Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays. Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов.
In practice, determining the optimal level of such taxes is impossible because of the difficulties encountered in valuation and costs calculations. На практике же определение оптимального уровня таких налогов невозможно ввиду трудностей, связанных с оценкой и калькуляцией расходов.
Partnerships can decrease overall costs, even in the face of increasing overall levels of waste. Партнерства могут обеспечить общее сокращение расходов даже перед лицом общего повышения объема отходов.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of anticipated workload. З. Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из ожидаемой рабочей нагрузки.
Partnerships can decrease overall costs, even in the face of increasing overall levels of waste. Партнерства могут обеспечить общее сокращение расходов даже перед лицом общего повышения объема отходов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
Increased requirements resulted from higher than anticipated medical evacuation costs in respect of one military observer and two civilian police. Дополнительные потребности объясняются тем, что расходы на медицинскую эвакуацию одного военного наблюдателя и двух сотрудников гражданской полиции превысили объем ожидавшихся расходов.
Administrative costs of the Programme are maintained at a minimum through group arrangements with educational institutions in South Africa. Административные расходы Программы поддерживаются на минимальном уровне благодаря групповым соглашениям с учебными заведениями в Южной Африке.
The increased budgets have been used to support the expansion of childcare facilities and to subsidize parents with childcare costs. Дополнительные бюджетные средства направляются на расширение сети детских учреждений и на выплату субсидий родителям, несущим расходы по уходу за детьми.
The presence of mines reduced crop production, increased transportation costs, and added obstacles to repatriation and rehabilitation. Присутствие мин сократило производство сельскохозяйственных культур, повысило транспортные расходы, воздвигло дополнительные препятствия для репатриации и реабилитации.
As many countries around the world prepare for the 2010 round of censuses, costs of data collection and dissemination have risen substantially. Поскольку многие страны мира готовятся к проведению переписей населения в 2010 году, существенно возросли расходы на сбор и распространение данных.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
Interviewees indicated that such agreements limit the administrative burden to the organization, lower transaction costs and allow for quick decisions. Опрошенные сотрудники отмечали, что такие соглашения сокращают административную нагрузку на организации, снижают операционные издержки и позволяют принимать оперативные решения.
Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. Производственные издержки при этом значительны, и рациональное использование воды имеет огромное значение.
As a result, adaptation costs were expected to be significant, especially for these countries; В результате, как ожидается, издержки, связанные с адаптацией, будут значительными, в особенности для этих стран;
Costs are incurred by the Authority in processing applications for approval of plans of work for exploration and in administering and supervising such contracts. Орган несет издержки, обрабатывая заявки на утверждение планов работы по разведке и обеспечивая административное сопровождение и надзор за выполнением выданных таким образом контрактов.
Costs and expenses associated with the protocols and proceedings Издержки и расходы, связанные с протоколами и производством
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
Contributing to enhancing the efficiency and effectiveness of the social sector by reducing aid-related transaction costs and facilitating government coordination efforts among relevant stakeholders; с) содействие повышению действенности и эффективности социального сектора посредством снижения операционных издержек, связанных с предоставлением помощи, и облегчения усилий правительств в области координации действий соответствующих заинтересованных сторон;
When assessing the costs related to procedures for access to justice in the light of the standard set by article 9, paragraph 4, of the Convention, the Committee considers the cost system as a whole and in a systemic manner. При оценке издержек, связанных с процедурами доступа к правосудию в свете нормы, закрепленной в пункте 4 статьи 9 Конвенции, Комитет рассматривает систему издержек в целом на основе системного подхода.
Presbyterian Disaster Assistance food security program for malnourished children in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo partnered to cover warehouse costs for storage of World Food Program donated food. 2004. В рамках осуществления Пресвитерианской программой оказания помощи в случае стихийных бедствий плана по обеспечению продовольственной безопасности недоедающих детей в Киншасе, Демократическая Республика Конго, было оказано содействие в покрытии издержек по хранению продовольствия, предоставленного Мировой продовольственной программой, 2004 год.
Urges Governments in a position to do so to provide in-kind and cash contributions to meet the start-up as well as future costs for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan; настоятельно призывает правительства, которые в состоянии сделать это, внести взносы в натуральной и денежной форме на покрытие начальных, а также будущих издержек, связанных с осуществлением Среднесрочного стратегического и организационного плана;
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
In table 6, the most important parameters are given for the determination of operating costs for the example of SCR. В таблице З приводятся наиболее важные параметры для определения эксплуатационных затрат на примере процесса ИКВ.
The United Nations has also maintained the position that the Government of Malaysia is ultimately responsible for those costs, expenses or damages. Организация Объединенных Наций также заявила, что в конечном счете ответственность за возмещение этих издержек, затрат или ущерба лежит на правительстве Малайзии.
Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. Этот подход по-прежнему является наилучшим средством недопущения конфликтов, человеческих трагедий и экономических и социальных затрат, которые бывает трудно восстановить.
The preparation of High-level Business Cases to justify such initiatives and to project their overall benefits and costs was an invaluable exercise that allowed the Organization to manage its resources more effectively and avoid waste. Процесс подготовки рабочей модели с высоким потенциалом для обоснования таких инициатив и определения их общей полезной отдачи и затрат даст неоценимый практический опыт, который позволяет организациям управлять своими ресурсами более эффективно и избегать непродуктивных издержек.
On the other hand, the rapid increase in the use of such services has caused the costs of the system to rise sharply. С другой стороны, быстрый рост использования таких услуг привёл к резкому увеличению затрат, связанных с этой системой.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
Regarding further international cooperation in the field of environmental requirements, the Commission notes the need for a careful examination of the issues relating to competitiveness, particularly in the light of evidence that, in some cases, environmental compliance costs are a small proportion of total costs. Что касается развития международного сотрудничества в области экологических требований, то Комиссия отмечает необходимость тщательного рассмотрения вопросов, связанных с конкурентностью, особенно с учетом того свидетельства, что в некоторых случаях затраты на обеспечение соблюдения экологических положений составляют незначительную долю общих затрат.
The law applicable to priority would vary for different contract receivables, increasing the costs of dispute resolution and insolvency administration. Право, применимое к вопросам приоритета, будет изменяться в зависимости от различных категорий договорной дебиторской задолженности, что увеличит затраты на урегулирование споров и разрешение дел о несостоятельности.
(e) The costs given in the present note are indicative cost estimates. ё) затраты, приведенные в настоящей записке, являются примерной сметой расходов.
If the goal is to maximise timber yield, it is very difficult to compete with fast growing plantations or illegal logging that provides timber at low costs. Если цель состоит в максимизации выхода древесины, то конкурировать с плантациями быстрорастущих пород или незаконными рубками, где затраты на заготовку древесины являются низкими, весьма трудно.
Costs related to meeting high food safety and environmental standards Затраты на соблюдение высоких стандартов в области продовольственной безопасности и экологии
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
The United States blockade affects Internet access, restricting the bandwidth availability and making for high connection costs, as connection is currently only possible via satellite. Введенная Соединенными Штатами блокада негативно сказывается на доступе к сети Интернет, ограничивая возможность пользования всем диапазоном частот и значительно увеличивая стоимость соединения, которое в настоящее время возможно только через спутник.
It urged that, in the light of the growing number of people living with HIV/AIDS in countries around the world, methods and mechanisms for purchasing and distribution should be reviewed with a view to guaranteeing universal coverage and reducing costs without lowering quality. В свете растущего числа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, оно настоятельно призвало пересмотреть методы и механизмы приобретения и распределения соответствующих лекарств с тем, чтобы гарантировать всеобщий охват и снизить стоимость медикаментов без ущерба качеству.
Traditional modalities of development and trade support would have to be changed; the small island developing States were confronted by direct obstacles, particularly high energy costs, transport and communication problems, dependence on remote markets and vulnerability to natural disasters. Необходимо видоизменить традиционные методы развития и поддержки торговли, и малые островные развивающиеся государства знают непосредственные препятствия, а это прежде всего высокая стоимость энергоносителей, проблемы в области транспорта и связи, зависимость от отдаленных рынков и подверженность риску стихийных бедствий.
This measure costs Euro 525,900. Стоимость этих мер - 525900 евро.
In addition, there will be added a standard sum for housing and prospective childcare costs. К этой сумме прибавляется также стандартная стоимость жилья и предполагаемые затраты на уход за ребенком.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
The Commission, the Office of Central Support Services and the contractors were cooperating in implementing value engineering in order to control costs. Комиссия, Управление централизованного вспомогательного обслуживания и подрядчики сотрудничают между собой в вопросах оптимизации стоимости исполнения проекта в целях контролирования расходов.
The magnitude of those costs varied in the different regions and, in particular, was heavy in the African region where the payments for transport services as a proportion to total exports of goods and services amounted to well over 30 per cent in most cases. Объем этих расходов различается по регионам и особенно велик в Африке - регионе, где оплата транспортных услуг в большинстве случаев значительно превышает 30% от общей стоимости экспорта товаров и услуг.
UNOPS identified the need to increase the fees charged to IFAD following the results of a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to ascertain that its costs continue to be fully covered by the management fees received. ЮНОПС установило, что ему следует повысить ставки оплаты, взимаемые с МФСР, после получения результатов углубленного изучения стоимости услуг, оказываемых программе МФСР, для обеспечения того, чтобы его расходы по-прежнему полностью покрывались получаемой платой за управленческие услуги.
The Panel finds, however, that since the claimant did not provide a breakdown showing the portion of the cost increase that was attributable to the increase in insurance costs following the liberation of Kuwait, the claim presents a risk of overstatement. В то же время, по мнению Группы, размер требований может оказаться завышенным, поскольку заявитель не представил подробную разбивку расходов, из которой можно было бы установить, какая часть расходов связана с повышением стоимости страхования после освобождения Кувейта.
In addition, the Board noted that there was no clear indication on the supporting documentation as to what amount should be disbursed, as the supporting documents referred only to the description of the item and not the related costs. Кроме того, Комиссия отметила, что в подтверждающей документации не были четко указаны суммы платежей, поскольку в ней содержалось лишь описание товаров и отсутствовала информация о их стоимости.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
The results are unreliable services, delays and costs that reduce the competitiveness of our economies. В результате приходится иметь дело с ненадежными услугами, задержками и расходами, которые снижают конкурентоспособность наших стран.
Although the health care system is extensive, its access, especially by the poor, is hampered by high costs and physical, social and cultural barriers. Хотя система медицинского обслуживания широко развита, населению, особенно бедным слоям, не просто получить к ней доступ, что объясняется высокими расходами и другими препятствиями физического, социального и культурного характера.
It should be added that translation and interpretation do not involve any extra costs to anyone who is a party in the case. Следует добавить, что письменный и устный перевод не связан с дополнительными расходами любого лица, являющегося стороной в каждом конкретном деле.
The Panel will address the elements of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that arise from such greater expenditure in the following sections. Группа рассмотрит элементы претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, которые обусловлены таким более широким набором расходов в нижеследующих разделах.
However, the Panel finds that such mid-point in the context of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be weighted in accordance with the cumulative value of the direct financing losses. В то же время Группа считает, что применительно к претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование такая средняя дата должна определяться с учетом суммарного размера прямых потерь в связи с финансированием.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
In analysing the information, the primary consideration was to ensure that the costs captured were specific to peacekeeping and directly applicable to the deployment of personnel from the sample countries. При анализе информации главный посыл заключался в том, чтобы данные о расходах касались непосредственно операций по поддержанию мира и напрямую были связаны с развертыванием персонала из стран, включенных в выборку.
(c) It took note of the statistical data on the utilization and costs of the scheme; с) она приняла к сведению статистические данные об использовании системы и связанных с этим расходах;
f) reporting on transaction costs and costs and benefits of the functioning of the resident coordinator system and improving the selection and training of resident coordinators; and, f) представление информации об оперативных расходах и расходах и положительных результатах, связанных с функционированием системы координаторов-резидентов, и совершенствование подбора и подготовки координаторов-резидентов; и
However, additional requirements of $17,000 under local staff salary costs occurred as a result of the settlement of prior period charges for local staff salaries and casual labour. Однако в результате урегулирования расчетов по окладам местного персонала и заработной плате временных рабочих за предыдущий период возникли дополнительные потребности в расходах по окладам местного персонала в размере 17000 долл. США.
Timeliness is also poor from a monetary policy perspective, and it is also important to have further information on wage and non-wage costs. С точки зрения денежно-кредитной политики неудовлетворительными являются и своевременность представления данных, и объем информации о расходах на заработную плату и издержках, не связанных с оплатой труда.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
We've found a way, but it costs three million. Мы нашли способ, но он стоит три миллиона.
But it weighs the same, costs five dollars a piece. Но она весит примерно столько же, стоит по пять долларов за штуку.
Standard Registration costs $25 if the payment is made till April 21 including and $50 after the date. Стандартная регистрация стоит $25 при внесении оплаты до 21 апреля включительно, после - $50.
Do you know how much a full body preservation costs? Знаете, сколько стоит заморозка целого тела?
It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk and put it online, if you're doing things in volume. Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск и поместить в Интернет, если объёмы велики.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Experience had demonstrated that such solutions would soon be cheaper in initial and life-cycle costs. Как свидетельствует опыт, такие решения скоро будут связаны с менее значительными первоначальными и эксплуатационными издержками.
Noting that stabilization and structural adjustment programmes have been undertaken by developing countries but at considerable social and human costs, отмечая, что развивающиеся страны осуществляют программы стабилизации и структурной перестройки, хотя и со значительными социальными и человеческими издержками,
This is a flawed assumption, since a given technology could generate costs for many groups and benefits for only a few, or economic benefits for a few and cultural and social costs for many. Эта убежденность является ошибочной, поскольку экономическую пользу из какой-либо технологии могут извлекать лишь несколько групп, а многие другие группы будут расплачиваться за нее, или кто-то может извлекать экономическую пользу, а многие другие будут лишь сталкиваться с культурными и социальными издержками.
Tariffs for road freight in Africa can be several times higher than in other parts of the developing world, which experts attributed not to higher road transport costs in Africa per se, but to exceptionally high profit margins in the trucking industry. Тарифы на автомобильные грузовые перевозки в Африке могут быть в несколько раз выше, чем в других регионах развивающегося мира, что эксперты объясняют не более высокими издержками на автомобильном транспорте в Африке, а исключительно высокими нормами прибылей автотранспортных компаний.
Investment agreements often put the burden of costs on Governments and their populations while leaving multinational enterprises (MNEs) free of any responsibility. Инвестиционные соглашения во многих случаях оборачиваются издержками для правительств и населения стран, не накладывая каких-либо обязательств на многонациональные предприятия.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
Applying the standard applicable to common costs, the Panel determines that 20 per cent of such costs are to be allocated to KOC's other claims as costs that cannot properly be verified in the present Claim. Исходя из стандарта, применимого к общим расходам, Группа постановляет перенести 20% таких издержек в другие претензии КОК в качестве расходов, которые не могут быть надлежащим образом удостоверены в контексте настоящей претензии.
Those receivables pertained to travel advances and refunds, overpayments, staff and non-staff costs, salary advances, petty cash and miscellaneous transactions. Эта дебиторская задолженность относилась к авансовым выплатам и возмещению путевых расходов, переплате, расходам по персоналу и не относящимся к персоналу расходам, авансовым выплатам в счет заработной платы, выплате мелких наличных сумм и разным операциям.
In many cases, however, such savings may not be realized because regional suppliers may try to exploit their locational advantage and inflate import prices to a level which may be equivalent to the extra costs entailed in obtaining imports from overseas markets. Вместе с тем во многих случаях подобная экономия может стать невозможной, поскольку региональные поставщики могут попытаться воспользоваться преимуществами, обусловленными их географическим положением, и повысить импортные цены до уровня, который будет соответствовать дополнительным расходам, связанным с осуществлением импорта с заморских рынков.
The amount was equivalent to the costs of nine posts with the responsibilities for operational activities for capacity-building in the former Department of Humanitarian Affairs funded from the United Nations regular budget. Эта сумма была эквивалентна расходам на девять должностей сотрудников, отвечавших за оперативную деятельность в области укрепления потенциала в бывшем Департаменте по гуманитарным вопросам, на основе финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
These problems were reflected in the freight expenditure of African countries for 2000, which had totalled US$14.4 billion and had been 1.5 times higher in proportion to their import costs than the estimated expenditures of other developing countries. Отражение этих проблем - транспортные расходы африканских стран, составившие в 2000 году в общей сложности 14,4 млрд. долл. США, что в полтора раза выше по отношению к расходам на импорт, чем оценочные расходы других развивающихся стран.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The target of our job - fully satisfying the clients demands with good logistics services by minimal time and costs. Наша цель - полностью удовлетворить потребность клиента в качественных транспортных услугах с минимальными затратами времени и средств.
Firstly, it was necessary to draw up, as a matter of urgency, a building management policy in the context of the capital master plan, which would make a distinction between normal and special maintenance costs. Во-первых, в перспективе подготовки Генерального плана капитального ремонта существует острая необходимость разработки такой политики в области эксплуатации зданий, которая бы проводила четкое разграничение между расходами на текущее обслуживание и непредвиденными затратами.
Since a trade-off exists between the sample dimension and the costs of the data collection, the final choice will depend on the balance between the financial budget and the minimum accuracy level required at the various territorial domains. Поскольку существует зависимость между размером выборки и затратами на сбор данных, принятие окончательного решения будет определяться компромиссом между объемом финансирования и минимальным уровнем точности, требуемым в отношении различных округов.
Wether you carry out a new development, a renovation or a maintenance activity: With conjectCM you seamlessly manage the costs of your projects. Занимаетесь ли Вы строительством, реконструкцией или обслуживанием объектов недвижимости: conjectCM позволяет интегрированно управлять затратами в Вашем проекте.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,164,160 for the estimated future costs it expected to incur to complete the reconstruction of the North and South tank farms facilities. "КОК" также истребует компенсацию в связи с предполагаемыми будущими затратами, которые, как она считала, ей предстоит произвести в процессе завершения реконструкции сооружений и оборудования Северной и Южной нефтебаз в сумме 1164160 долл. США.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
Other issues which confounded such an analysis included lack of detailed information on distribution costs and profit margins. В числе других проблем, которые затруднили такой анализ, можно назвать отсутствие подробной информации о распределительных издержках и прибылях.
Participants exchanged information and experiences on the issue of costs and financial arrangements, including litigation costs, legal aid and support for public interest lawyers, and the issue of remedies. Участники обменялись информацией и опытом по вопросу об издержках и финансовых механизмах, в том числе относительно судебных издержек, юридической помощи и поддержки для адвокатов, отстаивающих общественные интересы, а также по вопросу о средствах правовой защиты.
It outlined the proposed project's stages and expected results, as well as its tentative time plan and costs. Она сообщила об этапах предлагаемого проекта и ожидаемых результатах, а также о примерных временных рамках и издержках.
These surveys provided insight into the costs of explosives contamination and the benefits of mine action, and documented the type of development investments that are valued by this sample of rural communities. Эти обследования позволили получить представление об издержках загрязнения взрывными устройствами и о выгодах противоминной деятельности, и задокументировали тип инвестиций на цели развития, которые ценятся этой выборкой сельских общин.
The Program for the Transition to the Rule of Law and an Inclusive Market Economy in Albania - implemented by UNDP, Institute for Liberty and Democracy, and the Government of Albania - aims to gather deeper knowledge on obstacles and costs of doing business in Albania. Осуществляемая силами ПРООН, Института свободы и демократии и правительства Албании Программа перехода к верховенству права и открытой рыночной экономике в Албании призвана помочь получить более полные знания о препятствиях и издержках предпринимательской деятельности в Албании.
Больше примеров...