Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Usually, I'm the cool friend. Ведь обычно именно я крутой друг.
This is a cool jacket, and I am a cool guy. Это крутой жакет, а я крутой парень.
I think you're cool, only no one had to die for me to see it. Я думаю ты крутой, только никто не должен был умереть, чтобы я это увидел(-а).
You think you're so cool, don't you? Чё, думаешь крутой, да?
I'm the cool boss. Они называют меня "Крутой босс"...
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Tough, but it's a cool team. Тяжело, но это классный коллектив.
He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд.
Cool bass player Alon Hillel somehow played the double bass - an instrument is less suitable for this music. Классный бас-гитарист Алон Гилель почему-то играл на контрабасе - инструменте, менее подходящем для этой музыки.
Cool makeover, by the way. Классный прикид, кстати.
HE THOUGHT IT WAS COOL. Он сказал, что шрам классный.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
I think it's really cool that Mayor Bloomberg is the ambassador for this challenge. Я думаю, что это очень здорово, что мэр Блумберг представляет этот конкурс.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
That is so cool. Это же так здорово.
We're cool, aren't we? У нас все здорово?
Isn't it cool and fresh? Разве здесь не здорово?
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
I mean, we were friends, and that was cool. Мы друзья, и все было клево.
I mean, how cool can you get? В смысле, как клево это может быть?
I know what you think is doing is new, hip and cool. Вам кажется, что то, что вы делаете, очень модно и клево.
It's super cool of the trees to do that, right? Это супер клево, что деревья делают это.
When he asked me, I said, "Cool," and just walked away. Когда он позвал меня, я сказала: "Клево" и просто ушла
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
In the opinion of General Kulakhmetov, the only way to cool the situation was for the Georgian Government to declare a unilateral ceasefire and ignore the provocative actions of the separatists and their Russian supporters. По мнению генерала Кулахметова, единственной возможностью успокоить ситуацию было бы объявление грузинским правительством в одностороннем порядке о прекращении огня и игнорирование провокационных действия сепаратистов и их российских сторонников.
Everything cool, Lala? Ты в порядке, Лала?
Everything is cool, right? Ну так всё же в порядке.
You know what, everything's cool, we just have a little situation here. Ну, всё в порядке, просто... Ну, маленькая заморочечка...
Wait a minute. Everything's cool. Все должно быть в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
And she thought you were cool? И она тоже думала, что ты клёвый?
No sharp corners, no unsafe balconies, a cool grandpa. Ни острых углов, ни опасных балконов и клёвый дедушка!
Do you guys know where Abed's really cool present is? Парни, вы знаете, где сейчас очень клёвый подарок Эбеда?
You seem like a cool guy. Кажется, ты клёвый парень.
Cool skateboard, though. Клёвый скейтборд, кстати.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
Why are you being cool to me now? Почему ты вдруг стал ко мне нормально относиться?
This is cool, I like this. Все нормально, отличная кассета.
Are we cool now, Hawkeye? Теперь нормально, Соколиный глаз?
When you couldn't work a corner except for touts and runners, it was cool to have them cut school and work out. Ты был для них всем, когда ты не мог работать на углу... без разносчиков и бегунов... тогда было нормально заставлять их прогуливать школу и вкалывать.
Okay, but they're cool though, right? - I mean they'll like us. Мыоблажались Ладно, но они нас нормально примут?
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
I'm a cool breeze, okay? Я вот просто прохладный ветерок, в отличие от тебя.
Blob Saget, Chub Hub, Calvin Cool Whip, Жирный Комик, Ожирелость, Калвин прохладный хлыст,
From the amendment proposed delete the first two sentences, reading "Cool air may be used, ... the following formula:", and the last sentence, reading "The temperature of the cooling air... ambient temperature." Из предлагаемой поправки исключить первые два предложения, начиная с фразы "прохладный воздух может использоваться... в следующие формулы:", а также последнее предложение "температура охлаждающего воздуха... температуре окружающей среды".
With cool regards from my mum. Прохладный привет от моей мамы.
The climate is very pleasant during the winter and cool in the summer, which made the city and its surroundings very attractive for tourism. Климат очень мягкий зимой и относительно прохладный летом, что делает город и окрестности привлекательными для туризма.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
I'm sure she'd be cool with your... hobby. Уверен, она не будет против твоего... хобби.
I thought you said she'd be cool with us hanging out. Я думала ты сказал, что она не будет против нашей тусовки.
What, you would have been cool about it? А что, ты был бы не против?
ls it cool with Dracula? Если Дракула не против?
TORKENSON'S PASSIONS WILL COOL, У Уэзерса против него нулевые шансы.
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
The delegation received a cool reception in Washington. Однако делегация получила в Вашингтоне холодный приём.
Let me know when he's gone so I can slide onto the nice, cool floor. Скажи, когда он уйдёт, чтобы я мог сползти на этот милый, холодный пол.
They are available in a variety of color temperatures including: warm white, cool white, and daylight white. Лампы обеспечивают различную цветовую температуру, в том числе белый теплый, белый холодный и белый дневной цвета.
These suits are so cool. Этот костям такой холодный.
So, I'm dipping it in the coal pool and I'm putting it on my head, to cool myself down. Итак, я погрузился в холодный бассейн и я накинул её себе на голову, охладиться полностью.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
I heard you found a really cool journal Я слышал ты нашёл один прикольный дневник
Which was a pretty cool experience. Это был прикольный опыт.
But, Eric, you are cool. Ќо ты прикольный, Ёрик.
You're just so awesome, and cool, and funny and... Ты такой прикольный, классный и веселый и ты...
And this really cool experiment was done about 200 miles south of there, in Northern Alabama, by the Tennessee Valley Authority. И этот по-настоящему прикольный эксперимент был сделан где-то в 350 километрах на юг, в Северной Алабаме, около Департамента управления Долины Теннесси.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
Glad to see you've had the time to cool down. Я рад что у тебя было время чтобы остыть.
I went to sit in the car and cool off, and I fell asleep, and my phone died, and I never should have left. Я хотел посидеть в машине и остыть и уснул, а телефон сел, я не должен был уходить.
Just let them cool for a second. Дай им немного остыть.
It's the only way to cool off! Это единственный способ остыть!
Maybe you need to cool off. Может тебе стоит остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Look, everybody, be cool. Послушайте, все, сохраняйте спокойствие.
Just be cool and turn slowly to your left. Сохраняйте спокойствие, и медленно повернитесь налево.
Shall we keep it cool, guys, while we're here? Ребята, давайте сохранять спокойствие, пока мы тут?
"I don't always keep my cool like the Fonz... but my love for my kids has given me plenty of happy days." "Я не всегда сохраняю спокойствие, как Фонз но моя любовь к моим детям дала мне много счастливых дней".
But that was a challenge, and you have to remain cool in the challenge, in the moment. Но это был вызов, и в ответ на вызов, в такой момент следует сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
All your work, into the water, to cool it down. Все ваши работы, в воду, чтобы охладить их.
You can just cool your jets in there. Ты можешь охладить свои сопла здесь.
They can't cool me off When I hit the stage Они не могут охладить меня Когда я на сцене
And then... just make the tubs cool enough to get our bodies in. просто охладить немного ванны, чтобы погрузить в них наши тела.
Should she sit by the window, and by her indifference to the officer cool his wish for further courting? перестать ли сидеть у окошка и невниманием охладить в молодом офицере охоту к дальнейшим преследованиям?
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
You want Jimmy Kray to lose his cool. Хочешь, чтобы Джимми Крей потерял хладнокровие.
You stay cool, we get out of here clean. Сохраняй хладнокровие, и мы отсюда свалим.
So why wouldn't he remain cool? Так почему бы ему не сохранить хладнокровие?
If you ask me, it is only a matter of time before Anna is going to lose her cool, and then it is not going to be "of peace, always" anymore. Если хочешь знать моё мнение, я думаю, это всего лишь вопрос времени. когда Анна начнет терять хладнокровие, и тогда уже не будет никакого "с миром, всегда"
She's just playing it cool. Она только изображает хладнокровие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
He went away to cool off, but he'll be back today. Он просто вышел успокоиться и сегодня обязательно вернется.
Please try and be cool. Пожалуйста, постарайся успокоиться.
Okay, everybody be cool. Так, всем успокоиться.
Do you think I should cool down? А ты предлагаешь успокоиться?
He handcuffed him and hit him on the head (causing an injury to the skull for which he subsequently had to be hospitalized), and threatened to withdraw his municipal hawker's licence. The colleagues of the policeman asked him to cool down. Он надел ему на руки наручники и нанес удар по голове, вызвавший черепную травму, которая впоследствии потребовала его госпитализации, а также угрожал лишить его муниципальной лицензии на передвижную торговлю; коллеги полицейского попросили того успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
The rain can't cool down my love for you. Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе.
Remember to let them cool before you put them in the freezer. Не забудьте их остудить прежде чем класть в морозильник.
Should I cool it down for you? Надо было остудить немного, да?
That should cool it down. Вода должна ее остудить.
Should I cool it or should I blow Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
All that green stuff actually naturally absorbs storm water, also helps cool our cities. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Solar thermal cookers permit trees to remain in the environment, creating a vital carbon sink that helps to cool the planet. Солнечные кухонные плиты позволяют сохранить деревья в природной среде, создавая жизненно важный резервуар для улавливания углерода, который помогает охлаждать планету.
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open. Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать - это ездить с открытым багажником.
In addition, for one week after the treatment, apply ice to the treated areas to keep them cool and apply healing cream twice a day. Также в течение недели после лечения следует охлаждать обработанные участки, прикладывая лед, и накладывать заживляющий крем 2 раза в день.
You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state. Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
The moment the accretion process ended the planet began to cool. После завершения консолидации планета начинает остывать.
Well, may-maybe I don't need to cool off. Но, может быть мне не нужно остывать.
So, as a star runs out of fuel, it begins to cool. Ну а когда топливо заканчивается, звезда начинает остывать.
As the coffee starts to cool... your taste buds start to taste more and more. Когда кофе начинает остывать... твои вкусовые рецепторы начинают ощущать всё больше и больше вкусов.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
It was cool in the mountains and the view was lovely. В горах царила прохлада, открывался чудесный вид.
They don't do what they do when it's nice and cool at 7:00, 8:00 in the morning. Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра.
Wicked cool, you know? Злая прохлада, вы знаете?
The cool, unique textures and patterns of marble, handmade glass and gold plating in our cupboard knobs help give your cabinets a truly palatial personality. Прохлада уникальной текстуры мрамора, рисунок натуральных полудрагоценных камней, созданное руками мастеров стекло и золотое напыление придаст Вашей мебели благородство и роскошь королевского дворца.
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
Certainly in defense and foreign policy, a cool and measured response to the extreme provocations that often come with that territory is what the world wants, and needs, from the leader of its reigning superpower. Разумеется, в оборонной и внешней политике хладнокровный и взвешенный ответ на откровенные провокации, которые часто совершаются в отношении этой страны, является тем, чего мир хочет, и тем, что ему требуется от лидера мощнейшей сверхдержавы.
My favorite movie is Cool Hand Luke. "Хладнокровный Люк" - мой любимый фильм.
Well, Mr. Cool Hand here is the soft heart in our loan department. Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
My favorite movie is "Cool Hand Luke." Мой любимый фильм "Хладнокровный Люк".
The prosecution started its closing speech by drawing attention to the "cool and calculating" manner in which the children were killed. Обвинение начало свою заключительную речь, обратив внимание на хладнокровный расчёт, с которым были убиты дети.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
My sixth man's ll cool j. Шестой - Эл Эл Кул Джей.
L: (perking up) O, Cyprus was cool. Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул».
I've been having to soak my ingrown toenail in an old Cool Whip container. У меня палец на ноге врос, так его приходилось в баночке из-под "Кул Вип" вымачивать.
C: Not cool. Клиент: Не «кул».
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...