Английский - русский
Перевод слова Correspondence

Перевод correspondence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переписка (примеров 272)
I don't know how her personal correspondence made its way into the leak. Я не знаю, как её личная переписка стала частью утечки.
But there was quite a bit of correspondence with a fashion magazine based in London. Но была короткая переписка с модным журналом из Лондона.
«My correspondence with bees» Idea of a cycle of works - if you want to get a dolce vita, it is necessary to have the negotiations with bees. «Моя переписка с пчелами» Идея цикла работ - если хочешь вести сладкую жизнь, придется вести переговоры с пчелами.
Thus, when evaluating the fact of the respondent's notice of the session of the arbitral tribunal, one should take into account the representative's power of attorney in the case record, as well as the correspondence between the arbitral tribunal and said person. Таким образом, при оценке факта уведомления ответчика о проведении заседания арбитражного суда должны быть приняты во внимание имеющаяся в материалах Дело доверенность представителя, а также переписка арбитражного суда с этим лицом.
It's called Correspondence between, her, Engels and that other devil what's his name... Переписка, называется, Энгельса с этим... чёртом... В печку её!
Больше примеров...
Корреспонденция (примеров 153)
All royalties went to the Syndicate, and all correspondence with the publisher was handled through a Syndicate office. Все авторские гонорары шли Синдикату, и вся корреспонденция с издателем осуществлялась через офис Синдиката.
For further consideration the correspondence is translated into the state language and costs are borne by the Penitentiary Department; Для дальнейшего рассмотрения корреспонденция переводится на государственный язык, причем расходы берет на себя Департамент исправительных учреждений;
Documentation reviewed by OIOS revealed correspondence from one defence counsel complaining to the Tribunal about a direct solicitation by a client to provide maintenance for his wife and children. ЗЗ. В ходе изучения документации УСВН была обнаружена корреспонденция адвоката защиты, жалующегося в Трибунале на прямое давление со стороны клиента, с тем чтобы адвокат оказывал помощь его супруге и детям.
The author of the communication (initial submission dated 20 July 1989 and subsequent correspondence) is Lennon Stephens, a Jamaican sentenced to death in 1984, currently serving a sentence of life imprisonment at the Rehabilitation Centre in Kingston. Автором сообщения (первоначальное сообщение от 20 июля 1989 года и последующая корреспонденция) является Леннон Стивенс, гражданин Ямайки, приговоренный к смертной казни в 1984 году и отбывающий в настоящее время пожизненное заключение в исправительном центре в Кингстоне.
However, the Government has not refuted the allegation that correspondence between defendants and their lawyers are scanned by prison officers as well as the allegation that all the interviews between defendants and lawyers are videotaped, although without audio sound or recording, for security reasons. Однако и правительство не опровергло утверждение о том, что корреспонденция между обвиняемыми и их адвокатами просматривается тюремными служащими, как и утверждение о том, что по соображениям безопасности все беседы между обвиняемыми и адвокатами фиксируются на видеопленку, хотя и без аудиозаписи.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 126)
There are many other changes directed toward an improvement in the code and a correspondence to OLEDB standard. Множество других изменений, направленных на улучшение кода и соответствие OLEDB стандарту.
Thematic correspondence between the peace agreements and the Millennium Development Goals Тематическое соответствие между мирными соглашениями и Целями развития тысячелетия
Experience equally shows that an inclusive and participatory peacebuilding process is the only way to ensure nationwide shared priority-setting and nation-building, a truthful correspondence between real needs and external assistance, and a sustained conformity between commitments and implementation. Опыт также показывает, что широкий по охвату и участию процесс является единственным способом обеспечить общенациональное совместное определение приоритетов и государственное строительство, подлинное соответствие между реальными потребностями и внешней помощью, а также устойчивое соответствие между обязательствами и осуществлением.
Correspondence between BUDGETARY ALLOCATIONS and human rights obligations Соответствие между БЮДЖЕТНЫМИ АССИГНОВАНИЯМИ и ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
the division of the zodiac onto 12 or 10 sectors; the correspondence of planets and sectors for duodecimal division is known, and the correspondence for the 10 sectors division is not known. деление зодиака на 12 или 10 равных секторов, при этом соответствие планет и секторов для двенадцатеричного деления известно, а для 10 - нет.
Больше примеров...
Письмо (примеров 46)
He assumes that his correspondence might have been intercepted as he did not receive any acknowledgement letter. Автор предполагает, что его письмо было перехвачено, поскольку он не получил подтверждения о доставке.
In December 1949, Marston received correspondence from a scout in England who had watched him play, informing him that Preston wished to offer him a trial. В декабре 1949 Марстон получает письмо от английского скаута, который наблюдал за его игрой, скаут сообщил, что «Престон» желает пригласить его на просмотр.
To date, the Party had not responded to the Secretariat's correspondence, nor had it reported data for the year 2005. До настоящего времени Сторона не ответила на письмо секретариата и не представила данные за 2005 год.
I would like to request that this correspondence and the enclosed statement* be circulated to the members and observers of the Commission on Human Rights as a document on the specific area of "Violence against women". Я хотел бы просить распространить настоящее письмо и прилагаемое заявление среди членов и наблюдателей Комиссии по правам человека в качестве документа по конкретной проблематике "Насилие в отношении женщин".
The documents included a lengthy correspondence with the European Committee for the Prevention of Torture concerning, in particular, the situation in prisons, and a circular dated January 1997, referring to and summarizing that correspondence. Эта документация включает обширную переписку с Европейским комитетом по предупреждению пыток, в частности по вопросу о положении в тюрьмах, а также циркулярное письмо от января 1997 года, в котором кратко излагается содержание этой переписки.
Больше примеров...
Заочный (примеров 15)
Did you know this was a correspondence school? Знал ли ты, что это был заочный вуз?
He graduated from the Gorky State University and the All-Union Correspondence Financial and Economic Institute. Окончил Горьковский государственный университет и Всесоюзный заочный финансово-экономический институт.
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course Ph.D. Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
The Correspondence Course has over 450 participants worldwide, studying with course textbooks in English and French and submitting end-of-course examinations. Заочный курс охватывает более 450 участников по всему миру, которые занимаются с помощью разработанных для этого курса учебников на английском и французском языках и сдают экзамены в конце курса.
In 1958, Ukrainian Correspondence Polytechnic Institute (UCPI) was founded in this building, in accordance with Order No. 62 of the Council of Ministers of Ukraine of 24.01.1958 and Order of Ministry of Higher Education of Ukraine No. 78 of 21.02.1958. В 1958 году здесь был основан Украинский заочный политехнический институт (УЗПИ), созданный постановлением Nº 62 Совета Министров Украины от 24 января 1958 года и приказом Nº 78 Минвуза Украины от 21 февраля 1958 года.
Больше примеров...
Заочного (примеров 57)
During the same year, one inmate was following a correspondence course. В том же году один из заключенных проходил курс заочного обучения.
The efforts to satisfy the demand for education are also reflected in the big increase in correspondence courses. Показательно то, что реализация потребности обучения отражается и в значительном увеличении заочного образования.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
The Institute should ensure consistency between accounting records and information disclosed in the financial statements; (b) Programme of Correspondence Instruction. Институту следует обеспечивать соответствие между учетными документами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях; Ь) Программа заочного обучения.
The Special Committee notes the recent dissolution of the e-learning relationship between UNITAR and the Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations (now replaced by the Peace Operations Training Institute). Специальный комитет отмечает недавнее прекращение связей в области электронного обучения между Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Программой заочного обучения (которую сейчас заменил Институт подготовки кадров для миротворческих операций).
Больше примеров...
Сообщений (примеров 96)
In case of complaints and other correspondence from Special Rapporteurs and Working Groups of the Human Rights Council, the State of Eritrea has been providing the required replies and information. В случае рассмотрения жалоб и получения других сообщений от специальных докладчиков и рабочих групп Совета по правам человека Эритрея представляла необходимые ответы и информацию.
Increased speed of transmission of correspondence and documentation and ease of onward distribution; savings in reproduction and distribution of printed documents. Увеличение скорости отправления сообщений и документации и облегчение последующего распространения; получение экономии средств при тиражировании и распространении напечатанных документов.
In addition, communications are more labour-intensive because a great deal of staff time is dedicated to determining if a piece of correspondence represents a potential case before a Committee. Кроме того, рассмотрение сообщений является более трудоемким, поскольку значительная часть рабочего времени сотрудников уходит на определение того, заслуживает ли данное конкретное сообщение рассмотрения в комитете.
I have in the past had an exchange of correspondence on these questions with the French Government, to which I expressed my concern about the very grave danger represented by international criminals whose mercenary activities are a matter of record. По этому вопросу мной был направлен целый ряд сообщений правительству Франции, в которых я выразил обеспокоенность по поводу серьезной опасности со стороны международных преступников, наемническая деятельность которых уже доказана.
(a) Develop and maintain an efficient system of review of incoming communications and correspondence, screen items submitted for signature and initiate/designate actions to be taken; а) разработает эффективную систему обзора входящих сообщений и корреспонденций и будет обеспечивать ее функционирование, будет проверять представленные на подпись документы и инициировать/определять меры, которые необходимо принять;
Больше примеров...
Сообщения (примеров 95)
At this time, "Mayotte et dépendances" (Mayotte and dependencies) was written on the date stamp where the letters originated; only the sender's address or the correspondence point to the real origin. В тот период на календарном штемпеле места отправки писем обозначалось лишь словами «Mayotte et dépendances» («Майотта и зависимые территории»): на реальное место отправки указывает только адрес отправителя или текст сообщения.
Address your correspondence to: Просьба направлять ваши сообщения по адресу:
In principle, however, any form of communication dependent on the written word could be considered to be "written", although it should always, except in the case of official diplomatic correspondence, be confirmed by the subsequent traditional exchange of letters. Однако в принципе любые формы сообщений, основанные на письменном слове, можно считать "письменными", хотя такие сообщения должны всегда, за исключением случаев, когда речь идет об официальной дипломатической переписке, подтверждаться последующим традиционным обменом письмами.
Records and copies of correspondence (internal and external), personal memoranda, including telephone numbers and fax numbers used during particular periods, records of electronic mail; записи и переписка (внутренняя и внешняя), личные меморандумы, включая номера телефонов и факсов, использовавшиеся в конкретные периоды, электронные почтовые сообщения;
[39] Despite repeated official correspondence addressed to Facebook Inc., it has never responded to Monitoring Group requests to discuss information on Facebook accounts belonging to individuals involved in hijackings and hostage-taking. [39] Несмотря на многочисленные официальные сообщения, направленные «Фейсбук инк.», Группа контроля так и не получила ответа на свои просьбы обсудить информацию, содержащуюся на страницах пользователей «Фейсбук», причастных к похищениям и взятию людей в заложники.
Больше примеров...
Почте (примеров 49)
We'd also like access to his e-mails and correspondence so we could look for any threats. Также мы хотели бы доступ к его электронной почте и переписке, чтобы просмотреть на предмет угроз.
However, your operator's standard messaging or Internet access rates may apply to your message and all subsequent SMS or email correspondence. Однако стандартные расценки вашего оператора мобильной связи могут быть применены к вашему сообщению и ко всей последующей переписке по СМС или по электронной почте.
The Office conducted a dawn raid on the parties' premises, which led to the discovery of evidence in the form of e-mail correspondence and other electronic documents. Бюро провело внезапную проверку в офисах сторон, в результате которой были обнаружены соответствующие доказательства в виде сообщений, направлявшихся по электронной почте, и других электронных документов.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
The following items of the correspondence - letters, telegrams, radiograms, parcels, cases, post containers, transmissions, fax and e-mail messages are particularly subject to arrest. К корреспонденции, на которую может быть наложен арест, в частности, относятся следующие объекты: письма, телеграммы, радиограммы, бандероли, посылки, почтовые контейнеры, переводы, сообщения по телефаксу и электронной почте.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 19)
(b) The HS correspondence table compares HS with three other classifications, namely ISIC, CPC and SITC. Ь) таблица пересчета данных СС используется для сравнения СС с тремя другими классификациями, а именно МСОК, КОП и МСТК.
(e) Continuing work on the correspondence tables; ё) продолжение работы над таблицами пересчета;
(c) The CPC correspondence table compares CPC with ISIC, HS and SITC. с) таблицы пересчета данных КОП позволяют сравнивать КОП с МСОК, СС и МСТК.
Work on correspondence tables and indexes should, however, be closely coordinated through a well-defined conceptual and organizational network (see below) of classifications and work on classifications. Вместе с тем работа по составлению таблиц пересчета и составлению указателей должна тесно координироваться на основе четко определенной концептуальной и структурной схемы (см. ниже) классификаций и с учетом работы в области классификаций.
(c) Should correspondence tables between, and indexes to, classifications be established electronically? с) Следует ли подготавливать таблицы пересчета между классификациями и алфавитными указателями с помощью электронных средств обработки данных?
Больше примеров...
Почту (примеров 18)
They were registered at the addresses where they lived and received correspondence at the addresses. Они были зарегистрированы по фактическому адресу проживания и получали почту на свои адреса.
Regular correspondence containing important documents also has to use this route, which adds to the cost of operations. Регулярную почту с важными документами также приходится отправлять таким маршрутом, что ведет к увеличению стоимости операций.
The secretariat may use codes and send and receive correspondence by diplomatic pouch on the same terms as diplomatic missions. Секретариат может использовать коды, направлять и получать почту в дипломатических вализах на тех же условиях, что и дипломатические представительства.
We ran through Lieutenant Evans' e-mail account, found an ongoing correspondence with someone in Singapore. Мы проверили почту лейтенанта Эванса, и обнаружили, что он долго вел переписку с кем-то в Сингапуре.
If you want, we can ask that his family send any future correspondence directly to us, let us run interference. Если хотите, мы можем попросить его семью отправлять всю дальнейшую почту прямо сюда, позвольте нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Сообщениях (примеров 16)
In particular, the Working Group agreed that it would receive regular updates from the secretariat on correspondence that could be considered for registration. В частности, Рабочая группа решила, что она будет регулярно получать от секретариата обновленную информацию о сообщениях, которые могут быть рассмотрены в целях регистрации.
It will now include in such correspondence a time frame for a response, after which time UNFPA will transfer unspent balances to the general fund. Теперь в таких сообщениях он будет указывать сроки ответа, по истечении которых ЮНФПА будет переводить неизрасходованные остатки средств в общий фонд.
The Chinese authorities subsequently reaffirmed that the extension of the sentences of the three inmates identified in the Group's correspondence had nothing to do with the interview of one of the inmates by the Group. Впоследствии китайские власти вновь подтвердили, что продление сроков лишения свободы трем заключенным, упоминаемым в сообщениях Группы, не имеет никакого отношения к опросу одного из заключенных членами Группы.
They are thus copied on correspondence from special envoys and representatives in charge of other United Nations peace operations. Эти события отражаются в сообщениях, поступающих от специальных посланников и представителей, возглавляющих другие операции Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Secretariat shall transmit to the SPT information on all correspondence and other communications addressed to the SPT or relevant to its mandate. Секретариат передает ППП информацию о всей корреспонденции, а также других сообщениях, направленных ППП или имеющих отношение к его мандату.
Больше примеров...
Посланиями (примеров 10)
A further exchange of correspondence took place when the Reuters news agency quoted the same UNPROFOR spokesman as saying: We're into peace enforcement here. Дальнейший обмен посланиями состоялся после того, как информационное агентство Рейтер процитировало высказывание того же представителя СООНО, который заявил: Наша задача состоит в принуждении к миру.
Correspondence was exchanged but the diamonds were not physically brought to Antwerp, and ultimately the deal fell through. Произошел обмен посланиями, однако алмазы не были доставлены в Антверпен и в конечном итоге сделка сорвалась.
Since the issuance of the reports there has been an exchange of correspondence between OIOS/OLAF and the Special Representative of the Secretary-General on the lack of support for the work of the Task Force. После представления докладов состоялся обмен посланиями между УСВН/ББПМ и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу об отсутствии достаточной поддержки работы Целевой группы.
They also have the right to exchange correspondence and communications with them. Они также имеют право переписываться и обмениваться с ним посланиями.
In response, in 1999, the Special Rapporteur undertook an exchange of correspondence with the Government of Colombia that included considerable discussion of the situation of IDPs in that country. Во исполнение этой резолюции в 1999 году Специальный докладчик обменивался письменными посланиями с правительством Колумбии, в которых значительное внимание было, в частности, уделено обсуждению положения внутренне перемещенных лиц в стране.
Больше примеров...