Английский - русский
Перевод слова Counterpart

Перевод counterpart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллега (примеров 43)
Nigel Nesbitt - my British counterpart. Найджел Несбитт... мой британский коллега.
His counterpart from our neighbouring country failed to come to those meetings. Его коллега из соседней страны не приехал на эти встречи.
The album, like its counterpart Weasels Ripped My Flesh, comprises tracks from the Mothers vault that were not previously released. Альбом, как и его коллега Weasels Ripped My Flesh, включает в себя треки которые ранее не были изданы.
In the anime, Legato is far less emotional than his manga counterpart and it is never explained why he joined Knives. В аниме он гораздо менее эмоционален, чем его коллега из манги, и никогда не объясняет, почему он присоединился к Найвзу.
Since the launch of the Darfur peace talks in Sirte on 27 October, my Special Envoy, Jan Eliasson, and his African Union counterpart, Salim Ahmed Salim, have continued to consult with the parties to prepare for the substantive phase of negotiations. После начала дарфурских мирных переговоров в Сирте 27 октября мой Специальный посланник Ян Элиассон и его коллега из Африканского союза Салим Ахмед Салим продолжали проводить со сторонами консультации насчет подготовки к основному этапу переговоров.
Больше примеров...
Партнер (примеров 22)
But the Omega Chis are a rightful social counterpart. Но Омега Кай идеальный соц. партнер.
Activities: In April 2000 the national counterpart expressed interest in implementing those pending activities that were spelled out in the Service Agreement of August 1998. Виды деятельности: В апреле 2000 года национальный партнер выразил заинтересованность в осуществлении тех нереализованных мероприятий, которые были предусмотрены в заключенном в августе 1998 года Соглашении об услугах.
As members are aware, it has been over one year since my African Union counterpart, Mr. Salim Ahmed Salim, and I embarked on our work to re-energize the political process for Darfur. Как известно членам Совета, прошло более года с тех пор, как мой партнер из Африканского союза г-н Салим Ахмед Салим и я приступили к работе по активизации политического процесса в Дарфуре.
On the Darfur political process, my Special Envoy, Jan Eliasson, and his African Union counterpart, Salim Ahmed Salim, have intensified their efforts to bring the parties together for informal consultations on security. В том, что касается дарфурского политического процесса, то мой Специальный посланник Ян Элиассон и его партнер из Африканского союза Салим Ахмед Салим активизировали усилия для обеспечения того, чтобы стороны провели неофициальные консультации по вопросам безопасности.
counterpart: Attorney General's Department Партнер со стороны правительственных органов: Генеральная прокуратура
Больше примеров...
Аналог (примеров 52)
The Japanese counterpart for MSSO is called JMO. В Японии аналог MSSO называется JMO.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces. Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
Based on this knowledge a synthesised improved brazzein, called pGlu-1-brazzein, was reported to be twice as sweet as the natural counterpart. Основываясь на этих знаниях, был синтезирован улучшенный браззеин, называемый pGlu-1-brazzein, который, как сообщалось, в два раза более сладкий, чем природный аналог.
As with its Pāḷi counterpart, the Kṣudraka Āgama appears to have been a miscellany, and was perhaps never definitively established among many early schools. Как Палийский аналог, Кшудрака Питака по видимому была сборником, и возможно никогда окончательно не утвердилась среди многих древних школ.
Both the ICD classification of mental disorders, and its American counterpart, the American Psychiatric Association's Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM) efforts have taken pains to make diagnostic classification accountable as examples of public policy. Как МКБ-классификация психических расстройств, так и ее американский аналог - «Диагностическое и статистическое пособие по психическим расстройствам» Американской психиатрической ассоциации - являются усилиями по обеспечению подотчетности диагностической классификации, как одного из видов общественной политики.
Больше примеров...
Иракская сторона (примеров 5)
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
The counterpart tabled an earlier draft of that legislation, which appeared to be less than adequate. Иракская сторона представила более ранний проект такого закона, который являлся более чем неудовлетворительным.
The counterpart stated that the 17 tonnes were part of the 100 tonnes. Иракская сторона заявила, что эти 17 тонн были частью указанных 100 тонн.
The counterpart, nonetheless, expressed itself ready to explore other possibilities to provide additional evidence of programme abandonment, but declared itself unable to identify a practical course of action. Тем не менее иракская сторона заявила о своей готовности изучить другие возможности предоставления дополнительных доказательств прекращения осуществления программы, однако заявила, что не может назвать какие-либо практические меры.
The counterpart reiterated its contention that since no government decree had been issued to establish the programme, no complementary decree had been required to record its abandonment. Иракская сторона вновь повторила свое заявление о том, что, поскольку не было никакого указа правительства о создании программы, никакого дополнительного указа не требовалось для официального фиксирования ее прекращения.
Больше примеров...
Двойник (примеров 20)
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant. Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
Your counterpart in the other world would tell you that I'm not in the habit of telling lies, Elizabeth. Ваш двойник из другого мира сказала бы, что у меня нет привычки лгать, Элизабет.
It is an exact counterpart of our physical body, molecule for molecule, and organ for organ, but it is of the opposite polarity. Это тело точный двойник нашего физического тела, молекула к молекуле и орган к органу, но оно имеет противоположную полярность.
Moreover, like his West African counterpart, Mugabe has presided over a decaying economy and a restless population. Более того, как и его западноафриканский двойник, Мугабе правит распадающейся экономикой и неспокойным населением.
Each one of us has a counterpart in there. У каждого из нас будет в нем двойник.
Больше примеров...
Параллельные (примеров 27)
Under this category fall cost-sharing, government cash counterpart contributions, and trust funds established by the Administrator. К этой категории относятся совместное финансирование, параллельные взносы правительств наличными и целевые фонды, учреждаемые Администратором.
The last three sources are voluntary; the last two, trust funds and counterpart contributions, are earmarked contributions. Поступления из трех последних источников носят добровольный характер; последние два представляют собой целевые фонды и параллельные взносы.
In 2001, the Office of Internal Oversight Services conducted a review of UNEP programme support costs and, by its recommendation AA2001/02/01/003, suggested that, for greater clarity, the term "counterpart contributions" should be changed to "earmarked contributions". В 2001 году Управление служб внутреннего надзора провело обзор вспомогательных расходов по программам ЮНЕП и в своей рекомендации AA2001/02/01/003 предложило, в целях обеспечения большей ясности, заменить термин "параллельные взносы" термином "целевые взносы".
Abbreviations: CS, cost-sharing; TF, trust fund; GCCC, government cash counterpart contributions; MSA, management service agreements; JPO, Junior Professional Officers. Сокращения: СФ - поступления по линии совместного финансирования; ЦФ - целевой фонд; ПВПН - параллельные взносы правительств наличными; СУУ - соглашения об управленческих услугах; МСС - младшие сотрудники-специалисты.
a Includes cost-sharing, Government cash counterpart and other self-supporting contributions and contributions to UNV, UNIFEM and UNCDF. а Включая взносы в рамках совместного финансирования, параллельные взносы правительств наличными и другие взносы по линии самофинансирования и взносы в ДООН, ЮНИФЕМ и ФКРООН.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 26)
Data on the geographical distribution of government cash counterpart contributions (GCCC) are not available. Данных о географическом распределении денежных параллельных взносов правительств (ДПВП) не имеется.
UNEP manages financial resources which originate from four main sources: the United Nations regular budget, the Environment Fund, trust funds and counterpart contributions. ЮНЕП осуществляет финансовое управление ресурсами, поступающими из четырех основных источников: регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, Фонда окружающей среды, целевых фондов и поступлений в счет параллельных взносов.
Under the modality of the government cash counterpart contribution, recipient Governments are required to meet certain obligations towards UNDP-assisted projects, either through contributions in cash or in kind. В рамках механизма параллельных взносов правительства наличными принимающим правительствам необходимо выполнять определенные обязательства по отношению к проектам, осуществляемым при содействии ПРООН, путем внесения взносов либо наличными, либо натурой.
However, in a past departure from practice, since 1 Janaury 2000, charges are being levied on expenditure financed directly from convention-related counterpart contributions. Вместе с тем в результате отхода от предыдущей практики с 1 января 2000 года взимаются средства со всех расходов, финансируемых непосредственно из параллельных взносов на осуществление конвенций.
Expenditure funded by counterpart contributions has increased steadily over the years, from an initial expenditure of $1.3 million in the biennium 1982-1983 to $17.3 million in 1998-1999. За последние годы объем расходов, покрываемых за счет параллельных взносов, неуклонно возрастал: с 1,3 млн. долл. США в двухгодичный период 19821983 годов до 17,3 млн. долл. США в период 19981999 годов.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 36)
Cuba was engaged in continuous cooperation and communication with the counterpart agencies of other States on issues related to counter-terrorism. Куба наладила постоянное сотрудничество и обмен сообщениями с соответствующими ведомствами других государств по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
Cooperation agreements between counterpart institutions in two States were reported to be useful in clarifying and expediting cooperation, especially in the absence of bilateral mutual legal assistance treaties. Было сообщено, что в двух государствах между соответствующими учреждениями заключены соглашения о сотрудничестве, которые способствуют более четкой организации и ускорению процесса сотрудничества в условиях отсутствия двусторонних договоров о взаимной правовой помощи.
Three of those States have set up robust mechanisms, backed by appropriate legislative provisions, for cooperation and information-sharing with counterpart law enforcement agencies in other States. Три из этих государств создали действенные механизмы, подкрепляемые соответствующими законодательными положениями, для сотрудничества и обмена информацией с соответствующими правоохранительными органами в других государствах.
The conference served to enhance awareness of the importance of comprehensive national regulatory security programmes, and to build relationships with counterpart regulatory entities with responsibility for nuclear and radioactive materials security. Конференция способствовала повышению осведомленности относительно важности всеобъемлющих национальных программ регулирования в сфере безопасности и укрепления взаимосвязей с соответствующими регулятивными органами, отвечающими за вопросы безопасности ядерных и радиоактивных материалов.
The Group cooperated with other relevant groups of experts, such as its Liberia counterpart), whose information from an October mission to Guiglo and Toulépleu in Côte d'Ivoire the Group drew upon. Группа взаимодействовала с другими соответствующими группами экспертов, например со своими партнерами в Либерии Совета Безопасности), и использовала предоставленную ими информацию о состоявшейся в октябре поездке в Гигло и Тулеплё в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Аналогичными (примеров 19)
Increase cooperation with counterpart entities in different law enforcement bodies; расширять сотрудничество с аналогичными подразделениями различных правоохранительных органов;
To maintain relationships with counterpart government offices and non-governmental organizations on human rights; поддержание отношений с аналогичными правительственными учреждениями и неправительственными организациями по вопросам прав человека;
Owing to the absence of formal central contact points in some countries, the Arms Directorate has in some cases coordinated with its counterpart agencies to verify the information, but currently it is not possible to require certificates of transit through third countries. В связи с отсутствием официальных контактных центров в некоторых странах Генеральное управление по оружию в отдельных случаях осуществляет координацию с аналогичными учреждениями с целью проверки информации, однако на практике невозможно обеспечить соблюдение требования о представлении сертификатов о транзите через третьи страны.
(e) Departments concerned with women's issues, established or strengthened at various times in the Ministries of Social Affairs, Health, Agriculture and Foreign Affairs and in the Central Statistical Organization, given expanded functions and encouraged to exchange international experts with counterpart agencies. (ё) занимающиеся вопросами женщин ведомства, в различное время созданные или укрепленные в министерствах по социальным делам, здравоохранения, сельского хозяйства и иностранных дел и в Центральной статистической организации, и получившие более широкие функции и полномочия в отношении обмена международными экспертами с аналогичными учреждениями.
In the area of basic education and training, UNESCO continues to cooperate mainly with its counterpart lead agency in OIC, ISESCO, through a series of joint activities. В области базового образования и подготовки кадров ЮНЕСКО продолжает сотрудничать главным образом с ИСЕСКО - ведущим учреждением ОИК, занимающимся аналогичными вопросами, на основе осуществления серии совместных мероприятий.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 15)
Bilateral aid programmes play a relatively important role, most in the form of "counterpart contributions". Сравнительно важную роль играют программы двусторонней помощи, главным образом в форме "партнерских взносов".
The evaluations also assessed programme sustainability as being dependent upon appropriate selection of counterpart institutions, long-term commitment of resources, strong management, and adequate monitoring and evaluation mechanisms. Оценки позволили также проанализировать устойчивость программ с точки зрения их зависимости от соответствующей подборки партнерских учреждений, долгосрочного выделения ресурсов, хорошего управления и надлежащих механизмов контроля и оценки.
For example, the evaluation recommended that UNCTAD should set clear and standard criteria to guide the submission and assessment of requests for STIP reviews, including ensuring indications of full representation of stakeholders in the composition of the national counterpart team. Например, ЮНКТАД было рекомендовано установить четкие стандартные требования к представлению и анализу просьб о проведении обзоров НТИП, в том числе в интересах обеспечения полноценного представительства заинтересованных сторон в национальных партнерских группах.
The Group's findings highlighted the challenge faced by UNIDO in providing effective technical cooperation delivery to the least developed countries (LDCs) and backward regions that lacked strong counterpart institutions with adequate absorption capacity. с которыми сталкивается ЮНИДО в процессе эффективного осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в интересах наименее развитых стран (НРС) и отсталых регионов, в которых нет сильных партнерских учреждений, обладающих надлежащим потенциалом для освоения предостав-ляемых ЮНИДО услуг.
Institutional capacity development workplans developed in conjunction with the Timorese institutions: to maintain partnership with national counterpart for overseeing project development - ongoing Составление в сотрудничестве с тиморскими учреждениями планов работы по укреплению институционального потенциала: поддержание партнерских отношений с национальными коллегами в вопросах контроля за разработкой проектов - на постоянной основе
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 13)
Sector allocations and prioritization for the different phases have been established in close consultation with counterpart administrations in the local authority structure. Секторальные квоты и определение приоритетов для различных этапов были установлены в ходе тесных консультаций с партнерскими администрациями на местах.
The United States Nuclear Regulatory Commission and Department of Energy have various cooperative arrangements with over 200 foreign counterpart institutions. Комиссия по ядерному регулированию США и министерство энергетики подписали различные соглашения о сотрудничестве с более чем 200 иностранными партнерскими учреждениями.
The main deployment is in field missions for training, donor engagement, consultations with counterpart institutions, and project review missions. Основной объем работы приходится на поездки на места для проведения обучения, мобилизации доноров, консультаций с партнерскими учреждениями, а также поездки с целью обзора хода проектов.
Contacts with overseas institutions were another important aspect of its work and mutual assistance and cooperation agreements had been concluded with counterpart institutions in 12 countries, including Russia, Georgia, Ukraine and Poland. Еще одним важным аспектом его работы является поддержание контактов с зарубежными организациями и с партнерскими учреждениями 12 стран, в том числе России, Грузии, Украины и Польши, подписаны соглашения о взаимной помощи и сотрудничестве.
DAS-Interpol in Colombia exercises controls and coordinates actions with the counterpart offices, in accordance with the regulations of the organization. Действуя через свой Отдел по делам Интерпола, Административный департамент безопасности Колумбии обеспечивает соответствующий контроль и координирует действия с партнерскими учреждениями в соответствии с положениями, принятыми в этой организации.
Больше примеров...
Контрагент (примеров 3)
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings. Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство.
Later, the counterpart failed to comply with its obligations, which was confirmed by a court decision. Позднее контрагент не выполнил своих обязательств, что носило подтверждение в решении суда.
Broadly speaking, the shipper is the contractual counterpart of the carrier; the documentary shipper is, for all practical purposes, the FOB seller and the consignor is the person that actually delivers the goods to the carrier at the place of departure. В общих чертах, грузоотправитель по договору - это контрагент перевозчика, документарным грузоотправителем, по сути, является продавец на условиях ФОБ, а фактическим грузоотправителем - лицо, которое фактически доставляет груз перевозчику в место отправки.
Больше примеров...
Встречного (примеров 10)
Reconstruction activity has been constrained by the weak capacity of the public administration and government counterpart funding. Деятельность по восстановлению ограничивали слабый потенциал органов государственного управления и отсутствие надлежащих возможностей встречного правительственного финансирования.
Improvement in revenue collection for counterpart financing of public sector investment would be a significant policy challenge to the territorial Government. 5 Увеличение объема государственных доходов для встречного финансирования капиталовложений государственного сектора будет непростой стратегической задачей для правительства территории 5/.
Other problems with regard to aid coordination included pressures to accept projects/programmes, rigid donor procedures and conditionalities, and non-provision of counterpart funding relating to a lack of internal coordination with the institutions responsible for budgeting. Другие проблемы в связи с координацией помощи включали оказание давления с целью принятия проектов/программ, жесткость донорских процедур и условий и отсутствие встречного финансирования из-за недостаточной внутренней координации с учреждениями, ответственными за выделение бюджетных средств.
In fact, the Task Force did not identify any conceptual problem concerning cross-border transactions in R&D, which should be recorded as imports/exports of services only if there is a quid pro quo counterpart provision of value (payment). В этой связи Целевая группа не нашла какой-либо концептуальной проблемы, касающейся трансграничных операций с НИОКР, которые следовало бы регистрировать как импорт-экспорт услуг, только если имеется предоставление встречного эквивалента по стоимости (оплата).
Joint implementation offers a source of income from the private sector of developed countries that is additional to and separate from official international cooperation and that is provided as a counterpart contribution for the environmental services that our countries have always offered the world. Совместная деятельность обеспечивает дополнительный и независимый от официального международного сотрудничества источник поступлений от частного сектора развитых стран, которые поступают в качестве встречного кредитования за услуги в области экологии, которые наши страны всегда предлагали миру.
Больше примеров...
Копия (примеров 6)
Programmed to respond as its real-life counterpart. Запрограммирован реагировать так же, как и его живая копия.
With this Floppy disc it was possible to end the VPN Setup at the other Site where the counterpart ISA Server resides. С помощью этого флоппи диска было возможно завершить установку VPN на других сайтах, на которых находится копия ISA Server.
Its western counterpart is Mount Biuat (4,510 meters), separated by the valley of the Meshaha river. Его западная копия - гора Биуэт (4510 м), отделенная долиной реки Мешаха.
The flashlight in the second and fourth game works in the same fashion as its real life counterpart, in the sense that it has a limited battery life, albeit only in the second game, and must be toggled on and off. Фонарик во второй и четвертой играх работает так же, как и его реальная копия жизни, в том смысле, что он имеет ограниченный срок службы батареи, хотя только во второй игре включается и отключается.
Its Nintendo DS counterpart is regarded as virtually an all new game in design; However, reception of its control scheme varied greatly. С другой стороны, копия игры для Nintendo DS считается практически новое игрой в дизайне, однако его схема управления значительно разнѝтся.
Больше примеров...
Противник (примеров 4)
The NSA is practically my counterpart on matters of foreign policy. АНБ - это, можно сказать, мой противник в вопросах внешней политики.
In love, the counterpart is the other person that we fight against. В любви наш противник другой человек, против него мы и сражаемся.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. Его противник не имеет университетского образования, зарабатывает физическим трудом, работает клерком, занимает должность служащего или рабочего.
Больше примеров...