Because you're nothing but a coward to me. | Потому что ты для меня всего лишь жалкий трус. |
I believe you're just a coward. | Я думаю, что ты просто трус. |
No, cause you're a coward and that's why. | Это потому что ты трус, вот что. |
Tyler ran like a coward before I could finish him off. | Тайлер сбежал, как трус Перед тем, как я покончю с ним |
Is that the best you can do, you bloody coward'? | Это всё, на что ты способен, проклятый трус! |
You can show her settling is a coward's way out. | Ты можешь показать ей, что ее решение - трусливый выход. |
You invented her because you're weak and a coward. | Вы придумали её, потому что вы слабый и трусливый. |
Come on out, you big coward. | Выходи, верзила трусливый. |
He's weak he's unsure of himself, he's a coward. | неуверенный в себе, ... трусливый. |
You're a coward, a sniveling coward. | Ты трус, трусливый сопляк. |
I've been a coward about everything... everything that really matters. | Я была трусихой во всем... во всем, что действительно имеет значение. |
I've called you a lot of things in my life, holly Harper, but "coward" is not one of them. | Я называла тебя разными словами, в своей жизни, Холли Харпер, но не "трусихой". |
Well, I don't know if it was brave, or if I was just a total coward. | Я не знаю, было ли это смело, или я была просто полной трусихой. |
Stop being such a coward. | Не будь такой трусихой. |
Why did you become such a coward? | Почему ты стала такой трусихой? |
Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. | Так, похоже, что ваш лисехвостый друг - трусишка. |
Dropped is, you know, that I am a coward. | Так вышло, ты же знаешь, что я трусишка. |
Like a coward with a doodle? | Пошёл писать, как маленький трусишка? |
Come here, you big coward. | Иди сюда, трусишка! |
You mean the coward has wet himself, has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки. |
What's the meaning of this, Coward? | Что это всё значит, Ковард? |
Norman Rockwell once lived there, as well as celebrities Rudolph Valentino, Noël Coward, CNN founder Reese Schonfeld and former mayor John Lindsay. | Здесь же ранее жили Норман Роквелл, Рудольф Валентино, Ноэль Ковард, основатель СNN Риз Шонфельд (англ. Reese Schonfeld) и бывший мэр Джон Линдси. |
I'm up Route 409, I'm in Coward, Texas. | Я на дороге 409, Ковард, штат Техас. |
I mean, I'd go to Woody Allen's new year's eve party, or, you know, if Noel Coward invited me to something on his boat. | Я о том, что охотно пошёл бы на новогоднюю вечеринку Вуди Аллена, или, например, если бы Ноэль Ковард пригласил меня на вечеринку у него на яхте. |
I'm curious, Coward. | Можно Вас спросить, Ковард? |
My husband... the Noel Coward of rural Pakistan. | Мой муж... Ноэль Кауард сельского Пакистана. |
They're popular pets and that's the reason they're in Florida, because they escape and they find the swamps very similar to the Burmese swamp "where the python romp," as Noel Coward puts it. | Их часто заводят в качестве домашних животных, поэтому они во Флориде, потому что они убегают, и для них болота Флориды очень похожи на бирманские, "где питон резвится", как выразился Ноэль Кауард. |
I mean, this isn't Noël Coward. | Это тебе не Ноэл Кауард. |
as Noel Coward put it. | как сказал Ноэл Кауард. |
The children in the cast included a 12-year-old Noël Coward as well as Esmé Wynne-Tyson, Hermione Gingold and Philip Tonge. | В состав детской группы входил 12-летний Ноэль Кауард, а также Эсме Уинн-Тайсон, Гермиона Джинголд и Филип Тонг. |
If I go back, they'll think I'm a coward. | Если я вернусь, все решат, что я струсил. |
Well... it doesn't necessarily mean he's a coward. | Но может, это не потому, что он струсил. |
Can't be easy for a guy like that To find out he was once a coward And then to realize he met someone | Такому парню нелегко узнать, что когда-то он струсил, а потом встретить того, кто был с ним в том сражении на войне. |
In fact, I've been a coward. | Честно говоря, я струсил. |
You think I'm a coward. | Ты думаешь я струсил. |
And they will laugh at you for being such a coward. | И они будут смеяться над тобой за трусость. |
If "this world" means lying, and being a coward - then I don't want any part in it. | Если "этот мир" подразумевает ложь и трусость, то я и не хочу быть его частью. |
Spragge felt so humiliated by this course of events - also because he was publicly denounced as a coward for his conduct by his enemy Robert Holmes - that he became a personal enemy of Tromp, vowing to kill him. | Спрэгг чувствовал себя настолько униженным этим ходом событий (в том числе потому, что он был публично осуждён за трусость своим врагом Робертом Холмсом), что он стал личным врагом Тромпа, поклявшись убить его. |
Should I play the coward? | Я должна проявлять трусость? |
The doctor could be called a lot of things but not coward. | Доктора могут позвать по куче причин Трусость в их число не входит |
I didn't ask you to the wedding Because I was being a coward. | Я не хотела приводить тебя на свадьбу, потому что струсила. |
The last thing I ever took you to be was a coward. | Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
This is the first time I ever thought you were a coward. | А вот сейчас мне впервые кажется, что ты струсила. |
Or because you're a coward? | Или потому что ты струсила? |
Don't tell me... she's a coward. | Дайте угадаю... струсила. |
Lay a rose at the birthplace of Noel Coward. | Возложить розы на родине Ноэля Кауарда. |
It is situated between Goldeneye, where Ian Fleming wrote many of the James Bond novels, and Noël Coward's Firefly Estate. | Он расположен между особняком Золотой глаз, где Ян Флеминг написал несколько романов о Джеймсе Бонде, и Фэрфлай Эстет Ноэла Кауарда. |
All right, I will return the Noel Coward pen, but this is my home. | Ладно, я верну перо Ноэла Кауарда но это мой дом. |
Noël Coward's mountaintop Jamaican home and burial site was originally owned by the infamous pirate and one-time governor of Jamaica, Sir Henry Morgan (1635-1688). | Дом Кауарда на вершине холма над северным побережьем Ямайки первоначально принадлежал печально известному пирату и одно время губернатору Ямайки, сэру Генри Моргану (1635-1688). |
In addition to The Mikado and other famous Gilbert and Sullivan premières, the theatre has hosted such premières as the first public performance in England of Oscar Wilde's Salome (1931) and Noël Coward's Blithe Spirit (1941). | Помимо «Микадо» и других известных оперных премьер Гилберта и Салливана, в театре состоялось первое исполнение «Саломеи» Оскара Уайльда (1931) и «Неугомонного духа» Ноэла Кауарда (1941). |
Mrs. Churchill's taking him to the Noel Coward play. | Миссис Черчилль везет его на спектакль Ноэля Коварда. |
This is shaping up like a Noel Coward play. | Это все складывается как в пьесе Ноэля Коварда. |
You sound like Noël Coward's elocution teacher! | Ты говоришь как словарь Ноэля Коварда! |
When do we loose the rights to Coward's play? | Когда кончаются наши права на пьесу Коварда? |
You got all you needed from Coward? | Вы все узнали у Коварда? |
You're a fuckin' coward... always have been. | Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был. |
You said I was a coward and my breath was bad. | Ты сказал, что я ссыкло и что у меня воняет изо рта. |
You're a coward, and your breath stinks! | Ты ссыкло, и у тебя воняет изо рта! |
You're such a coward. | Ну ты и ссыкло! |
Jesus. You're such a [bleep] coward. | Бля, ты такое ссыкло. |