Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
That's supposed to convince me that Christine should go to church? Это, по-твоему, должно убедить меня, что Кристина должна ходить в церковь?
But if you were to come out and stump with him, that would go a long way to convince... Но если бы ты вышел и выступил за него, это бы очень помогло убедить...
If he gets rid of the Earth ships and weakens our forces he could convince the folks back home that it's just aliens making trouble. Если он избавится от земных кораблей и ослабит наши силы он сможет убедить людей на земле, что это инопланетяне начали войну.
Look, there must be something that I can do To convince you to stay. Я думаю, я смогу убедить тебя остаться.
How he lied to the boy, let him believe she was slaughtered by the Vacarros, only to turn around and convince him to marry into the very family he despises. Как он обманул мальчика, сказав, что ее убили Вакарро, только чтобы убедить его жениться и войти в семью, которую он презирает.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
But my daughter doesn't have to convince me at all. Но Сабине вовсе не нужно меня убеждать.
To convince a person to buy a hat you have to convince a person to wear a hat. Прежде чем убеждать людей купить шляпу, надо убедить их носить шляпу.
I had to convince him that I was a true believer in his cause. Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
My job is to convince people to push a button every 108 minutes without them knowing why or for what. Моя работа состоит в том, что бы убеждать людей Нажимать на кнопку каждые 108 минут без всяких вопросов "зачем и почему"
It was felt that such a revitalization of the concept of development was crucial now that many donor countries were engaging in economic belt-tightening and needed to convince taxpayers and legislators that multilateral organizations in general, and development in particular, continued to warrant support. Было выражено мнение о том, что такое оживление концепции развития имеет чрезвычайно важное значение именно сейчас, когда многие страны-доноры проводят жесткую экономическую политику и когда необходимо убеждать налогоплательщиков и законодателей в том, что многосторонние организации в целом и развитие в частности по-прежнему заслуживают поддержки.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
It was hard to convince them to let us film. Трудно было уговорить их разрешить нам съемку.
Just don't even try to convince me to stay. Даже не пытайся уговорить меня остаться.
And so if you wanted to convince them to do something they don't want to do, it's very difficult. И если вы хотите уговорить их делать то, что они не хотят - это очень сложно.
Are flowers what it takes to convince her? Если уговорить ее помогут цветы -
It's up to us to convince them. Нам придётся их уговорить.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
Even the great Seth Gecko can't convince me. Даже великому Сету Гекко меня не переубедить.
Now there's nothing I can do to convince him otherwise. И сейчас ничего не могу сделать, чтобы переубедить его.
He used to say "there's always a way to convince a holdout." Он говаривал: "всегда можно переубедить уклонистов".
If you're here to convince me otherwise... Если вы пришли меня переубедить...
I thought maybe face-to-face, I could convince you to change your mind. Думала может при встрече смогу тебе переубедить.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
She pointed out the importance of benchmarking company operations and the business environment against competitors to convince policy makers. Она подчеркнула важность проведения сопоставительного анализа деятельности компаний и условий ведения бизнеса в сравнении с конкурентами для убеждения директивных органов.
Some experts recommended the use of specialized communication techniques to convince policymakers to use scientific data prior to making a decision. Некоторые эксперты рекомендовали применять специализированные коммуникационные технологии для убеждения политиков использовать научные данные до принятия решения.
The inherent structural weaknesses of our economy convince us that the preferential access to markets and concessional capital we now enjoy as a least developed country have no alternative form of compensation. Свойственная нашей экономике структурная слабость лежит в основе нашего убеждения в том, что преференциальный доступ к рынкам и концессионный капитал, которыми мы сейчас пользуемся как наименее развитая страна, не имеют другой альтернативной формы компенсации.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
It is only frank and honest talk and action based on them that will convince the Eritrean authorities that they are alone in their belief and in their conviction that what the world has is the law of the jungle. Лишь откровенные и честные заявления и основанные на этих заявлениях действия убедят эритрейские власти в том, что никто не разделяет их мнений и их убеждения в том, что мир живет по закону джунглей.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства.
I want you to use it to convince the other generals. Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
Kickboxer's O'Brien declined the invitation to come to the championship, after which management agreed to blackmail him with bridal abduction to convince him. Кикбоксер Ченс О'Брайен отказался от приглашения приехать на чемпионат, после чего руководство компании организовало операцию похищения невесты Ченса с тем, чтобы шантажом склонить его к согласию.
They had managed to convince certain officers to join their side, chief among these being Colonel Dimitrios Kallergis (Commander of the Athens cavalry), Colonel Skarvelis (Commander of the Athens infantry) and Colonel Spyromilios (Commander of the Military Academy). Они сумели склонить некоторых чиновников на свою сторону, среди них и полковника Димитриоса Каллергиса - командующего афинской кавалерии, полковника Скарвелиса - командующего афинской пехоты и полковник Спиромилиса - руководителя военной академии.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
Funded by the Nippon Foundation, the $30,000 UNESCO Prize for Peace Education has been awarded since 1981 to encourage efforts to raise public awareness and convince people of the need for peace. С 1981 года в целях поощрения усилий по просвещению и убеждению населения в необходимости борьбы за мир присуждается премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира в размере 30000 долл. США, которая финансируется Фондом «Ниппон».
We hope that the outcome of such conferences will help convince Member States of the need to render all necessary assistance and cooperation to the United Nations for its efforts in these areas. Мы надеемся, что итоги этих конференций будут способствовать убеждению государств-членов в необходимости оказывать Организации Объединенных Наций всестороннюю необходимую помощь и сотрудничать с ней в ее усилиях в этих областях.
Mr. Pinheiro said that the best he could do was to continue his efforts to convince the Government of Myanmar that it was in its interest to invite him to visit. Г-н Пиньейру говорит, что лучшее, что он может сделать, это продолжить свои усилия по убеждению правительства Мьянмы в том, что в его интересах пригласить его посетить страну.
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
This whole operation was put together by the CIA to convince you there was. Вся операция была придумана ЦРУ, чтобы заставить вас думать, что шпион есть.
Why did you try to convince him to kill himself? Зачем ты пытался заставить его совершить самоубийство?
The bomb was apparently planted by the Abu Nidal organization, to convince Saudi Arabia to pay protection money to Nidal so as to avoid attacks on their soil. Бомба была заложена в багажный отсек организацией Абу-Нидаля, чтобы заставить Саудовскую Аравию платить деньги, чтобы Нидаль не устраивал теракты против граждан этой страны.
Clark, Valentine's day is just a smarmy Hallmark holiday engineered by corporate executives to convince people to spend hard-earned money on dead flowers and overpriced meals... but not you two. Кларк, Валентинов день - это просто слащаво-открыточный праздник, созданный руководителями корпоарций чтобы заставить людей тратить свои кровно-заработанные денежки на мертвые цветы и запредельно дорогую еду Это не про вас))
He was hoping to help convince him regarding the override device. Он надеялся заставить его поверить в контрольное устройство.
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
Something you must now convince me you have. Ты должна доказать мне, что она у тебя есть.
And you have to kill him to convince him otherwise. И приходится убить его, чтобы доказать ему обратное.
Then allow me to convince you. Позвольте мне это доказать.
The song is about a guy who tries to convince a girl to let him court her. В песне речь идёт от имени молодого человека, который просит девушку дать ему возможность доказать какой он крутой.
But from day one of suspicion and grew, not the solution there is no evidence to prove or convince... the last hundred years of happiness could not have been broken... Но с самого первого дня 1 подозрительности и росла, а не решения нет никаких свидетельств, чтобы доказать или убедить... последние 100 лет счастья не были нарушены...
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
The responsibility of the commission is to convince itself that the rules governing execution of sentences are being observed, especially regarding the treatment of convicts. Задачи Комиссии - убедиться в соблюдении норм, регулирующих исполнение наказаний, в первую очередь норм, относящихся к обращению с осужденными.
To convince oneself of this, one has only to look at those unhappy countries where States are weak or are said to have failed. Чтобы убедиться в этом, стоит только взглянуть на плачевное состояние стран, где государственная власть ослаблена или, как утверждается, оказалась несостоятельной.
That is the precondition for a successful donors' conference: an environment that can convince the international community that the best possible use will be made of donor resources, for the benefit of every Sudanese. Создание обстановки, которая позволит международному сообществу убедиться в том, что предоставляемые донорами ресурсы будут использоваться с максимальной пользой на благо всех суданцев, является непременным условием успешного проведения конференции доноров.
The Best Way To Convince That You Get The... Лучший способ убедиться, что вы получите...
I only have to convince myself. Я должен только убедиться сам.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
At continuing to try to convince yourself that you don't care. Продолжать уговаривать себя, что тебе все равно.
You know, it took a lot for my dad to convince me to come on this trip. Моему отцу долго пришлось уговаривать меня отправиться в путешествие.
I suddenly didn't need to convince Matty to go. Вдруг отпала необходимость уговаривать Мэтти поехать.
I'm won't convince her to sleep with your men, your animals, your children. Я не стану её уговаривать, чтобы она спала с вашими мужьями, детьми и скотиной.
YOU DON'T HAVE TO CONVINCE ME. Не надо меня уговаривать.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
You couldn't convince her not to testify? Не смогли отговорить ее от дачи показаний?
ls it too late to convince you not to defend the boy? Окажите, ещё не слишком поздно отговорить вас защищать этого парня?
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры?
You've got to convince her of that. Ты должен отговорить ее.
Shortly thereafter he was part of a delegation to José Antonio Páez to attempt to convince not to separate Venezuela from Gran Colombia. Затем стал членом комитета, который безуспешно пытался отговорить Хосе Антонио Паэса не отделять Венесуэлу от Колумбии.
Больше примеров...