайс.
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The Office is particularly experienced in work pertaining to the development of state capacity to prevent terrorism, especially through the provision of legal technical assistance to requesting Member States and the promotion of international cooperation in criminal matters. Управление имеет особенно богатый опыт в деятельности по развитию потенциала государств для предотвращения терроризма, в первую очередь путем предоставления технической помощи в юридической сфере запрашивающим ее государствам-членам и развития международного сотрудничества по вопросам преступности.
Drug trafficking and other forms of organized crime also involve racketeering (for crimes committed as part of an ongoing criminal enterprise) and corruption to hide illicit assets and to seek protection from prosecution. Незаконный оборот наркотиков и другие виды организованной преступности также сопровождаются рэкетом (в связи с преступлениями, совершаемыми по ходу криминального бизнеса) и коррупцией в целях сокрытия незаконно добытого имущества и защиты от преследования.
States that have not yet done so should consider becoming parties to existing international law instruments, in particular the Organized Crime Convention, and use them as a basis for international cooperation in criminal matters in respect of trafficking in cultural property and related offences. Государствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть возможность присоединения к действующим международно-правовым документам, в частности Конвенции об организованной преступности, и использовать их в качестве основы для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, касающимся незаконного оборота культурных ценностей и связанных с ним преступлений.
The serious challenges and threats posed by the continuing link between the illicit trade in small arms and light weapons, illicit drug trafficking, terrorism and other national and transnational organized criminal networks requires concerted national, regional and international action and enhanced international cooperation and assistance. Серьезные вызовы и угрозы, которые представляет сохраняющаяся связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконный оборот наркотиков, терроризм и другие национальные и транснациональные сети организованной преступности, требуют согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях и более активного международного сотрудничества и помощи.
The 2014 Venezuelan protests began in February 2014 when hundreds of thousands of Venezuelans protested due to high levels of criminal violence, inflation, and chronic scarcity of basic goods because of policies created the Venezuelan government. Протесты в Венесуэле начались в феврале 2014 года, когда сотни тысяч венесуэльцев вышли на улицы из-за высокого уровня преступности, инфляции и дефицита продуктов первой необходимости.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The cost of legal defence is also reported to be very high, and proceedings of both criminal and civil cases tend to last a very long time. Сообщается также, что стоимость судебной защиты является чрезвычайно высокой, а разбирательство уголовных и гражданских дел длится чрезмерно долго.
The National Unit for Justice and Peace, set up by that Office, reported having received information from approximately 25,000 victims relating to an estimated 100,000 criminal acts attributed to paramilitary groups. Национальное бюро справедливости и мира Генеральной судебной прокуратуры сообщило о получении от приблизительно 25000 потерпевших информации о примерно 100000 преступлений, вменяемых в вину военизированным группам.
Improved court reporting and the exposure of Judges, Resident Magistrates and other justice sector personnel to training in criminal case management are also expected to have a positive impact. Ожидается, что положительное воздействие окажут также такие меры, как совершенствование судебной отчетности и организация для судей, магистратов-резидентов и других сотрудников системы правосудия подготовки по вопросам рассмотрения уголовных дел.
2.6 The trial of Mr. Idiev by the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court took place from 3 May 2002 to 24 February 2003. 2.6 Слушание дела в отношении г-на Идиева Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда проходило с 3 мая 2002 года по 24 февраля 2003 года.
Furthermore, it should be noted that in the Argentine legal system, a precautionary measure such as the freezing of funds must be ordered by the judiciary, which takes decisions concerning the freezing of funds on a case-by-case basis in the context of a criminal trial. Кроме того, следует отметить, что согласно правовой системе Аргентины такая превентивная мера, как замораживание средств, должна санкционироваться судебной инстанцией, которая в рамках уголовной процедуры принимает конкретные решения о замораживании таких средств.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
To date, China has signed treaties of bilateral assistance in criminal and judicial matters with 26 countries. На сегодняшний день с 26 странами подписаны договоры о двустороннем сотрудничестве в уголовных и судебных вопросах.
It should be pointed out that the draft law on international judicial cooperation in criminal matters is characterized by the following features: Следует отметить, что законопроект о международном сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах отличают следующие характеристики:
Duties included representing the poor in criminal trials before the Subordinate Court and the High Court and in appeals before the Supreme Court. Выполняемые функции включали представительство интересов бедноты на уголовных судебных разбирательствах в малых судах, Высоком суде и при рассмотрении апелляций в Верховном суде.
6.5 Lastly, the State party informs the Committee that the State party intends to ratify Protocol 7 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, article 2 of which stipulates the right to appeal in criminal matters. 6.5 И наконец, государство-участник информирует Комитет о том, что оно намерено ратифицировать Протокол 7 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, в статье 2 которого предусматривается право на обжалование судебных решений по уголовным делам.
Magistrates supervised the execution of sentences of imprisonment and the Office of the Public Criminal Defender assisted detainees until the completion of their sentences. Магистраты осуществляют наблюдение за приведением в исполнение судебных приговоров о лишении свободы, а Бюро государственного защитника по уголовным делам оказывает правовую помощь заключенным вплоть до отбытия ими сроков наказаний.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Seventeen Governments were supported in the development or amendment of criminal procedural codes related to children in conflict with the law. Семнадцати правительствам была оказана помощь в разработке или пересмотре уголовно-процессуального законодательства в части, касающейся детей, находящихся в конфликте с законом.
Chapter 54 of the RA Criminal Procedural Code regulates the order and conditions of conducting a criminal prosecution undertaken upon requests from competent authorities of those states, with whom Armenia does not have an agreement on legal assistance in criminal cases within the scope of international agreements. Главой 54 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения регулируются порядок и условия осуществления уголовного преследования по просьбе компетентных органов таких государств, с которыми Армения не имеет соглашения об оказании правовой помощи по уголовным делам в рамках международных соглашений.
Article 481 of the Code of Criminal Procedures stipulates that the political persecution is a relevant ground for the refusal of extradition, which means that an extradition of a person persecuted on criminal charges cannot be refused for political motivations. В статье 481 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что соответствующим основанием для отказа в выдаче служит преследование по политическим мотивам; это означает, что ссылка на политические мотивы не может служить основанием для отказа в выдаче лиц, преследуемых за совершение уголовного преступления.
Arrest (freezing) of financial funds (and other property) is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor (Part 2 of Article 233 of the RA Criminal Procedural Code). Арест (замораживание) финансовых средств (и другого имущества) производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора (пункт 2 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения).
The judicial inquiries are conducted by the Investigation Department under the instructions either of the Crown Prosecutor or an examining magistrate, in accordance with the Code of Criminal Investigation and the directives issued by the examining magistrates. Уголовные расследования проводятся Следственной службой Комитета "П" под руководством либо Королевского прокурора, либо следственного судьи на основании Уголовно-процессуального кодекса и директив этих судебных работников.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
Article 28.2 provides that the preparation of serious or particularly serious crimes entails criminal liability. В соответствии со статьей 28.2 УК, подготовка лишь тяжких и особо тяжких преступлений подразумевает уголовную ответственность.
The probationary period and period of application of compulsory educational measures (CCP, arts. 73 and 90) are used for juveniles who are given a suspended sentence and are absolved from criminal liability and punishment after committing minor and less serious offences. Испытательный срок, срок применения принудительных мер воспитательного воздействия (статьи 73, 90 УК РФ) применяются к условно осужденным подросткам и подросткам, освобожденным от уголовной ответственности и наказания, совершившим преступления небольшой и средней тяжести.
Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. Статья 14 УК устанавливает юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных за границей иностранными гражданами против государства Хорватия, и регламентирует применение национального уголовного законодательства в связи с преступлениями, совершенными лицом, которое находится на территории страны и не выдано запрашивающему государству.
At present the investigations continue in 88 criminal cases of the specified type (article 309/1 CC - 22 cases, article 328 CC - 66 cases). В настоящее время расследования продолжаются по 88 конкретным уголовным делам (статья 309/1 УК - 22 дела, статья 328 УК - 66 дел).
Больше примеров...