Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
My courage abandoned me for a moment, and I cried. Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался.
I am glad that we all had the courage to follow you. Я рад, что мы все смогли проявить мужество, следуя за Вами.
It is deplorable that a journalist can be jailed for protesting against corruption, but heartening that he had the courage to express his views. Печально, что журналиста могут бросить в тюрьму за его протесты против коррупции, но то что он имел мужество выразить свои взгляды, вызывает уважение.
In his statement to the Oslo Ministerial meeting, the United Nations Secretary-General applauded "the enthusiasm and courage with which [the OSCE] is braving new challenges". В своем заявлении на встрече министров иностранных дел в Осло Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приветствовал "энтузиазм и мужество, с которыми [ОБСЕ] принимает новые вызовы".
Mrs. Brown dug into the facts behind the dramatic daily events, as well, and obtained her stories in spite of the bitterest political opposition, showing professional skill and courage. Миссим Браун докопалась до фактов драматических ежедневных событий и добывала свои материалы, несмотря на самую ожесточенную политическую оппозицию, проявляя профессиональное мастерство и мужество.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
before I had the courage to return up the Mountain. прежде, чем я имел смелость вернуться на гору.
That is the courage you now need to do what you are doing. Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
I admire your courage. Твоя смелость восхищает меня.
But doing so requires what most Latin American governments sorely lack: vision and courage. Решение этого вопроса зависит от наличия качеств, которые отсутствуют у большинства правительств Латинской Америки: прозорливость и смелость.
"It is stupidity rather than courage to refuse to recognize danger when it is close upon you." "Скорей глупость, чем смелость человека, заставляет его не замечать опасности, ждущей его за поворотом".
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
It must've taken an awful lot of courage. Для этого нужна очень большая храбрость.
We don't know if the Minders can fight without the Sword's rage fueling their courage. Мы не знаем могут ли сражаться Хранители без ярости Меча, который давал им храбрость.
To pity my poor courage. Пожалел за мою жалкую храбрость.
Both USA Today and Time Magazine gave the Broadway production of Wicked very positive reviews, with Richard Zoglin of Time saying, "If every musical had a brain, a heart and the courage of Wicked, Broadway really would be a magical place." USA Today и Time Magazine оба положительно отозвались о бродвейской постановке «Злой», Ричард Зоглин из Time сказал: «Если бы у каждого мюзикла были мозги, сердце и храбрость "Злой", Бродвей действительно был бы волшебным местом».
Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess. Храбрость тут ни при чем.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
The greater therefore should our courage be. Тем больше быть должна отвага наша.
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
Today we see that courage and bravery come in all sizes! Сегодня мы увидели, что отвага бывает разных размеров!
To play them requires fingers of steel, a heart of burning lava and the courage of a lion.» Чтобы играть их - нужны стальные пальцы, полное кипящей лавы сердце и львиная отвага.
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace. И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
The Secretary-General has, with great courage and vision, led the way. Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед.
If humanity is to maintain any lasting hope for the future, we must act now with courage and decisiveness to achieve a nuclear-free world. Для того чтобы человечество могло возлагать какие-либо прочные надежды на будущее, мы должны сейчас действовать мужественно и решительно с тем, чтобы человечество смогло жить в мире, свободном от ядерного оружия.
He can count on Chad's support for all of the initiatives that he is still undertaking with courage and tenacity, particularly in dealing with the problems and conflicts in Africa, initiatives through which he is thus contributing to restoring our Organization's credibility. Он может рассчитывать на поддержку Чада в реализации всех его инициатив, которые он продолжает мужественно и настойчиво выдвигать, особенно в области урегулирования проблем и конфликтов в Африке, инициатив, которые помогут восстановить авторитет Организации.
The international community must therefore continue to face it with courage and dedication, in a battle we must all fight through united effort, shared responsibility and serious commitment - everyone, together, in our common world. Поэтому международному сообществу следует продолжать мужественно и последовательно бороться с ней, и в этой битве все мы должны объединить наши усилия, нести коллективную ответственность и взять не себя серьезные обязательства, - каждый из нас и все вместе в нашем общем мире.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Finally, someone with the courage to speak the truth. Наконец, кто-то смело говорит правду.
We are facing real challenges, which we must be prepared to confront with courage if we are to focus on all aspects of development. Перед нами стоят действительно сложные задачи, и мы должны быть готовы смело взяться за их решение, с тем чтобы сосредоточить свое внимание на всех аспектах развития.
Our reform experience demonstrates that the courage to grasp the moment - to respond rapidly if and when the changing situation requires - a key for success. Наш опыт реформ показывает, что способность смело использовать момент и быстро реагировать в зависимости от изменяющейся ситуации, является ключом к успеху.
In seeking solutions to the issues raised by the Summit, the United Nations must have the courage to adjust to changing situations. Для того чтобы найти ответы на вопросы, поставленные в ходе Саммита, Организация Объединенных Наций должна смело приспосабливаться к различным ситуациям.
Took a lot of courage for you to come here tonight, but you're letting your mind run away with things. Ты и так смело поступил, приехав сюда, но ты теряешь контроль над мыслями.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
If the United States shows such courage in action, we will be willing to respond to it. Если Соединенные Штаты действиями докажут такую решимость, мы будем готовы ответить на нее.
The courage and commitment of the Mission's observers and its local personnel, especially its drivers, in maintaining an active presence even in the most difficult of such circumstances have been exemplary. Смелость и решимость наблюдателей Миссии, а также ее местного персонала, особенно водителей, в обеспечении активного присутствия даже в наиболее сложных условиях достойны подражания.
While countries successful in strengthening public administration pursued different reform strategies, they all had in common leadership that possessed the political courage and determination to make difficult decisions and to implement the agreed strategies. Хотя страны, добившиеся успеха в деле укрепления государственного правления, проводили такие реформы с помощью различных стратегий, для них всех было характерно наличие руководства, проявившего политическое мужество и решимость принять трудные решения и взяться за осуществление согласованных стратегий.
The United States applauds the courage and determination of the international assistance community and urges it to accelerate the already-begun re-entry of assistance personnel and supplies into Afghanistan. Соединенные Штаты высоко оценивают мужество и решимость международных организаций, занимающихся оказанием помощи, и настоятельно призывают их ускорить уже начавшийся процесс возвращения персонала по оказанию помощи и доставки гуманитарных грузов в Афганистан.
Closer to home, our Olympic and Paralympic education programme, Get Set, is bringing alive in British schools and communities the Olympic and Paralympic values of friendship, respect, excellence, courage and determination. Что касается нашей страны, то в школах и общинах Великобритании реализуется программа олимпийского и паралимпийского образования «На старт!», которая пропагандирует такие ценности олимпийского и паралимпийского движений, как дружба, уважение, мастерство, мужество и решимость.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
In our culture, a man who has courage is valued above all. В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
We commend the courage of the Brahimi Panel, which has boldly pointed out where the blame lies. Мы отмечаем смелый подход Группы Брахими, которая прямо указывает на существующие недостатки.
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
However, there can be no uncertainty about one fact, the fact that when the Security Council manages to muster up enough courage and constructive spirit, problems get solved. Однако не может быть никакой неопределенности в отношении того факта, что, когда Совету Безопасности удается проявить в достаточной мере мужество и конструктивный дух, проблемы решаются.
According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии.
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
Courage and compromise are required on all sides if peace is to be achieved and if the hard-won gains of earlier peacemakers are not to be wasted. Для установления мира и сохранения с таким трудом достигнутых предыдущими миротворцами результатов требуются мужество и дух компромисса.
The mother comforts him by reminding him it was his courage that led him out here and helped him save her puppies, which represents the true spirit of the wild dogs. Она возражает, это его бесстрашие привело его сюда и помогло спасти её щенков, этим он показал что в нём живёт настоящий дух дикой собаки.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
With courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. Мы должны проявить решительность и дальновидность и подтвердить нашу приверженность укреплению глобального партнерства в целях развития.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
Here, we pay tribute to humanitarian and associated personnel for their courage and resolve and again appeal to the belligerents to guarantee their security. В этой связи мы отдаем должное гуманитарному персоналу и всем причастным к нему за их мужество и решительность и в очередной раз призываем воюющие стороны гарантировать их безопасность.
"The Security Council commends UNAMSIL forces and the Force Commander for the courage, resolve and sacrifice they have shown in attempting to bring this situation under control. Совет Безопасности воздает должное силам МООНСЛ и Командующему Силами за смелость, решительность и самопожертвование, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
It takes a lot of courage to face your demons. [Groans] Нужно быть храбрым, чтобы взглянуть в лицо своим демонам.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
If you don't even have this much courage, then there's less reason to forgive you. Если ты даже не настолько храбрый, тогда поводов тебя простить ещё меньше.
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
My Dutch courage has kicked in. Я уже достаточно храбрый.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
We pay tribute to the new South African authorities for their determination and courage, and hope that South Africa and its courageous people will enjoy every success in these difficult undertakings. Мы отдаем должное целеустремленности и мужеству нового руководства Южной Африки и надеемся, что Южная Африка и ее мужественный народ преуспеют во всех своих сложных начинаниях.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
You're lucky that your own daughter had the courage to get away from you. Тебе повезло, что твоя собственная дочь нашла в себе силы убраться от тебя.
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. Шестьдесят лет назад мировое сообщество нашло в себе силы и мужество подняться над взаимным недоверием, претензиями и упреками.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
Больше примеров...