Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
The Committee on World Food Security was the cornerstone of the new global governance system. Комитет по всемирной продовольственной безопасности является краеугольным камнем новой системы глобального управления.
Comprehensive development is a cornerstone of world peace. Всеобъемлющее развитие является краеугольным камнем мира во всем мире.
The principle of consent (and consequently intention) remains the cornerstone of this subject matter. Принцип согласия (и, соответственно, намерения) остается краеугольным камнем в этом вопросе.
Sweden's commitments within the framework of UN, European Union and Council of Europe efforts are an important cornerstone of the Government's work. Краеугольным камнем работы правительства в этой связи являются обязательства, принятые Швецией в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы.
The delegation of Egypt attaches great importance to the implementation of the law of the sea, especially the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which we considered to be the cornerstone of an integrated international system to govern the seas. Делегация Египта придает огромное значение осуществлению морского права, особенно Конвенции Организации Объединенных Наций 1982 года по морскому праву, которую мы считаем краеугольным камнем комплексной международной системы управления деятельностью на море.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Today, it is clear that this cornerstone of international human rights law is under unprecedented attack. Сейчас очевидно, что эта основа международного права прав человека становится объектом беспрецедентных нападок.
Mexico's commitment to liberty is the cornerstone of the protection of the human rights of Mexicans in Mexico and abroad. Приверженность Мексики принципам свободы - есть основа защиты прав человека применительно к мексиканцам в стране и за рубежом.
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов.
Yet the cornerstone of Europe's approach - a continent-wide emissions trading system for the greenhouse gases that cause climate change - is in trouble. Однако основа европейского подхода - общеконтинентальная система торговли выбросами парниковых газов, вызывающих изменение климата - в опасности.
Tunisia regarded the principle of mutual recognition of judicial decisions as a cornerstone of international cooperation to combat economic crime. Принцип взаимного признания судебных решений рассматривается Тунисом как основа основ международного сотрудничества в целях борьбы с экономической преступностью.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
The cornerstone of the building was laid on September 17, 1754. Краеугольный камень здания был заложен 17 сентября 1754 года.
This is the cornerstone of the stabilization strategy for Somalia, the purpose of which is to establish the rule of law. Это - краеугольный камень стратегии стабилизации для Сомали, цель которой заключается в обеспечении верховенства права.
Crawling is the cornerstone of a victorious attack! Передвижение по пластунски - краеугольный камень победоносной атаки!
Furthermore, my delegation would like to reaffirm that the rule of consensus, the cornerstone of the rules of procedure of our Conference, must be scrupulously complied with. Кроме того, моя делегация хотела бы вновь заявить, что должно скрупулезно соблюдаться правило консенсуса - краеугольный камень Правил процедуры нашей Конференции.
Growth with equity, the cornerstone of our Government, is for us the most appropriate way to deal with the roots of the abuse and trafficking of drugs: poverty, the lack of educational opportunities and the lack of hope. Экономический рост при равных возможностях - краеугольный камень политики нашего правительства - с нашей точки зрения, является наиболее подходящим средством для выкорчевывания корней злоупотребления наркотическими средствами и их оборота: нищеты, недостатка возможностей для получения образования и отсутствия надежды.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС.
The Special Rapporteur recalls that the ILO regards the prohibition of forced labour as the cornerstone of international labour law (ibid.). Специальный докладчик напоминает, что МОТ рассматривает запрет принудительного труда в качестве краеугольного камня международного трудового права (см. там же).
Oman is committed to trade liberalization as a cornerstone of its economic development strategy. Оман привержен либерализации торговли в качестве краеугольного камня своей стратегии экономического развития.
Mongolia continues to believe that as a cornerstone of the present non-proliferation regime the NPT should be extended indefinitely at its 1995 Conference. Монголия по-прежнему считает, что в качестве краеугольного камня нынешнего режима нераспространения Договор о нераспространении ядерного оружия должен быть продлен на бессрочный период на Конференции в 1995 году.
Trade unions view the building and strengthening of the current ILO-related occupational health and safety regimes, nationally and in workplaces, to be a cornerstone for strengthening occupational and public health links. Установление и укрепление существующих режимов гигиены и безопасности труда, связанных с деятельностью МОТ, в масштабах всей страны и на рабочих местах рассматриваются профессиональными союзами в качестве краеугольного камня укрепления взаимосвязи между гигиеной труда и здравоохранением.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
Family and honesty is the cornerstone of The Movement. Семья и честность - это фундамент Движения.
Parliaments are the cornerstone of democracy. Парламенты - это фундамент демократии.
On 31 December, hundreds of persons attended a ceremony in the Beit El settlement to lay the cornerstone for a new neighbourhood of 200 housing units. 31 декабря сотни человек приняли участие в церемонии в поселении Бейт-Эль, в ходе которой был заложен фундамент нового района, где будет возведено 200 единиц жилья.
Are you ready to open the cornerstone Of the new Chuck Bass empire? Ты готов заложить фундамент новой империи Чака Басса?
The Bali Action Plan - adopted in December 2007 at the thirteenth session of the Conference of the Parties of the UNFCCC as the way forward for current climate change negotiations - emphasizes sustainable development as the cornerstone of climate change efforts. В принятом в декабре 2007 года на тринадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН Балийском плане действий, являющемся ориентиром для нынешних переговоров по вопросам изменения климата, подчеркивается, что усилия в области изменения климата должны опираться на фундамент устойчивого развития.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
The Ministers reiterated that support for the United Nations and the multilateral strengthening of the Organization were at the cornerstone of the foreign policies of the Russian Federation and Cuba. Министры подтвердили, что курс на поддержку ООН, ее всестороннее укрепление является для Российской Федерации и Кубы одним из краеугольных камней их внешней политики.
These policies are guided by the basic principle that every citizen has a right to education, that education is a fundamental element in the achievement of sustainable development and that it is a cornerstone of society. Эта политика основана на соблюдении базового принципа, согласно которому каждый гражданин имеет право на образование, образование является одним из основных элементов деятельности по достижению устойчивого развития и служит одним из краеугольных камней общества.
Observers underlined the importance of the Declaration, noting that it was a cornerstone for the promotion and protection of indigenous peoples' rights, and offered their support for the work of the Expert Mechanism in its promotion of the effective implementation of the Declaration. Наблюдатели подчеркнули важное значение Декларации, отметив, что она является одним из краеугольных камней в деле поощрения и защиты прав коренных народов, и высказали готовность поддержать работу Экспертного механизма по поощрению эффективного осуществления Декларации.
The Declaration reaffirmed "the fundamental importance of freedom of expression as an individual human right as a cornerstone of democracy and as a means of ensuring respect for all human rights and freedoms". В Декларации вновь подтверждено основополагающее значение свободного выражения мнений как одного из индивидуальных прав человека, одного из краеугольных камней демократии и одного из средств обеспечения соблюдения всех прав и свобод человека.
A display of heavy armaments and armoured vehicles that are limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a major violation of the main provisions and principles of the CFE Treaty, a cornerstone of European security, thus negatively affecting the situation in the region. Показ тяжелых вооружений и бронетехники, которые подпадают под ограничения, установленные Договором об обычных вооруженных силах в Европе, представляет собой серьезное нарушение основных положений и принципов этого Договора, являющегося одним из краеугольных камней европейской безопасности, что негативно сказывается на ситуации в регионе.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет.
In the Democratic Republic of the Congo, training and mentoring the national police as well as the armed forces was the cornerstone of the strategy to ultimately replace the functions of the United Nations mission there. В Демократической Республике Конго учебная и наставническая работа с национальной полицией и вооруженными силами является ключевым элементом стратегии, направленной на то, чтобы в конечном итоге передать национальным органам функции миссии Организации Объединенных Наций.
To secure the promotion and protection of human rights, Côte d'Ivoire has adopted a range of normative and institutional rules, the cornerstone being the Constitution of 1 August 2000, which has 28 articles dealing with human rights. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека в Кот-д'Ивуаре создана прочная нормативная и институциональная база, ключевым элементом которой является Конституция от 1 августа 2000 года: 28 ее статей посвящены правам человека.
Involvement of the spoken, written and television communications media, in the two-way strengthening of communication between civil society and the National Congress since they represent the cornerstone for information at the national level. Привлечение средств массовой информации - радио, печати и телевидения - к процессу укрепления взаимодействия между гражданским обществом и Национальным конгрессом, так как они являются ключевым элементом информации на национальном уровне
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии.
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для:
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In October 2015, the duo released the EP Cornerstone. В октябре 2015 года дуэт выпустил EP Cornerstone.
Day of Fire's 2004 self-titled debut album featured hits like "Cornerstone" and "Detainer". Дебютный альбом вышел в 2004 году и содержал такие хиты как «Cornerstone» и «Detainer».
On July 1, 2008, a minority of Linspire stockholders elected to change the company's name to Digital Cornerstone, and all assets were acquired by Xandros. 1 июля 2008 года, акционеры Linspire, Inc. проголосовали за смену названия компании на Digital Cornerstone Inc, после чего все активы были приобретены компанией Xandros.
Resurrection Band performed at Cornerstone Festival 2008 for the festival's 25th anniversary and also performed at the Chelsea House, a Chicago coffeehouse run by JPUSA. В 2008 году группа Resurrection Band выступила во время празднования 25-летнего юбилея фестиваля Cornerstone Festival, а также выступала в Чикаго в Chelsea House, кофейне, открытой организацией JPUSA.
"She's Thunderstorms" was played after "Old Yellow Bricks" and the main set ended with "Do Me a Favour", "Cornerstone", "Suck It and See", "Fluorescent Adolescent", "R U Mine?" Композиция «She's Thunderstorms» была исполнена после «Old Yellow Bricks» главный сет закончился песнями «Do Me a Favour», «Cornerstone», «Suck It and See», «Fluorescent Adolescent», «R U Mine?».
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
Its outcome represents the renewed collective commitment of the 187 States parties to the Treaty as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Ее итогом явилось подтверждение 187 государствами-участниками коллективной приверженности Договору как краеугольному камню международного режима нераспространения.
In this context, we reiterate our commitment to the NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime. В этом контексте мы подтверждаем свою приверженность ДНЯО как краеугольному камню режима нераспространения и ядерного разоружения.
She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. Она вновь подтверждает решимость ее правительства продолжать уделять первоочередное внимание принципу равенства прав как краеугольному камню Конституции.
They agree on the essential contribution of the ABM Treaty to reductions in offensive forces, and reaffirm their commitment to that Treaty as a cornerstone of strategic stability. Они согласны в том, что Договор по ПРО вносит существенный вклад в дело сокращений наступательных сил, и подтверждают свою приверженность этому Договору как краеугольному камню стратегической стабильности.
To complete the transfer, the Setting Maul has to be struck against the Cornerstone of the new Warehouse facing in the artifacts of that location and we have to stop Valda from doing that. Для завершения переезда Нужно чтобы Закрепяющий молот ударился по Краеугольному камню в новом Хранилище Перед артефактами в этом месте
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Republic of San Marino is deeply convinced that mine awareness is a cornerstone of mine action and that information and education are the main tools to reduce the landmine threat. Республика Сан-Марино полностью убеждена в том, что информирование о минной опасности является основополагающим элементом связанной с разминированием деятельности, а информационное обеспечение и образование - основными средствами снижения угрозы наземных мин.
The Blue Book provides an in-depth look at the NPT, the cornerstone of efforts by the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons, while ensuring that the benefits of nuclear technology are available for peaceful purposes. В "Голубой книге" приводится углубленное рассмотрение Договора о нераспространении, который является основополагающим элементом усилий международного сообщества, направленных на то, чтобы добиться предотвращения распространения ядерного оружия и вместе с тем обеспечить возможности использования преимуществ ядерной технологии в мирных целях.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
Effective and competent institutions are the cornerstone of successful restitution programmes. Эффективные и компетентные учреждения являются залогом успешной реализации программ реституции.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
OK, the cornerstone of our operation was the key. Ключ был залогом нашего успеха.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century. Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
A cornerstone of Commission management policy for the final phase of its work involves a strategy to retain existing staff to complete the work programme on schedule. Во главу угла политики Комиссии в области управления на завершающем этапе ее работы ставится стратегия, предусматривающая сохранение имеющегося персонала для завершения программы работы в установленные сроки.
Thirdly, the CTC should respond to the appeal of the United Nations High Commissioner for Human Rights to make human rights the cornerstone of the international strategy in the fight against terrorism. В-третьих, КТК должен откликнуться на призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека поставить права человека во главу угла международной стратегии борьбы с терроризмом.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
We appeal to the Friends of the Secretary-General to adhere to those cornerstone principles, as according to our information not all of them are eager to keep that in the resolution language. Мы призываем друзей Генерального секретаря исходить из этих основополагающих принципов, поскольку, согласно имеющейся у нас информации, не все из них готовы сохранить такую формулировку в резолюции.
But the United Nations response should be predictable, sustainable and effective without undermining the United Nations credibility based on consecrated cornerstone values enshrined in the United Nations Charter. Однако реакция Организации Объединенных Наций должна быть предсказуемой, устойчивой и эффективной без подрыва авторитета Организации Объединенных Наций, который зиждется на священных основополагающих ценностях, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The proposed new Constitution also confers to a broad range of rights, which have always formed the cornerstone of the general criminal law of the land, the status of constitutionally guaranteed fundamental rights. Предлагаемая новая конституция также закрепляет за целым рядом прав, которые всегда лежали в основе общего уголовного права, статус гарантируемых конституцией основополагающих прав.
The Constitution describes the family as one of the fundamental constituents of society; indeed, in article 9 the family is stated to be "the cornerstone of society". Конституция описывает семью как одну из основополагающих частей общества, и, действительно, в статье 9 семья называется "ячейкой общества".
It should be evident from all I have said that the United Nations is a cornerstone of Thailand's foreign policy, and that Thailand has been an active player in all three pillars of the United Nations. Исходя из всего вышесказанного, очевидным должно быть то, что Организация Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Таиланда и что Таиланд является активным участником всех трех основополагающих направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
This work would be a cornerstone for the future work of the Committee of Experts. Эта работа будет занимать центральное место в будущей деятельности Комитета экспертов.
People-centred development and social inclusion had always formed the cornerstone of the Government's policy formulation, implementation and monitoring. Вопросы развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и социальной интеграции всегда занимали центральное место в выработке, осуществлении и мониторинге политики правительства.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...