Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
He calls on all States to support and cooperate fully with the Committee. Он призывает все государства оказывать Комитету всестороннюю поддержку и в полной мере сотрудничать с ним.
Peacekeeping partners will cooperate to ensure the timely completion and implementation of memorandums of understanding on the provision of troops and contingent-owned equipment Партнеры по миротворческой деятельности будут сотрудничать в целях обеспечения своевременного подписания и осуществления меморандумов о взаимопонимании по вопросам предоставления воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества
The Committee should also send missions to the Territories in question, cooperate more closely with the administering Power, and develop its relations with regional and subregional organizations. Кроме того, Комитет должен направлять миссии на указанные территории, более тесно сотрудничать с управляющей державой и укреплять связи с региональными и субрегиональными организациями.
Act in accordance with the standards included in the UN International Declaration on Human Rights Defenders in 1998 and cooperate seriously with human rights organizations, particularly through in-depth discussion of their reports and recommendations in the follow-up of this universal periodic review (Germany); действовать в соответствии со стандартами, включенными в 1998 году в Международную декларацию ООН о правозащитниках, и серьезно сотрудничать с правозащитными организациями, в частности путем углубленного обсуждения их докладов и рекомендаций в ходе последующей деятельности по итогам этого универсального периодического обзора (Германия);
At the time of the review, the Lao People's Democratic Republic relied on bilateral and multilateral treaties and the CPL (arts. 117-120) for international cooperation and could also cooperate on the basis of reciprocity. На момент составления обзора Лаосская Народно-Демократическая Республика осуществляла международное сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних договоров и УПК (статьи 117 - 120), а также имела возможность сотрудничать на основе принципа взаимности.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
Create occasions for dialogue; obligation to consult and cooperate Создание условий для диалога; обязательство относительно консультаций и сотрудничества
Manufacturers could cooperate by marking weapons clearly and selling them only through registered brokers. Производители оружия могли бы вносить вклад в дело сотрудничества путем нанесения четкой маркировки на производимое ими оружие и осуществляя его продажу лишь через зарегистрированных брокеров.
Consider enhancing law enforcement cooperation, in particular to ensure that public officials and authorities cooperate sufficiently in criminal investigations and prosecutions; limited financial incentives were noted as a challenge in this context. Рассмотреть возможность укрепления сотрудничества между правоохранительными органами и, в частности, обеспечить, чтобы публичные должностные лица и власти в достаточной мере сотрудничали в области проведения уголовных расследований и преследования; было отмечено, что отсутствие достаточных финансовых стимулов представляет собой серьезную проблему в этой связи.
India and Sri Lanka would cooperate further under a Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) that would include investment and services, in addition to goods. Делу дальнейшего развития сотрудничества между Индией и Шри-Ланкой послужит и Комплексное соглашение об экономическом партнерстве, которое помимо товаров будет охватывать инвестиции и услуги.
The breadth of SCP/ST issues and the relative newness of the area as a subject of study demand that the public sector, the private sector, civil society organizations and the public cooperate. Широта проблематики УПП/УП и сравнительная новизна этой сферы как предмета исследований требуют сотрудничества государственного сектора, частного сектора, организаций гражданского общества и общественности.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
This is possible, and requires all countries to contribute and cooperate. Этого можно добиться при содействии и сотрудничестве всех стран мира.
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией.
In relation to the fisheries sector, NEAFC pointed out the need to further cooperate to find a balance between conservation and utilization of fisheries resources through a holistic, integrated process, applying the precautionary and ecosystem approaches and securing the participation of relevant stakeholders. Что касается сектора рыбного промысла, то НЕАФК подчеркнула необходимость в дальнейшем сотрудничестве с целью достичь равновесия между интересами сохранения и использования рыбопромысловых ресурсов посредством целостного, комплексного процесса, применяя осмотрительный и экосистемный подходы и обеспечивая участие надлежащих действующих лиц.
The opening plenary also highlighted the growing internationalization of the innovation process, in that multinational companies, innovative small and medium-sized companies and research-oriented academic institutions increasingly cooperate across borders to generate and commercialize new knowledge. Участники посвященного открытию пленарного заседания также особо отметили повышение степени интернационализации инновационного процесса, в условиях которого многонациональные компании, инновационные малые и средние предприятия и научно-исследовательские учреждения все активнее участвуют в трансграничном сотрудничестве в области генерирования и коммерциализации новых знаний.
In conclusion, he said that the United States looked forward to a significant dialogue with the Special Committee in 2004, and that it was the hope that all parties would cooperate to achieve a reduction in the number of Non-Self-Governing Territories. В заключение он заявил, что Соединенные Штаты надеются на проведение конструктивного диалога со Специальным комитетом в 2004 году и на то, что все стороны будут участвовать в сотрудничестве в целях обеспечения сокращения числа несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
In the Democratic People's Republic of Korea, where there was a serious food crisis and a growing number of political prisoners, the Government should cooperate fully with the international human rights machinery and introduce reforms without delay to relieve the suffering of the population. В Корейской Народно-Демократической Республике, где растет число политических заключенных и свирепствует голод, правительству необходимо всесторонне взаимодействовать с международными учреждениями, которые следят за положением в области прав человека, и незамедлительно провести реформы, которые способны облегчить страдания населения.
It does so in the belief that States must cooperate and work in partnership to alleviate the suffering of peoples. При этом Иордания исходит из того, что государства должны сотрудничать и взаимодействовать в целях облегчения страданий людей.
Integration, in the traditional sense of monolithic consolidation, will be avoided in favour of smaller processing components that can interact and cooperate using common transfer syntax and consistent interface definitions. Интеграции в ее традиционном смысле монолитной консолидации следует избегать, отдавая предпочтение более мелким компонентам обработки, которые будут взаимодействовать между собой с использованием общего синтаксиса передачи и согласованных определений интерфейса.
Staff of the Transport and Trade and Timber Divisions should cooperate to identify needs for additional technical annexes to the "Harmonization" Convention for consideration by WP. and by the Administrative Committee of the "Harmonization" Convention. Сотрудникам отделов транспорта и торговли и лесоматериалов следует взаимодействовать друг с другом в целях выявления потребностей в дополнительных технических приложениях к Конвенции о согласовании для рассмотрения WP. и Административным комитетом Конвенции о согласовании.
While single window facilities can be operated on the national level, single window facilities can also cooperate on an international level. Механизмы "единого окна" могут не только функционировать на национальном уровне, но и взаимодействовать между собой на международном уровне.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
Of course I'll cooperate, but if we could just keep this between us? Конечно, я буду содействовать, но могли бы мы оставить это между нами?
We are giving in-depth consideration to accession to treaties and conventions to which we are not yet parties, and we will actively cooperate and work towards helping rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. Мы внимательно изучаем вопрос о присоединении к договорам и конвенциям, участниками которых мы до сих пор не являемся, и намерены активно содействовать тому, чтобы полностью избавить Ближний Восток от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Government and other stakeholders should continue to work towards national reconciliation, and the international community should cooperate to facilitate their progress. Правительству и другим заинтересованным сторонам нужно продолжать работу по обеспечению национального примирения, а международному сообществу следует всемерно содействовать этому процессу.
It was to be hoped that the structured relationship between IPU and the United Nations would reinforce the conviction that the two organizations could cooperate over the long term, share experiences, take joint initiatives and forge common policies. Следует надеяться, что правильно выстроенные взаимоотношения между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций будут содействовать укреплению убежденности в том, что эти две организации могут сотрудничать в долгосрочном плане, обмениваться опытом, предпринимать совместные инициативы и разрабатывать общие стратегии.
While conveying this information, the Government of the Sudan hopes that the Republic of South Sudan will cooperate and facilitate the establishment of all the mechanisms that have been agreed upon in the temporary security arrangement agreement for the Abyei Area. Направляя эту информацию, правительство Судана надеется на то, что Республика Южный Судан будет способствовать и содействовать созданию всех механизмов, о которых была достигнута договоренность в соглашении о временных мерах безопасности для района Абьей.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества.
The North should cooperate not only on problems facing it but also on problems which the South is facing or which are of immediate concern to it. Север должен не только осуществлять сотрудничество в области проблем, которые стоят перед ним, но также и по проблемам, стоящим перед Югом вообще или требующим от него немедленного решения.
JS1 recommended that the Gambia ensure, at a minimum, the following conditions: freedom of association, freedom of expression, right to operate free from unwarranted state interference, right to communicate and cooperate and the state's duty to protect. В СП1 Гамбии рекомендовано обеспечить как минимум следующие условия: свободу ассоциации, свободу выражения мнений, право осуществлять свою деятельность без необоснованного вмешательства государства, право на коммуникацию и сотрудничество и выполнение государством своей обязанности обеспечивать защиту.
It took me a while to understand that in Germany, every city has ample funds to make its own investments, and that cities would rather compete than cooperate to offer the best services for their citizens. Мне потребовалось довольно много времени для того, чтобы понять, что в Германии каждый город располагает достаточными средствами для того, чтобы осуществлять свои собственные капиталовложения, и что города скорее готовы соревноваться, чем сотрудничать друг с другом, в плане наиболее эффективного обслуживания своих жителей.
Facilitate communication among States Parties and other relevant actors, cooperate and coordinate amongst these and maintain public relations, including efforts to promote the universalization of the Convention; содействовать коммуникации между государствами-участниками и другими соответствующими сторонами, поддерживать сотрудничество и осуществлять координацию между ними и поддерживать связи с общественностью, включая усилия в целях содействия приданию Конвенции универсального характера;
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. Она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять к исполнению вынесенные комиссией по расследованию рекомендации и наладить полноценное сотрудничество со Специальным докладчиком, а также принять конкретные, реальные меры по улучшению положения в области прав человека.
In this context, developing countries need to consult, cooperate and coordinate approaches and actions. В данном контексте развивающиеся страны должны наладить консультации, сотрудничество и координацию в отношении соответствующих подходов и действий.
At the same time, the most important difficulties could be identified and experts working with similar problems and topics could cooperate and thereby improve the quality and relevance of measurements. В то же время можно было бы выявить основные трудности, наладить сотрудничество между экспертами, работающими над аналогичными проблемами и темами, и, таким образом, повысить качество и актуальность статистических измерений.
In the context of harmonization of inventorying activities, it is important that MSC-W and EEA should cooperate further to resolve inconsistencies in their databases and improve their exchange of information. В контексте согласования деятельности по составлению кадастров важно наладить тесное сотрудничество между МСЦ-З и ЕАОС для ликвидации несоответствий, существующих в их базах данных, и в целях совершенствования взаимного обмена информацией.
We call upon the international community to give technical and financial assistance to the two countries, which in turn should cooperate so that demining activities can be carried out. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом оказать техническую и финансовую помощь обеим странам, которые со своей стороны должны наладить отношения сотрудничества в целях осуществления деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
Does this obligation to "cooperate" mean that the cooperation must be provided regardless of the provisions of domestic law? Означает ли это обязательство "сотрудничать", что сотрудничество должно обеспечиваться независимо от положений национального права?
The public authorities of different countries should, to the extent possible and where appropriate, cooperate and assist each other in capacity-building for the practical implementation of these Guidelines. ЗЗ. Государственным органам различных стран следует по мере возможности и в случае необходимости налаживать сотрудничество и оказывать друг другу содействие в области создания возможностей для практического осуществления настоящих Руководящих принципов.
United Nations country teams cooperate well in the field of security and safety aspects of crisis management, but the Inspectors think that their cooperation should be enhanced and improved in other areas of business continuity. Страновые группы Организации Объединенных Наций эффективно сотрудничают в области, связанной с аспектами безопасности и охраны в рамках управления кризисными ситуациями, но Инспекторы полагают, что их сотрудничество следует расширить и улучшить в других областях, связанных с обеспечением бесперебойного функционирования.
Cooperate on addressing the harmful effects of cyberattacks, sharing lessons learned, and developing technological solutions and organizational recommendations on deterring cyberattacks. сотрудничество в целях устранения негативных последствий кибер-атак, обобщения опыта, наработка технических решений и организационных рекомендаций относительно избежания кибер-атак;
I was hoping that you would cooperate. Я надеялась на ваше сотрудничество.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
Although OIOS has a right to request vendors to reasonably cooperate, it has become a practice only very recently that a vendor will be suspended from the vendor database for such non-compliance. Хотя УСВН имеет право просить продавцов оказывать содействие в разумных пределах, временное исключение продавца из базы данных продавцов за несоблюдение этого требования вошло в практику только совсем недавно.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
On the basis of standard methodologies and industry practice, the Procurement Division, and the Information Technology Services Division will cooperate to prepare standard models for ICT requests for proposals and requests for information to be used by substantive departments. На основе стандартных методологий и существующей в отрасли практики Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания будут совместно разрабатывать стандартные модели для объявления о принятии предложений и запрашивания информации в связи с ИКТ, которые должны использоваться основными департаментами в качестве образца.
Article 12 states that affected country Parties, in collaboration with other Parties and the international community, should cooperate to ensure the promotion of an enabling international environment covering, inter alia, technology transfer. Статья 12 гласит, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции совместно с другими Сторонами и международным сообществом должны сотрудничать с тем, чтобы обеспечить создание благоприятной международной обстановки, в частности для передачи технологии.
The main negotiating parties of the State sector cooperate to advance equality in State working places both in negotiations and in separate equality working groups, jointly appointed by the parties for each negotiating period. Основные участники переговоров государственного сектора взаимодействуют между собой в деле обеспечения равноправия на государственных предприятиях как на переговорах, так и в рамках отдельных рабочих групп по вопросам равноправия, совместно назначаемых сторонами на каждый цикл переговоров.
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС;
Polio Vaccination Programme (2002): Programme organized jointly by UNICEF, OMS, Rotary International, the Japanese government, the Dutch government and the government of Bangladesh, in which various non-government organizations cooperate. Программа вакцинации против полиомиелита (2002 год): в рамках программы, организованной совместно ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения, Международной ассоциацией клубов «Ротари», правительствами Японии, Нидерландов и Бангладеш, налажено сотрудничество неправительственных организаций.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
(c) The work of the Inter-Agency Support Group, through which focal points from more than 30 member agencies share information and meet to strategize, cooperate and coordinate their activities; с) деятельность Межучрежденческой группы поддержки, в рамках которой координаторы из более чем 30 учреждений-членов могут обмениваться информацией и проводить встречи в целях выработки стратегий, взаимодействия и координации своих мероприятий;
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
My duties as Chief of Mission and Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva and other international organizations in Geneva have also made me familiar with the multilateral diplomacy that allows peoples to meet and cooperate. Кроме того, занимая пост руководителя миссии Постоянного представителя при Женевском отделении Организации Объединенных Наций и других международных организаций, также непосредственно занимаюсь вопросами многосторонней дипломатии, создающей условия для взаимодействия и сотрудничества между народами.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
If you don't cooperate, I can't help you. Если не будете сотрудничать, я не смогу вам помочь.
It is therefore essential to help States in such situations to establish political authority and State structures with which adjacent States and the international community can cooperate to combat terrorism and related crimes. Поэтому крайне важно помочь государствам в таких ситуациях создать политическую власть и государственные структуры, с которыми могут сотрудничать соседние государства и международное сообщество для борьбы с терроризмом и связанными с ними преступлениями.
States parties should also cooperate by voluntarily exchanging relevant information that could facilitate the assessment by national authorities of conventional arms transfers applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. Государства-участники должны также сотрудничать друг с другом, добровольно обмениваясь соответствующей информацией, которая может помочь национальным органам власти в проведении оценки заявок на поставку обычных вооружений в соответствии с положениями договора о торговле обычным оружием.
You're going to stay there until you cooperate. Останешься здесь до тех пор, пока не согласишься нам помочь.
But every minute that you stall, every minute that you don't cooperate to help us find where your son is, he's getting into deeper and deeper trouble. Ќо чем больше вы т€ните врем€ и отказываетесь сотрудничать и помочь нам найти вашего сына, тем в большие непри€тности он влезает.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
ECE and UNCTAD also cooperate on the implementation of trade facilitation recommendations, instruments and practices and exchange information and ideas on the developmental role of e-commerce. ЕЭК и ЮНКТАД также сотрудничают по вопросам осуществления рекомендаций, применения инструментов и практики в интересах содействия торговле и обмена информацией и идеями о значении электронной торговли для процесса развития.
set up, where possible, regional democracy assistance foundations, that would proactively cooperate to assist democratization in that particular region. Создавать, где это возможно, региональные фонды поддержки демократии, которые будут активно сотрудничать в целях содействия процессам демократизации в том или ином конкретном регионе;
States shall cooperate, including through appropriate international organizations, to encourage and contribute to the awareness-raising among the indigenous individuals concerning their intellectual property rights. A30 Государства сотрудничают, в том числе через соответствующие международные организации, в целях поощрения и содействия углублению понимания лицами коренных народов их прав интеллектуальной собственности.
I would venture to suggest that in the process of completing the work of the international Tribunals we should keep a broader view in mind, namely, how we can cooperate better in promoting international justice. Осмелюсь предложить, чтобы в процессе завершения работы международных трибуналов мы также преследовали более широкую цель, а именно: как мы можем лучше сотрудничать в деле содействия международному правосудию.
UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) are members of the core agencies of the enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries, and cooperate within that framework to assist trade development of least developed countries (LDCs) ЮНКТАД и Международный торговый центр (МТЦ) входят в число основных агентств, участвующих в Расширенной комплексной рамочной программе для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, и сотрудничают по линии данной рамочной программы в деле содействия развитию торговли наименее развитых стран (НРС)
Больше примеров...