Английский - русский
Перевод слова Counselling

Перевод counselling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 777)
There is a network of centres providing voluntary counselling and testing for HIV/AIDS. Существует сеть центров, предоставляющих желающим консультирование и проверку на наличие ВИЧ/СПИДа.
Equally vital are childcare and home-care services, counselling and mediation services in dealing with separation or divorce. Такую же важность имеют уход за ребенком и медицинская помощь на дому, консультирование и посреднические услуги в случае раздельного проживания или развода.
The organization conducted health camps providing medical treatment and counselling for 7,039 women and men in Liberia, Uganda and Kashmir. организация провела оздоровительные лагеря, предоставляющие медицинскую помощь и консультирование для 7039 женщин и мужчин в Либерии, Уганде и Кашмире.
They included financial support and free books for children, as well as counselling for parents to encourage them to keep their children in school. Эти меры включают оказание финансовой помощи и бесплатное предоставление детям учебников, а также консультирование родителей, с тем чтобы они направляли своих детей в школы.
The AIDS centres carry out information campaigns, conduct preventive measures, provide pre-test and post-test counselling, and test for HIV infection (by enzyme immunoassay and immunoblot); they also prepare and publish educational materials geared to the age and specific features of the target group. Служба профилактики СПИД повышает информированность населения, проводит профилактические мероприятия, проводит до и после тестовое консультирование, тестирование на ВИЧ инфекцию (ИФА и ИБ ), а также подготавливает и выпускает информационные материалы с учетом возраста и специфики целевых групп.
Больше примеров...
Консультация (примеров 17)
You're saying I need counselling? Ты говоришь, что ты думаешь, мне нужна консультация?
(e) Adolescents' clubs: Resources are made available for care for children and adolescents in the clubs in question, which include recreation, culture and sports areas and where interest groups are formed and psychological and preventive health counselling is offered. ё) Клубы для подростков: данные подростков располагают ресурсами для ухода за детьми и подростками, в них предусмотрены зоны отдыха, проводятся культурные и спортивные мероприятия, образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры.
The counselling service's coverage is very low in the public system, reaching 0.24 per cent of women of childbearing age in 2009. В государственной системе консультация обслуживает сравнительно небольшое число граждан - в 2009 году ее услугами воспользовались 0,24% женщин детородного возраста.
Of the 51 legal counselling services operating in Turkmenistan and providing legal assistance to the public, 3 are in Ashgabat and 10 in the Akhal, 4 in the Balkan, 9 in the Dashoguz, 12 in the Lebap and 13 in the Mary regions. На территории Туркменистана функционируют 51 юридическая консультация, оказывающая юридическую помощь населению, том числе в Ашхабаде - 3, Ахалском велаяте - 10, Балканском - 4, Дашогузском - 9, Лебапском - 12, Марыйском - 13.
I get the point, but you're the last person I need marriage counselling from, thanks. Я поняла смысл, но ты последняя, от кого мне нужна консультация по поводу брака, спасибо.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 210)
Particular attention was given to raising awareness and providing counselling for young women and girls in compulsory drug treatment centres and community settings. Особое внимание уделялось повышению осведомленности и оказанию консультативной помощи молодым женщинам и девочкам по линии центров принудительного лечения наркомании и в рамках общинных структур.
On the basis of their evolving capacities and maturity, children should have access to confidential counselling and advice without parental or legal guardian consent, where this is in the child's best interests. В соответствии со своей дееспособностью и зрелостью дети должны получать доступ к конфиденциальной консультативной помощи без согласия родителей или законных опекунов в том случае, если это необходимо для наилучшего обеспечения интересов ребенка.
While departments of social work may exist at universities, programmes focused on families, such as family studies, family psychology, or family counselling, are usually non-existent, resulting in a shortage of local family scholars and practitioners. Хотя в университетах и могут быть факультеты для подготовки социальных работников, специальных программ, посвященных семье, например изучению семьи, психологии семьи или оказанию консультативной помощи семье, как правило, нет, вследствие чего наблюдается нехватка местных экспертов и специалистов-практиков по вопросам семьи.
For instance, in Luxembourg, an anonymous telephone counselling service for men was set up in December 2003 under the Daphne programme adopted by the European Parliament. Так, в Люксембурге в декабре 2003 года в рамках принятой Европейским парламентом программы «Дафна» была введена в действие служба оказания мужчинам анонимной консультативной помощи по телефону.
(c) Develop counselling, healing and support programmes for girls, adolescents and young women who have been or are involved in abusive relationships, particularly those who live in homes or institutions where abuse occurs; с) разработка программ консультативной помощи и терапевтической поддержки для девочек младшего возраста, девочек-подростков и девушек, которые подвергались или подвергаются насилию, в особенности для тех из них, кто живет в семьях или находится в учреждениях, где имеют место различные формы грубого обращения;
Больше примеров...
Консультативных (примеров 342)
In 2002, more than 80 per cent of country programmes supported in-school or out-of-school peer education and counselling. В 2002 году в рамках более чем 80 процентов страновых программ обеспечивалась поддержка школьного или внешкольного просвещения и оказание консультативных услуг через посредство сверстников.
When an unfair, discriminatory act takes place on the basis of race or ethnicity at the time of employment or in the workplace itself, the human rights organs of the Ministry of Justice provide counselling services at human rights counselling centres and offer assistance for a settlement. Если по причине расового или этнического происхождения в период работы по найму и собственно на рабочем месте совершается акт дискриминационного характера, департаменты по вопросам прав человека министерства юстиции дают консультации в консультативных центрах по правам человека и предлагают помощь для урегулирования конфликта.
Subsequently, a family justice centre had been set up to coordinate court services and programmes for families and family disputants and to provide counselling and mediation. Впоследствии для координации судебных услуг и программ в интересах семей и спорящих членов семьи и для предоставления консультативных и посреднических услуг был создан Центр семейного правосудия.
(e) Make available non-discriminatory and gender-sensitive professional school counselling and career education programmes to encourage girls to pursue academic and technical curricula in order to widen their future career opportunities. ё) обеспечение разработки недискриминационных и учитывающих потребности женщин программ в области оказания профессиональных консультативных услуг по вопросам школьного образования и профессиональной подготовки в целях поощрения девушек к участию в программах учебной и технической подготовки с целью расширения их возможностей служебного роста в будущем.
Support is focused in re-integration into the labour market through development of approach, counselling, training and development of social entrepreneurship (tools, methods, studies and researches). Их возвращение к трудовой деятельности осуществляется благодаря выработке правильного подхода, оказанию консультативных услуг, профессиональной подготовке и развитию социально ориентированного предпринимательства (инструменты, методы, анализ и исследования);
Больше примеров...
Консультационный (примеров 27)
In accordance with the action plan, the counselling centre "Dialogue against violence" was set up in Copenhagen (). В соответствии с планом действий в Копенгагене был создан консультационный центр "Диалог против насилия" ().
A counselling centre and a centre for psychological care had recently been established for women victims of domestic violence. Недавно были открыты консультационный центр и центр психологической помощи для женщин - жертв насилия в семье.
SANMA Counselling Centre started in 1995 and between then and 2002 it has seen a total of 1,466 cases of domestic violence which represents 32 per cent of all the cases presented during the eight years. Консультационный центр Санма начал свою деятельность в 1995 году и в период до 2002 года рассмотрел 1466 дел, связанных с насилием в семье, что составляет 32 процента от всех дел, представленных на его рассмотрение в течение восьми лет.
World Vision reported to IRIN that its counselling centre had received 54 of the children. Международная организация по перспективам мирового развития сообщила Интегрированной региональной информационной сети (ИРИС) о том, что в ее консультационный центр поступило 54 ребенка.
Around 4,000 women visited NUEW counselling office for advice on family legal issues, such as alimony and children maintenance. В консультационный отдел Национального союза эритрейских женщин обратилось около 4000 женщин с просьбой проконсультировать их по вопросам семейно-правовых отношений, частности по вопросам получения алиментов и выплат на содержание детей.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 88)
Since the earthquake of 2011, Japan has provided counselling and protection services to survivors of the disaster living in shelters or temporary housing through local police units, including female officers. После землетрясения 2011 года Япония оказывает консультативную помощь и осуществляет меры по защите жертв этого бедствия, размещенных в убежищах или временном жилье, используя для этих целей местные подразделения полиции, в том числе женщин-полицейских.
(e) Institutionalized children are often deprived of vocational training, counselling and other alternative educational opportunities; ё) помещенные в такие учреждения дети зачастую лишены возможности получать профессиональную подготовку, консультативную помощь и иные виды образования;
Informal estimates indicate that less than 25 per cent of children in need of counselling services receive them. По неофициальным оценкам, консультативную помощь получают менее 25% нуждающихся в ней детей.
In Côte d'Ivoire, with the support of the Norwegian Refugee Council, UNHCR provided information and counselling on documentation, identification, nationality and land and property issues to IDPs and people at risk of statelessness. В Кот-д'Ивуаре УВКБ при поддержке Совета Норвегии по делам беженцев предоставляло внутренне перемещенным лицам и людям, которые рискуют стать лицами без гражданства, информацию и консультативную помощь по вопросам, касающимся выдачи документов, идентификации и гражданства, а также по земельным и имущественным вопросам.
In addition, providing trained health assistance to manage the complications of abortion and offering post-abortion counselling, education and family planning in order to prevent repeated abortions are also required. Кроме того, необходимо также оказывать квалифицированную медицинскую помощь при осложнениях в результате абортов и консультативную помощь после абортов, вести просветительную работу и пропагандировать методы планирования численности семьи.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 1027)
Officers have been receiving continuous training in gender studies, human rights and general counselling. На постоянной основе производится учебная подготовка сотрудников полиции по гендерной и правозащитной тематике, а также их обучение навыкам консультирования по общим вопросам.
Number of specialised departmental units established for legal counselling, naturalisation and integration of refugees as well as development of structures in the regions; Количество созданных специализированных ведомственных подразделений по вопросам правового консультирования, натурализации и интеграции беженцев, а также развития структур в регионах.
The Human Resources Officer would contribute to the development and implementation of related programmes (e.g. support for spouses and families, career development and counselling) to ensure successful implementation and adequate support for staff members serving in peacekeeping operations. Этот сотрудник по вопросам людских ресурсов будет вносить вклад в разработку и осуществление соответствующих программ (например, программы помощи супругам и семьям, развития карьеры и консультирования) в целях обеспечения их успешной реализации и оказания надлежащей поддержки сотрудникам, занятым в операциях по поддержанию мира.
In regard to the comments concerning access to information and assistance for victims of family violence, the Government was actively engaged in information campaigns, and women who had been victims of violence received counselling and other services from the Family Support Bureaux located throughout the country. В связи с замечаниями в отношении доступа жертв насилия в семье к информации и получения ими помощи следует отметить, что правительство активно проводит информационные кампании, и женщины, подвергшиеся насилию, получают консультационные и иные услуги через бюро по вопросам семейной поддержки, имеющиеся по всей стране.
Staff counselling services will be headed by a Staff Counsellor at the P-4 level, with one Staff Counsellor (P-3) and one Welfare Officer (P-3). Службы консультирования персонала будут возглавлять консультант персонала на должности класса С4, консультант персонала на должности класса С3 и сотрудник по вопросам обеспечения быта и отдыха на должности класса С3.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 121)
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
Vocational counselling was now being provided earlier in the school year, funded by the Länder. Консультации по вопросам профессиональной ориентации предоставляются теперь в начале учебного года и финансируются федеральными землями.
Career guidance and counselling and the provision of market information would also be useful tools to steer them in the right direction. Профессиональная ориентация и консультирование, равно как и предоставление информации о рынке, также могли бы быть полезны с точки зрения ориентации их в нужном направлении.
The services include orientation programmes, counselling, social/mutual aid and volunteer groups, community education programmes, retraining programmes, hotline services, and so forth. Эти услуги предусматривают осуществление программ ориентации, консультирование, социальную помощь, взаимопомощь и поддержку со стороны групп добровольцев, программы общинного образования, программы профессиональной переподготовки, связь по "горячей" линии и т.д.
Career guidance information is provided to institutions in the formal and non-formal education system via publications, workshops and seminars by the Guidance and Counselling Unit of the Ministry of Education and Culture and PROGIS. Источником информации о перспективных специальностях служат публикации, рабочие совещания и семинары, издаваемые/проводимые консультативным отделом профессионально-технической ориентации министерства просвещения и по делам культуры и ИСПО.
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 36)
In addition, home welfare measures such as counselling and guidance at child guidance centres and welfare offices and the dispatching of home helpers are also vigorously promoted. Кроме того, активно поддерживаются такие меры социального обеспечения на дому, как предоставление консультаций и рекомендаций в детских консультативных центрах и учреждениях социального обеспечения и создание сети помощников на дому.
However, the Family Courts Act, providing that family matters, such as marriage and maintenance, came within the jurisdiction of the family courts, which incorporated informal procedures and counselling services, had been adopted. Вместе с тем был принят закон о семейных судах, предусматривающий, что такие семейные вопросы, как супружество и содержание, относятся к юрисдикции семейных судов, что включает неофициальные процедуры и предоставление консультаций.
Psychological services, namely counselling on mental health issues and on improving relations with the social environment, psychological diagnosis or examination of personal socio-psychological characteristics with a view to psychological treatment or psycho-social rehabilitation, and methodological advice; психологические услуги - предоставление консультаций по вопросам психического здоровья и улучшения взаимоотношений с окружающей социальной средой, применение психодиагностики, направленной на изучение социально-психологических характеристик личности, с целью ее психологической коррекции или психологической реабилитации, предоставление методических советов
Counselling for and advice to 500 victims, including returnees and their relatives who filed complaints related to violations of property rights, arbitrary evictions, mistreatment of detainees, not addressing the claims by local authorities and procedural violations during investigations and pre-trial detention Предоставление консультаций и рекомендаций 500 пострадавшим, в том числе возвращенцам и их родственникам, которые подали жалобы, касающиеся нарушений имущественных прав, произвольных выселений, ненадлежащего обращения с задержанными, нерассмотрения заявлений местными властями и процедурных нарушений в течение периода проведения расследований и досудебного задержания
Support the disarmament, demobilization and reintegration commissions through the development of reintegration programmes, including provision of gender-appropriate counselling and an HIV-sensitive approach for all participants Оказание поддержки комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в рамках разработки программы реинтеграции, включая предоставление консультаций с учетом гендерных факторов для всех участников и применение к ним подхода, учитывающего проблему ВИЧ.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 42)
Pre and post test counselling are also provided for the inmates. Им также предоставляется консультативная помощь перед прохождением обследования и после него.
The alleged victim was provided with counselling and support. Предполагаемой потерпевший была оказана консультативная помощь и поддержка.
When a child is taken into care, counselling and social work services are provided to its family, with the aim of improving conditions and facilitating the earliest possible return of the child to its own home. Когда ребенок берется под опеку, его семье оказывается консультативная помощь и услуги со стороны социальных работников с целью улучшения условий и содействия скорейшему возвращению ребенка домой.
It also recommends that child-friendly health services and counselling for adolescents be gender-sensitive and confidential and be made available to adolescents who are out of school and to those living in rural or remote areas. Он также рекомендует, чтобы удобные для использования детьми медицинские услуги и консультативная помощь для подростков оказывались с учетом гендерной специфики и на конфиденциальной основе, а также охватывали подростков, которые не посещают школу и которые проживают в сельских или отдаленных районах.
Likewise, Article 7/1 'Counselling and orientation on profession and employment' (employment promotion law) stipulates that: Статья 7/1 "Консультативная помощь и ориентация в профессиональной области и в области трудоустройства" (Закон о содействии занятости) предусматривает:
Больше примеров...
Консультантов (примеров 90)
Furthermore, considering the volatile environment in field operations and crisis incidents such as the recent earthquake in Haiti, the types and quality of counselling services demanded has expanded. Кроме того, с учетом неспокойной обстановки в полевых операциях и таких кризисных ситуаций, как недавнее землетрясение на Гаити, растет спрос на различные услуги консультантов и требования к их качеству.
The Association, which also provides training and education in the area of family planning and counselling, organizes training programmes designed to improve the qualifications of all providers of family planning services and to inform them about all the methods available in this area. Ассоциация также занимается подготовкой специалистов и консультантов по вопросам планирования семьи, организует курсы повышения квалификации для представителей всех организаций, непосредственно вовлеченных в эту деятельность, и информирует их о всех возможностях, которые имеются в данной области.
Her Government dealt holistically with such absence, training teachers in basic counselling skills to identify children who required special help and deploying counsellors in all schools to intervene more extensively where required. Подход ее правительство к вопросу о таком отсутствии является целостным и включает обучение учителей основным навыкам консультирования для выявления детей, которым требуется специальная помощь, и назначение консультантов во всех школах для принятия более активных мер там, где требуется.
Marriage Counselling - 5 Counsellors (1 each division to assist Welfare Officers) консультации для вступающих в брак - 5 консультантов (по одному в каждом отделе в помощь работнику службы социального обеспечения);
The MAFFEPA citizens' relations bureau constitutes a women's counselling centre involved in all forms of disputes, and staffed by a team of multidisciplinary consultants. Бюро по связям с гражданами при МЖСДП представляет собой структуру по приему женщин, которая участвует в рассмотрении любых конфликтных ситуаций при поддержке группы консультантов, специализирующихся в различных областях.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 44)
Training community health workers to promote prevention and to provide home-based care and counselling for HIV/AIDS patients poses a constant challenge. Подготовка общинных работников здравоохранения для пропаганды профилактических мер и обеспечения ухода на дому и консультационной помощи для больных ВИЧ/СПИДом постоянно представляет собой серьезную проблему.
2 HIV voluntary confidential counselling and testing facilities at Mission headquarters and a mobile facility for the regions operated and maintained. Работало 2 службы конфиденциальной консультационной помощи и добровольной проверки на ВИЧ в штаб-квартире Миссии и мобильный пункт для работы в регионах.
Strengthening employment services and job counselling; укрепление служб, занимающихся вопросами трудоустройства и оказанием соответствующей консультационной помощи;
Counselling was being provided for violent men in cooperation with non-governmental organizations, and a treatment centre had been established. В сотрудничестве с неправительственными организациями было организовано предоставление консультационной помощи мужчинам, прибегающим к насилию в семье, создан лечебный центр.
For example, in Austria, Denmark, and the Republic of South Korea, counselling and anger-management programmes are made available to men and boys. Например, в Австрии, Дании и Республике Корее для мужчин и юношей организованы программы консультационной помощи и по обучению методам сдерживания агрессивных порывов.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 39)
However, the remaining staff will continue to undertake community health, education and counselling services. Однако остающийся персонал будет продолжать оказывать общинам услуги в области здравоохранения, образования и предоставления консультаций.
The department manages a Farm Stress Line which provides counselling and assistance to farmers and rural residents. Министерство установило линию срочной связи для предоставления консультаций и оказания помощи фермерам и жителям сельских районов.
The shortage of trained staff coupled with difficulties of reaching a scattered population add to the challenge of providing adequate time for counselling and service provision as well as enhancing the knowledge of clients. Нехватка квалифицированного персонала в сочетании с трудностями, связанными с доступом к рассредоточенному по территории страны населению, усугубляют проблемы и не позволяют выделить достаточное количество времени для предоставления консультаций и оказания услуг, а также проведения просветительской работы с пациентами.
It was also involved in programmes that provide voluntary counselling and testing, training for girls and boys, a youth exchange programme and volunteer placements. Она участвовала также в осуществлении программ в области предоставления консультаций и добровольного тестирования, в области обучения девочек и мальчиков, в реализации программы обмена опытом среди молодежи и привлечения добровольцев.
Victims of violence in the family were to be provided with a special facility, the intervention service, for counselling, monitoring and assisting in obtaining various forms of additional support, as well as contributing to efforts to raise community awareness about the problem. Для жертв насилия в семье должны быть созданы специальные условия, такие, как служба по оказанию конкретной помощи, с целью предоставления консультаций, контроля и оказания помощи в получении различных форм дополнительной поддержки, а также с целью содействия усилиям по расширению осведомленности общественности о данной проблеме.
Больше примеров...
Психологическую помощь (примеров 29)
With the absence of professional social workers, the police officers at the WCPU provide advice and counselling to children in conflict with the law. За неимением профессиональных социальных работников консультационную и психологическую помощь детям, вступившим в конфликт с законом, оказывают сотрудники полиции в ГЗЖД.
Women experiencing an unintended pregnancy, or who are uncertain about whether to continue with a pregnancy, are able to access subsidised Pregnancy Support Counselling from an eligible general practitioner or psychologist, social worker or mental health nurse. 10.63 Женщины, которые забеременели незапланированно или не уверены в том, будут ли они сохранять беременность, могут на льготных условиях получить психологическую помощь и поддержку со стороны сертифицированного врача общей практики, психолога, социального работника или медицинской сестры - специалиста по психическому здоровью.
Support is particularly important in the transition from institutional to community living and should include individualized assessment, information, counselling, housing and income assistance. Поддержка особенно важна в процессе перехода от жизни в условиях интерната к жизни в обществе; она должна включать индивидуальную оценку, информацию, психологическую помощь, предоставление жилья и материальной помощи.
In 2009, the Health Information Centre set up a telephone helpline staffed by a psychologist and a gynaecologist who provide confidential counselling and social and psychological assistance, including on questions of reproductive health, to adolescents and young adults. В 2009 году при информационном центре здравоохранения открыт телефон доверия, где психолог и гинеколог конфиденциально проводят консультирование, оказывают социально - психологическую помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья.
As an implementing partner of UNHCR in Chad, the Society provides trauma counselling and social services in camps for refugees and facilitates relocation for those needing protection. Как партнер по осуществлению операций УВКБ в Чаде, Общество оказывает психологическую помощь лицам, получившим эмоциональную травму, и предоставляет социальные услуги в лагерях для беженцев, а также содействует переводу лиц, нуждающихся в защите, в другие лагеря.
Больше примеров...
Дача советов (примеров 10)
Attempt, participation as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence Покушение на совершение преступления, участие в качестве сообщника и организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступления
Ecuador indicated that participation in, association with and conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of a money-laundering offence had only been criminalized in relation to drug offences. Эквадор указал, что участие, причастность и сговор в целях совершения преступления, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с совершением преступления отмывания денег криминализируются только применительно к преступлениям, связанным с наркотиками.
Does your country's legislation establish as a criminal offence organizing, directing, aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group, of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы статьи 5 Конвенции)?
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений).
Больше примеров...