Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
Persons convicted for drug-related crime accounted for approximately 20 per cent of the total in 2002. В 2002 году доля лиц, осужденных за преступления, связанные с наркотиками, составляла приблизительно 20 процентов от общего количества осужденных.
Alternative sentences now concern 11.8 per cent of convicted detainees, as against 7.3 per cent in May 2005. Меры по гуманизации наказаний в виде лишения свободы касаются 11,8% осужденных заключенных по сравнению с 7,3% в мае 2005 года.
The HR Committee was concerned at the lack of (a) chambers designed for juveniles with specialized judges; (b) long-term rehabilitation programmes for such children; and (c) educational facilities for convicted children. Комитет по правам человека заявил о том, что он обеспокоен отсутствием а) залов судебных заседаний по делам о несовершеннолетних со специально подготовленными судьями; Ь) долгосрочных программ реабилитации таких детей; и с) образовательных учреждений для осужденных детей.
Furthermore, the European Court of Human Rights had ruled in 2004 that two people convicted in 1993 by an illegal court should be released, and called for an end to their arbitrary detention, but the responsible authorities in the Russian Federation had failed to comply. Кроме того, Европейский суд по правам человека постановил в 2004 году, что два человека, осужденных в 1993 году незаконным судом, должны быть освобождены, и призвал положить конец их необоснованному пребыванию в заключении, однако соответствующие власти Российской Федерации не выполнили этого решения.
The Convention also requires States parties to ensure that they have jurisdiction over extraterritorial offences committed by one of their nationals in the case that they cannot extradite by reason of nationality, and it allows for the transfer of convicted offenders to serve sentences in their home countries. Конвенция также требует, чтобы государства-участники обеспечивали, чтобы они обладали юрисдикцией в отношении экстерриториальных преступлений, совершенных одним из их граждан, в случае, когда они не могут осуществлять выдачу по причине гражданства, и Конвенция позволяет передавать осужденных преступников для отбытия наказания в их собственных странах.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Unconvicted and convicted detainees must be segregated, while in the remand centre separate quarters are reserved for persons under a deportation order (art. 10). Неосужденные и осужденные лица, содержащиеся под стражей, должны быть разделены, а в центре предварительного заключения отдельные помещения должны быть выделены для лиц, получивших приказ о депортации (статья 10).
They do not amount to agreements that all persons convicted in Seychelles will be received in Somalia. Однако в них не предусматривается, что все лица, осужденные на территории Сейшельских островов, будут переводиться в Сомали.
The clarification requested concerning the circumstances surrounding the Dili incident had not been provided and those East Timorese who had been detained or convicted had not been speedily released. Необходимые разъяснения относительно обстоятельств инцидента в Дили не были представлены, и восточнотиморцы, содержащиеся под стражей или осужденные, не были в срочном порядке освобождены.
That duration had an impact on overcrowding in prisons, which remained a major problem, especially in the northern part of the country, where detainees were held in police stations, regardless of whether they were awaiting trial or had already been convicted. Продолжительность этого срока влияет на переполненность тюрем, остающуюся одной из острейших проблем, в частности на севере страны, где арестанты содержатся в полицейских участках - как ожидающие суда, так и уже осужденные.
Convicted women are released from work during pregnancy and after childbirth for the period set out by law. Осужденные женщины освобождаются от работы по беременности и при родах на время, установленное законодательством.
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
This database will allow tracking down every detainee and/or convicted prisoner within the penitentiary system, as well as within the probation system. Эта база данных будет способствовать обнаружению каждого задержанного лица и/или осужденного заключенного в рамках пенитенциарной системы, а также в системе пробации.
Shcharansky's case helps us understand the recent story of Grigory Pasko, convicted after a four-year trial for allegedly providing information for a Japanese television report on the Russian army dumping nuclear waste at sea. Дело Щаранского помогает нам понять недавнюю историю Григория Пасько, осужденного после длившегося четыре года судебного разбирательства за то, что он якобы предоставил информацию для телерепортажа на японском телевидении о том, что российская армия сбрасывает ядерные отходы в море.
The model agreement provides that the Registrar, in consultation with the President, will request a particular State to accept a convicted person to serve his sentence in that State's prisons. Как предусмотрено в типовом соглашении, Секретарь после консультации с Председателем будет обращаться к конкретному государству с просьбой принять осужденного для отбывания срока приговора в пенитенциарных учреждениях этого государства.
The State pays the Bar Association the fee for the services rendered by the public defender, but when a person is found guilty, these fees can be claimed by the State from the convicted person. Государство выплачивает Коллегии адвокатов гонорар за услуги, предоставленные государственным защитником, однако, когда подзащитный признается виновным, государство может истребовать сумму такого гонорара от осужденного лица.
The compensation must not exceed the amount of the damages that the court thinks the injured party would be entitled to recover in a civil action for the injury or loss in question, but the court must have regard to the convicted person's means. Компенсация не должна превышать сумму возмещения, которую, по мнению суда, потерпевшая сторона могла бы получить в ходе гражданского судопроизводства за данный вред или убытки, но суд должен принимать во внимание наличие средств у осужденного лица.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
This makes it possible to tailor corrective work with a convicted juvenile to the individual and to hasten his psychological and social adjustment and reintegration while serving his sentence and after leaving the educational colony. Это позволяет индивидуализировать воспитательную работу с осужденным подростком и ускорить его психологическую и социальную адаптацию и реинтеграцию в условиях отбывания наказания и после освобождения из воспитательной колонии.
If there was no prison in a village, then the inhabitants would not speak to the convicted person for the duration of the sentence. Если в деревне нет тюрьмы, то ее жители не будут разговаривать с осужденным лицом на протяжении всего действия приговора.
The scope of this rule is limited to the case where the Court makes an order for reparations against a convicted person as clearly stipulated in the rule. Сфера охвата этого правила ограничена случаем, когда Суд выносит решение о выплате возмещения осужденным лицом, как это четко предусматривается этим правилом.
Corporal punishment as a sentence for convicted children has been prohibited in 155 States (an increase of 22 countries since the United Nations Study). Применение телесных наказаний к осужденным детям запрещено в 155 государствах (со времени проведения исследования Организации Объединенных Наций число таких государств увеличилось на 22).
The person concerned must neither be in the situation of having already been convicted and punished under the jurisdiction of the country in which the breach was committed nor have benefited from an excuse, an amnesty, a pardon or a prescription. Нарушитель не должен быть лицом, ранее осужденным и подвергнутым наказанию судебным органом страны совершения противоправного деяния или амнистированным или помилованным лицом, дело в отношении которого было прекращено в связи с истечением срока давности.
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
Taken prisoner by Virginian colonial authorities, he was convicted of piracy and hanged in Williamsburg, Virginia. Взятый в плен Виргинскими колониальными властями, он был осужден за пиратство и повешен в Уильямсберге.
No one may be convicted of an action or sentenced without a court decision and in accordance with the law. Никто не может быть осужден за совершение того или иного действия или приговорен к наказанию без решения суда и без соблюдения положений закона.
As implied by this table, nobody was prosecuted, charged or convicted for the criminal act of torture or other cruel and inhuman treatment during the monitored period. Как явствует из вышеприведенной таблицы, за отчетный период никто не подвергался преследованию, не был обвинен или осужден за применение пыток или иных видов жестокого и бесчеловечного обращения.
2.1 On 30 November 2001, the author was convicted along with others of having committed "public violence" by the Hague Law Court and ordered to pay a fine of 200 Euros. 2.1 30 ноября 2001 года автор наряду с другими лицами был осужден за совершение "публичных насильственных действий" Гаагским судом и приговорен к выплате штрафа в размере 200 евро.
In 1085 he negotiated on behalf of the emperor with the papal legate, the future Pope Urban II, and in the same year he was convicted of simony and excommunicated by the pro-papal Synod of Quedlinburg. В 1085 году он вёл переговоры от имени императора с папским легатом, будущим Папой римским Урбаном II. В том же году Велило за рвение, с которым он отстаивал интересы императора, был осужден за симонию и отлучён от правящего Синода Кведлинбурга.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
The convicted offender was also dismissed from the army. Осужденный также был уволен из рядов вооруженных сил.
While serving the disciplinary penalty, the convicted person at least once a day receives visits from a doctor and a tutor who is charged with working with him/her. Когда осужденный отбывает дисциплинарное наказание, его не менее одного раза в день посещают врач и наставник, на которого возложена обязанность по проведению с ним работы.
If the period spent in a medical institution is shorter than the length of the imposed sentence, once the security measure is terminated, the court orders that the convicted person be sent to serve the remaining sentence or be released on parole. Если срок пребывания в медицинском учреждении короче срока, предусмотренного вынесенным приговором, то после прекращения применения мер безопасности осужденный по приказу суда отправляется отбывать оставшийся срок наказания или освобождается условно-досрочно.
Convicted juveniles may be held in young offenders' institutions until age 24 (art. 514.4). Несовершеннолетний осужденный может содержаться в воспитательном учреждении до исполнения ему 24 лет (статья 514.4 Уголовно-процессуального кодекса).
This court hears the case as court of first and last instance and the convicted person has no remedy of appeal. Этот судебный орган является первой и последней инстанцией и осужденный не может обжаловать его решение.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
In 2003, two individuals were convicted under that article. В 2003 году по указанной статье было осуждено 2 человека.
It would also be useful to know how many such officials were actually charged with crimes and how many were convicted. Было бы полезно также узнать, сколько таких должностных лиц было фактически обвинено в совершении преступлений и сколько из них было осуждено.
The Government was confident that justice would be served and that the perpetrator of the act would be convicted. Правительство уверено в том, что правосудие свершится и лицо, совершившее это деяние, будет осуждено.
In 1996, 1997 and 1998, 36, 31 and 9966 persons respectively were convicted. В 1996, 1997 и 1998 годах было осуждено соответственно 36, 31 и 99 человек.
In 2008,399 persons were convicted under article 207 of the Criminal Code of making a knowingly false statement about an act of terrorism. В 2008 году за заведомо ложное сообщение об акте терроризма по статье 207 УК РФ осуждено 399 человек.
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
If each accuses the other, however, they may both be convicted. Если же они будут обвинять друг друга, то оба могут оказаться осужденными.
She met with two prisoners who had been convicted under the Explosive Substances Act and the Unlawful Associations Act. Она встречалась с двумя заключенными, осужденными по Закону о взрывчатых веществах и Закону о незаконных ассоциациях.
The members of the Committee regularly conduct confidential interviews with convicted offenders, acquaint themselves with their prison conditions, everyday needs, medical care and the work of prison staff, and play an active part in acts of clemency, amnesties etc. Члены Общественного Комитета регулярно проводят конфиденциальные встречи с осужденными, знакомятся с условиями их содержания, материально-бытового обеспечения, медицинским обслуживанием, работой сотрудников учреждения, принимают активное участие в исполнении указов о помиловании и актов амнистии и т.д.
Fighters are convicted violent felons. Бойцы являются жестокими осужденными преступниками.
Asylum seekers are segregated in detention when possible and are not held with convicted criminals. Просители убежища по мере возможности отделены от остального контингента лиц, находящихся под стражей, и не содержатся вместе с осужденными уголовными преступниками.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
Mr. Gross was tried and convicted for crimes under Cuban law. Г-н Гросс был предан суду и признан виновным в совершении преступлений, предусмотренных кубинским законодательством.
Bajrush Morina was convicted in the same contempt case for pressuring the same witness not to testify. В рамках этого же дела о неуважении к суду Байруш Морина был признан виновным в принуждении того же свидетеля к отказу от дачи свидетельских показаний.
According to article 59, paragraph 1, of this Act, "the criminal court shall not pass any penalty or measures against the child where he is convicted and shall send the record to the competent Children's Court to decide such". Согласно пункту 1 статьи 59 этого Закона, "уголовный суд не применяет какое-либо наказание или любые меры в отношении ребенка, если он признан виновным, и препровождает письменное производство по делу в компетентный суд по делам несовершеннолетних для принятия решения".
Every convicted person shall have a right to request pardon or mitigation of the punishment. Человек не может быть признан виновным в преступлении, если по закону, действующему в момент совершения деяния, оно не считалось преступлением.
You have been convicted of taking and driving away... shoplifting, violent behaviour... and, in spite of your undertakings to the court... you have made no attempts to secure yourself a job. Признан виновным в угонах машин... магазинных кражах, агрессивном поведении... и, несмотря на все свои обещания суду... ты не сделал никаких попыток найти работу.
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
Some of them are said to have been convicted of apostasy. Некоторые из них, как сообщается, были осуждены за вероотступничество.
Over 260 cases were being handled by the local judiciary as of mid-July; 80 persons had been convicted on minor offences. По состоянию на середину июля на рассмотрении местного судебного органа находилось более 260 дел; 80 человек были осуждены за мелкие правонарушения.
He reiterated the questions asked by Mr. Lallah about the lack of indictments and wondered whether the 12 public officials convicted for violations of the Covenant were the same 12 who had been convicted for disappearances. Он присоединяется к вопросам, которые задал г-н Лаллах относительно невынесения обвинительных приговоров, и спрашивает, являются ли 12 государственных служащих, осужденных за нарушения Пакта, теми же 12 лицами, которые были осуждены за похищение людей.
The Committee notes with concern that bail is not allowed under the Dangerous Drugs Act 2000 for persons arrested or held in custody for the sale of drugs, especially where they have already been convicted of any drug offence. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что законом об опасных наркотических средствах от 2000 года не разрешается освобождение под залог лиц, арестованных или задержанных за продажу наркотических средств, в частности в случае, когда эти лица уже были осуждены за преступления, связанные с наркотическими средствами.
It noted that several journalists and bloggers had been convicted for their writings, and asked whether Egypt would consider revising laws regulating political parties and loosening restrictions on the establishment of new political parties. Делегацией Нидерландов было отмечено, что несколько журналистов и блогеров были осуждены за их письменные материалы, и задан вопрос, рассмотрит ли Египет вопрос о пересмотре законов, регулирующих деятельность политических партий, и об ослаблении ограничений на создание новых политических партий.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
The Lebanese nationals serving sentences in Syrian prisons had been convicted of ordinary crimes. Ливанцы, отбывающие наказание в сирийских тюрьмах, были признаны виновными в уголовных преступлениях.
However, two other detainees on the same charges were convicted, despite the lack of evidence to support the plot allegations. Вместе с тем двое других задержанных по тому же обвинению были признаны виновными, несмотря на отсутствие доказательств в поддержку версии о подготовке переворота.
In 2011, 60 complaints of torture or ill-treatment had been received concerning police and prison officials, and to date, five officers had been convicted. В 2011 году было получено 60 жалоб о применении пыток или жестокого обращения со стороны полицейских и тюремных работников и к настоящему времени пять сотрудников были признаны виновными.
The persons found guilty of that criminal act had been convicted and sentenced to between two-and-a-half and four-and-a-half years' imprisonment. Преступники были признаны виновными и осуждены на два с половиной и четыре с половиной года лишения свободы.
He mentioned in particular Ahmed Chahid and Ahmed Chaib, who had reportedly been convicted of national security offences in 1984 but whose death sentence had been neither commuted nor executed. В частности, он называет имена Ахмеда Шахида и Ахмеда Шаиба, которые, по сообщениям, в 1984 году были признаны виновными в преступлениях против национальной безопасности, однако их приговор не был ни смягчен, ни приведен в исполнение.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
This is a result of the execution itself, as well as the cruelty in forcing the convicted person to wait on death row, often for many years, contemplating execution. Это является результатом самой казни, а также жестокости, заключающейся в том, что осужденное лицо вынуждено находиться в камере смертников, зачастую на протяжении многих лет, в ожидании казни.
Consequently, it would be the local court that would, in the framework of enforcement of sentences of the respective State, be charged with committing a convicted person to a prison in that State. В этой связи именно на местный суд в рамках исполнения приговоров соответствующего государства будет возложена задача заключить в тюрьму в этом государстве осужденное лицо.
The BUL columns in the table indicate the number of conviction bulletins and not the number of persons convicted, with the result that a person who has been convicted twice in the same year is counted twice. В колонках БЮЛ таблицы указывается число бюллетеней об осуждении (а не число осужденных, в результате чего лицо, осужденное дважды за один год, учитывается дважды).
A convicted person may benefit from if the European Court of Human rights or another court established under an international treaty ratified by Serbia finds that human rights and fundamental freedoms had been violated during a criminal trial. Если Европейский суд по правам человека или другой суд, действующий на основе какого-либо международного договора, ратифицированного Сербией, сочтет, что в ходе уголовного разбирательства были нарушены права человека и основные свободы, осужденное лицо может воспользоваться этим.
In case the convicted or sentenced person has had no habitual residence or was not born in the Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Court shall designate a competent court before which he/she will appear; В том случае, если осужденное лицо или лицо, в отношении которого вынесен приговор, не имеет обычного места жительства или не родилось в Союзной Республике Югославии, Союзный суд назначает компетентный суд, в котором будет проводиться разбирательство его/ее дела;
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
The new legislation also increases the amount of fine available for an organization convicted of a summary conviction offence. Новое законодательство также увеличивает размер штрафа, налагаемого на организацию, в случае ее осуждения в порядке суммарного производства.
The only exception under the bill concerned cases in which the security forces were convicted of causing "malicious damage". Единственное исключение, предусматриваемое законопроектом, касается случаев осуждения сотрудников сил безопасности за "злоумышленное причинение вреда".
If he were convicted, he would still have various opportunities to appeal his conviction and sentence through state and federal appeals instances, up to the Supreme Court of the United States. В случае осуждения он по-прежнему будет располагать различными возможностями для обжалования приговора о его осуждении в апелляционные инстанции штата и государства - вплоть до Верховного суда Соединенных Штатов.
But someone was convicted, so it's double jeopardy. Если кого-то уже судили, повторного осуждения не будет.
(c) His testimony is not admissible as legal evidence if, before pronouncing judgement, the court finds that he has been convicted, under the terms of a final judgement, of any of the offences specified in the Act; с) его свидетельские показания не принимаются в качестве законного доказательства, если до вынесения постановления суду станет известно о факте его осуждения окончательным решением за какое-либо из правонарушений, указанных в настоящем законе;
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией.
In 2001 the number of people convicted of that offence reached its peak, and has been dropping ever since. В 2001 году число лиц, признанных виновными в совершении этого правонарушения, достигло максимума и стало снижаться.
The Government is planning to present a bill to amend the Penal Code with a view to increasing the maximum penalty to eight years imprisonment for those convicted of trafficking in human beings. Правительство планирует представить законопроект с поправкой к уголовному кодексу, предусматривающей увеличение до восьми лет максимального срока тюремного заключения для лиц, признанных виновными в торговле людьми.
Requests the Secretary-General to further develop and take appropriate measures to hold staff accountable for mismanagement and wrongful or improper decisions and to strengthen efforts to increase recovery actions against those convicted of fraud in the Organization; просит Генерального секретаря продолжать разработку и принятие надлежащих мер по привлечению к ответственности сотрудников за неумелое управление и принятие ошибочных или неправильных решений и активизировать усилия, направленные на более энергичное принятие мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации;
Of the seven convicted defendants, five were convicted for slavery matters. Из семи обвиняемых, признанных виновными, пять были осуждены по фактам рабства.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
In imposing a fine the Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay the fine. Назначая штраф, Суд предоставляет осужденному лицу разумный срок, в течение которого он может его выплатить.
Article 75 of the Statute provides that the Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. Статья 75 Статута предусматривает, что Суд может вынести постановление непосредственно по отношению к осужденному о возмещении ущерба потерпевшим или в отношении потерпевших в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию и реабилитацию.
These additional penalties do not have to be read out and are imposed ipso jure on the convicted person; thus, they do not violate the fundamental rights of Ali Benhadj. Эти соответствующие наказания судом могут не указываться и применяться с полным основанием к осужденному лицу и, как следствие, не представляют собой нарушение основных прав Али Бенхаджа.
The death penalty can also be imposed on persons who committed a capital offence as a child if the sentence is imposed when the convicted person is 18 years old or older. Смертная казнь может также применяться к лицам, совершившим преступления, наказуемые смертной казнью, в несовершеннолетнем возрасте, если на момент вынесения приговора осужденному уже исполнилось 18 лет.
The Advisory Committee on the Power of Pardon provides advice to the President in the exercise of his authority to grant a pardon to any person convicted of an offence against the laws of Trinidad and Tobago, or reduction of his sentence; Консультативный комитет по праву помилования дает президенту рекомендации относительно применения своих полномочий по предоставлению помилования тому или иному лицу, осужденному за нарушение законов Тринидада и Тобаго, или по смягчению вынесенного наказания;
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
In others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith" in the context of the fight against terrorism. В других странах в законодательстве установлены крайне низкие максимальные наказания подвергшимся осуждению сотрудникам и предусмотрена безнаказанность за целый ряд действий, в частности за "добросовестность" при выполнении заданий по борьбе с терроризмом.
It also refers again to the opinion of the Swedish Embassy in Tehran that it is not likely that the complainant would have been convicted and sentenced in absentia, as he has claimed. Оно вновь ссылается на мнение шведского посольства в Тегеране о малой вероятности того, что заявитель был, как он утверждает, подвергнут заочному осуждению и приговору.
The Royal Commission on Aboriginal Deaths in Custody had recommended that detention of Aboriginal persons should be minimized, but the introduction of mandatory detention for precisely those crimes for which they were more likely to be convicted seemed directly to contradict that recommendation. Королевская комиссия по расследованию случаев гибели аборигенов в ходе пребывания под стражей рекомендовала свести к минимуму задержание аборигенов, ну а введение обязательного задержания как раз за те преступления, за которые у них имеется больше шансов подвергнуться осуждению, как представляется, прямо противоречит такой рекомендации.
Article 11 of the Law states that a juvenile delinquent who is below the age of 11 at the time of the commission of the crime cannot be prosecuted or convicted. В соответствии со статьей 11 Закона несовершеннолетний правонарушитель, которому на момент совершения преступления не исполнилось 11 лет, не может подвергаться уголовному преследованию или осуждению.
Under the Law on State Liability for Harm/Damages Inflicted on Citizens, a person wrongly detained or convicted or having served time in prison shall be entitled to compensation. В соответствии с Законом об ответственности государства за вред/ущерб, причиненный гражданам, любое лицо, подвергшееся незаконному задержанию или осуждению или заключению в тюрьме, имеет право на компенсацию.
Больше примеров...