They were developed during the war as a countermeasure against cyber-terrorism. |
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма. |
It is therefore far from clear how any recognizable countermeasure in the understood sense of the term could amount to "conduct which derogates from" fundamental rights of this kind. |
Поэтому совершенно не ясно, каким образом любая признаваемая контрмера в известном смысле этого слова может быть равносильна "поведению, которое ущемляет" фундаментальные права подобного рода. |
Subparagraph (e) similarly does not provide useful guidance in determining whether a countermeasure would be permissible. |
Подпункт ё также не представляет собой полезный ориентир при определении того, является ли допустимой та или иная контрмера. |
It is suggested, therefore, that the wording of article 50, paragraph 1, be strengthened to indicate expressly that: "Countermeasures are an exceptional remedy. |
В этой связи предлагается улучшить редакцию пункта 1 статьи 50, с тем чтобы указать в нем конкретно, что: «Контрмера является исключительной мерой. |
Countermeasures are an exceptional remedy. |
«Контрмера является исключительной мерой. |