Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
While the liability of the carrier is limited, the new convention introduces a mandatory and unlimited liability for the shipper in case he provides inaccurate information and in case of breach of obligations regarding the carriage of dangerous goods. В то время как ответственность перевозчика ограничена, новая Конвенция вводит обязательную и неограниченную ответственность для грузоотправителя в случае, если он представляет недостоверную информацию, а также в случае нарушения обязательств в связи с перевозкой опасных грузов.
The Chemical Weapons Convention has entered into force. Вступила в силу Конвенция по химическому оружию.
This article provides some of the rules for determining whether the Convention applies. Данная статья предусматривает некоторые правила для определения того, является ли Конвенция применимой.
It is noted that no location for opening the Convention for signature is specified. Следует отметить, что не указано место, в котором Конвенция будет открыта для подписания.
The Convention on the Rights of the Child strongly promotes child participation in all matters affecting him or her. Конвенция о правах ребенка решительно содействует участию ребенка во всех касающихся его сферах.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
We must postpone the convention to give Einar a chance. Мы должны отложить собрание, чтобы дать Айнеру ещё один шанс.
When we reconvened the National Convention in 2004, the NLD was again invited. Когда в 2004 году было вновь созвано Национальное собрание, НЛД было также предложено принять участие в его работе.
In November 2013, the South Sudan Legislative Assembly approved the ratification of the Convention and President Kiir has since given his assent. В ноябре 2013 года Законодательное собрание Южного Судана одобрило предложение о ратификации Конвенции о правах ребенка, и президент Киир дал на это свое согласие.
The National Convention is the only constitutional process being undertaken in accordance with the post-election plan of action set out in Declaration 1/90 issued by the Government on 27 July 1990. Национальное собрание представляет собой единственный конституционный форум, действующий в соответствии с планом действий на период после выборов, который был изложен в декларации 1/90, опубликованной правительством 27 июля 1990 года.
It was discouraging that the National Convention called to draft a new constitution was not representative of the people of Myanmar, and that the Government had done so little to lift the cloud of fear and repression caused by its past and current policies. Национальное собрание, которому надлежит разработать новую конституцию, к сожалению, не представляет народ Мьянмы, а правительство почти ничего не сделало для устранения той атмосферы запугивания и репрессий, которая сложилась в результате проведения его прошлой и нынешней политики.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
As the First Committee is aware, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions on 30 May 2008. Как известно членам Первого комитета, 30 мая 2008 года Дублинская дипломатическая конференция приняла Конвенцию по кассетным боеприпасам.
The alternative negotiating models to traditional negotiating bodies like the Conference on Disarmament and the Convention on Certain Conventional Weapons are also now well known. Хорошо известны также альтернативные модели ведения переговоров вне рамок традиционных органов, таких как Конференция по разоружению и Конвенция по обычному оружию (КОО).
The Conference of the Parties requested the Parties and invited other UN/ECE member countries to report past industrial accidents that had occurred since the entry into force of the Convention. Конференция Сторон просила Стороны и предложила другим странам членам ЕЭК представить информацию об имевших место в прошлом промышленных авариях, которые произошли в период с момента вступления Конвенции в силу.
The Third BWC Review Conference and the Special Conference in 1994 set off a process to develop a "system of measures to promote compliance with the Convention." Третья обзорная Конференция по КБО и Специальная конференция в 1994 году инициировали процесс для того, чтобы разработать "систему мер для поощрения соблюдения Конвенции".
The United Nations Climate Change Conference held in Bali, Indonesia, under the United Nations Framework Convention on Climate Change, from 3 to 15 December 2007, was a major turning point in efforts to address climate change. Важным поворотным моментом в усилиях по решению проблемы изменения климата стала Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая была проведена 3 - 15 декабря 2007 года в Бали, Индонезия, в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается.
Something tells me this isn't a Shriner Convention. Сдаётся мне это не съезд филантропов.
In June this year, China's National People's Congress ratified the amendment to article I of the Convention on Certain Conventional Weapons. В июне этого года съезд народных депутатов Китая ратифицировал поправку к статье I Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Convention - assembly of any organization representatives, businessmen of any area, etc., discussing and solving political, scientific or other activity questions. Съезд - собрание представителей какой-либо организации, деятелей какой-либо области и т. п., обсуждающее и решающее вопросы общественно-политической, научной или иной деятельности.
International Convention for Women (London), International Conventions for Better Living; Students; Children Youth; Medico-Spiritual (Bombay). Международный съезд женщин (Лондон), Международные съезды по следующим темам: «Улучшение качества жизни»; «Учащиеся»; «День детей»; «День молодежи»; «Съезд по медицинским и духовным вопросам» (Бомбей).
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
The preparation of a joint strategy document was begun and there was agreement to share convention workplans to identify possible joint activities or projects. Была начата работа по подготовке совместного стратегического документа, а также достигнуто соглашение об обмене информацией о планах работы по Конвенции в целях выявления возможных совместных видов деятельности или проектов.
On the other hand, the United States did not expect to ratify the SIOFA agreement at the present time, since no vessels flying its flag were currently fishing in its convention area. Соединенные Штаты же указали, что в настоящее время не планируют ратифицировать это соглашение, поскольку суда, плавающие под американским флагом, в настоящее время не ведут промысла в конвенционном районе СИОФА.
No choice of court agreement is exclusive with respect to an action [against a carrier] under this Convention except as provided by this article. Никакое соглашение о выборе суда не является исключительным в связи с иском [в отношении перевозчика] согласно настоящей Конвенции, за исключением того, что предусмотрено настоящей статьей.
Regarding the possibility that parties would agree that the settlement agreement "is enforceable in the same way as an arbitral award", divergent views were expressed as to whether the effect of that proposal would be to render a settlement agreement enforceable under the New York Convention В отношении возможности достижения сторонами договоренности о том, что мировое соглашение "может быть приведено в исполнение так же, как арбитражное решение", были высказаны различные мнения о последствиях такого предложения с точки зрения применимости Нью-йоркской конвенции в отношении приведения в исполнение мирового соглашения.
Riyadh Convention on judicial cooperation; Риядское соглашение о взаимной помощи по судебным вопросам
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The following year he was sent as agent to Paris, nominally on a mission to prepare a trade convention or commercial treaty, between France and Scotland, but in reality as a spy. В следующем году он был послан в Париж, чтобы подготовить конвенцию о торговле и торговый договор между Францией и Шотландией, но в реальности был шпионом.
Each convention and treaty agreed upon by the international community is a testimonial of our common will to build a better life, each a symbol of our resolve to beat our swords into ploughshares. Каждая конвенция и договор, согласованные международным сообществом являются подтверждением нашей общей воли построить лучший мир, причем каждый из них является символом нашей решимости перековать мечи на орала.
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 contains an article relating to the use of terms which is not a definition of the various terms used in the Convention, including "treaty". В Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров содержится статья относительно используемых терминов, которые не являются определениями, и она касается различных терминов, применяемых в Конвенции, в том числе термина "договор".
In its advisory opinion of 28 May 1951, Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice described the objection made by a signatory as a "warning" addressed to the author of the reservation. В своем консультативном заключении от 28 мая 1951 года Оговорки к Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него Международный Суд представил возражение, заявленное государством, не подписавшим договор, в качестве "предупреждения" в адрес автора оговорки.
(a) Implement all instruments to halt the further depletion of natural resources, ecosystems and biodiversity and for protecting those resources, including the treaty restricting and/or eliminating the use of persistent organic pollutants, the Convention on Biological Diversity and the Kyoto Protocol concerning global warming; а) осуществить все документы с целью положить конец дальнейшему истощению природных ресурсов, экосистем и биологического разнообразия и обеспечить защиту этих ресурсов, включая договор об ограничении и/или запрещении применения стойких органических загрязнителей, Конвенцию о биологическом разнообразии и Киотский протокол о глобальном потеплении;
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
When a custom was obscure or at odds with a properly ratified international convention, with public policy, or with personal liberties, it did not apply. Когда обычай не выражен ясно или находится в противоречии с должным образом ратифицированной международной конвенцией, государственной политикой или личными свободами, он не применяется.
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Custom was indeed one of the sources of law, but article 4 of the Convention explicitly requested States parties to take positive measures to make acts of discrimination a criminal offence and to define specific penalties applicable to such offences. Обычай, естественно, является одним из источников права, однако статья 4 Конвенции содержит четкое требование к государствам-участникам принять позитивные меры с тем, чтобы деятельность, связанная с расовой дискриминацией, признавалась законом в качестве правонарушения и чтобы были определены четкие санкции за ее осуществление.
Indeed, the partial application of customary international criminal law after the Second World War, prior to the adoption of the Genocide Convention, had shown that custom was not a good source of, and did not guarantee equality under, criminal law. Ограниченное применение международного обычного уголовного права после Второй мировой войны еще до принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него показало, что обычай не всегда является хорошим источником уголовного права и не обеспечивает гарантии равенства перед ним.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
The treaty was concluded on 12 September 1923 as the International Convention for the Suppression of the Circulation of and Traffic in Obscene Publications and entered into force on 7 August 1924. Соглашение было заключено 12 сентября 1923 года под названием International Convention for the Suppression of the Circulation of and Traffic in Obscene Publications и вступило в силу 7 августа 1924.
After an extensive career that included a stint playing as part of Fairport Convention in 1976, Ar Braz formed the pan-Celtic band Heritage des Celtes, who managed to achieve mainstream success in France in the 1990s. Другой участник, Дэн Ар Браз, поиграв в составе Fairport Convention в 1976 году, формирует группу Heritage des Celts, пробившуюся во французский мейнстрим в 1990-х гг.
Part-Time Work Convention, 1994 is an International Labour Organization Convention for protection of part-time workers including the rights to equal pay for equal work. Конвенция Nº 175 о работе на условиях неполного рабочего времени (англ. Part-Time Work Convention) - конвенция международной организации труда 1994 года о защите прав работников, работающих на условиях неполного рабочего времени, в том числе утверждающая право работников на равную оплату за равный объём работы.
In 2003, the community held the world's first Human Beatbox Convention in London featuring beatbox artists from all over the world. В 2003 году сообщество занялось организацией первого «Собрания людей-битбоксеров» («Human Beatbox Convention») в Лондоне с участниками битбокс-исполнителей со всего мира.
Work in Fishing Convention (2007) C 188, was adopted at the 96th International Labour Conference (ILC) of the International Labour Organization ILO in 2007. Конвенция о труде в морском судоходстве (КТМС) Nº186 (англ.: Maritime Labour Convention (MLC) 2006) Принята на 94-й сессии Генеральной конференции Международной организации труда в Женеве 23 февраля 2006 года.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
As far as the current and future negotiations on new anti-terrorist instruments are concerned, the Czech representatives are ready to do their best to help move forward a comprehensive convention on terrorism this fall. Что касается нынешних и будущих переговоров по разработке новых антитеррористических документов, то чешские представители готовы всячески содействовать продвижению вперед в деле разработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом этой осенью.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
As far as the current and future negotiations on new anti-terrorist instruments are concerned, the Czech representatives are ready to do their best to help move forward a comprehensive convention on terrorism this fall. Что касается нынешних и будущих переговоров по разработке новых антитеррористических документов, то чешские представители готовы всячески содействовать продвижению вперед в деле разработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом этой осенью.
On 23 September 2005, the Intersessional Open-Ended Working Group to elaborate a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance had approved the text of a draft convention with a new, independent monitoring mechanism that would be composed of 10 experts. 23 сентября 2005 года Межсессионная рабочая группа открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о защите всех лиц от насильственных исчезновений одобрила текст проекта конвенции, предполагающей создание нового независимого наблюдательного механизма в составе из десяти экспертов.
He therefore welcomed the Mexican proposal regarding a new paragraph under article 4 of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which offered a creative, constructive way out of the current impasse. Поэтому он поддерживает предложение Мексики, касающееся нового пункта в статье 4 проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, в котором предлагается творческий и конструктивный выход из нынешнего тупика.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
While the Lawrence textile strike was going on, Muste traveled to New York City to attend a convention of trade union activists in the textile industry. Даже во время забастовки Масти ездил в Нью-Йорк, чтобы посетить конвенцию активистов профсоюза текстильной промышленности.
It also stressed the need for implementing the recent modifications to the Convention with regard to transparency. Комитет подчеркнул также необходимость реализации недавно внесенных в Конвенцию изменений, касающихся прозрачности.
The increasing number of States that had signed or ratified the Convention and its Optional Protocol demonstrated a growing willingness to put that approach into practice. Все большее число государств, подписавших или ратифицировавших Конвенцию и ее Факультативный протокол, демонстрируют растущую готовность применять этот подход на практике.
The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. Комиссия применяет Конвенцию и другие международные договоры о правах человека на основе индивидуальных обстоятельств заявителя наряду со всей имеющейся справочной информацией об условиях в стране.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
In the decision the Conference of the Parties also proposed a process for further enhancing synergies with the Convention to Combat Desertification and the Framework Convention on Climate Change. В решении также предлагалось организовать процесс по дальнейшему укреплению взаимодействия с Конвенцией по борьбе с опустыниванием и Рамочной Конвенцией об изменении климата.
Various circumstances have presented themselves which have impeded Ecuador from achieving its mine action goals within the 10 year period allotted by the Convention. Имеются различные обстоятельства, которые помешали Эквадору достичь целей своей противоминной деятельности в рамках 10-летнего периода, отпущенного Конвенцией.
The report related to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is coordinated and compiled by the Cabinet Office. Координацией подготовки и подготовкой доклада, представляемого в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, занимается Канцелярия Кабинета.
The failure by the Ad Hoc Committee to reach consensus on strengthening the verification protocol of the Biological Weapons Convention is regrettable and disappointing, particularly after more than six years of negotiations. Неспособность Специального комитета достичь консенсуса по укреплению протокола о контроле за Конвенцией по биологическому оружию достойна сожаления и вызывает разочарование, тем более после шести лет переговоров.
He furthermore drew attention to the Court's role as one of the means available for the settlement of disputes arising from the Convention, pursuant to Article 287, paragraph 1. Далее он обратил внимание на роль Суда как одного из имеющихся средств урегулирования возникающих в связи с Конвенцией споров, согласно пункту 1 статьи 287.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
CEDAW recommended that Comoros translate the Convention into Comorian and ensure an adequate understanding of the Convention by all government ministries, parliamentarians, the judiciary, law enforcement officers and community leaders. КЛДЖ рекомендовал Коморским Островам обеспечить перевод Конвенции на коморский язык и надлежащее понимание положений Конвенции среди всех сотрудников министерств, членов парламента, сотрудников судебных и правоприменительных органов и лидеров общин.
LCN indicated that Lesotho ratified the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW) with the reservation that CEDAW will only be applicable if it is not inconsistent with the Constitution. СНОЛ указал, что Лесото ратифицировало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) с той оговоркой, что КЛДЖ будет применяться лишь в том случае, если это не будет вступать в противоречие с Конституцией.
Yet many provisions of the Code on Marriage and Custody, which has been in effect since 1962, violate women's rights as enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Вместе с тем многочисленные положения Кодекса о браке и опеке, действующего с 1962 года, ущемляют права женщин, такие, которые закреплены в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
UN-Costa Rica reported persisting concerns regarding the limited dissemination of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, especially among public sector workers. ООН-Коста-Рика отметила, что по-прежнему обеспокоена узкими масштабами распространения КЛДЖ и Факультативного протокола к ней, особенно среди государственных должностных лиц.
The task of generating awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women specifically has been assumed mainly by the General Directorate for the Advancement of Women/Status of Women Directorate in collaboration with human rights NGOs and associations. Осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) возложено прежде всего на Главное управление по защите прав женщин/Управление по юридическому статусу женщин, сотрудничающих с неправительственными организациями и ассоциациями по содействию защите прав женщин.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Make a speech tomorrow in the Convention. Завтра, ты поднимешься на трибуну Конвента.
As a delegate to the Georgia Constitutional Convention of 1877, he argued for the repeal of convict leasing, for Confederate veterans' benefits, and for African-American education. В 1877 году как делегат Конституционного Конвента Джорджии он выступал против системы «convict leasing», боролся за интересы ветеранов Конфедерации и за образование для афро-американцев.
George Mason, a Constitutional Convention delegate and the drafter of Virginia's Declaration of Rights, proposed that the Constitution include a bill of rights listing and guaranteeing civil liberties. Во время Конвента делегат Джордж Мейсон, один из авторов Виргинской декларация прав предложил дополнить конституцию Биллем о правах, в котором были бы перечислены гарантированные гражданские права.
U THIN THUN National Convention Representative У Тхин Тхун Представитель Национального конвента
Varlet and Dobsen had been freed from prison the previous day on the orders of the Convention and were present at the meeting, which was attended only by the Montagne and by the members of the Plain. Варле и Добсен, освобождённые по приказу Конвента за день до этого, присутствовали на этом заседании, на котором также присутствовали только монтаньяры и депутаты равнины (фр. Marais).
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
In exceptional circumstances, the Convention declared itself in permanent session and sat for several days without interruption. В чрезвычайных обстоятельствах Конвент объявлял себя в постоянной сессии и заседал несколько дней без перерыва.
The Convention voted 10 million for relief, on 3 Ventose, Barère presented a new general Maximum, and on the 8th Saint-Just obtained a decree confiscating the property of suspects and distributing it to the needy (Ventose decrees). Конвент проголосовал 10 млн на облегчение кризиса, 3 вантоза Барер представил новый общий «максимум» и 8-го декрет о конфискации имущества подозрительных и распространения его среди нуждающихся (вантозские декреты).
Tell the Convention of this plot. Робеспьер! Предупреди Конвент о готовящемся заговоре.
In 1846, Field's ideas gained wider notice with publication of a pamphlet, "The Reorganization of the Judiciary", which influenced that year's New York State Constitutional Convention to report in favor of a codification of the laws. В 1846 году опубликовал получившую широкую известность брошюру «The Reorganization of the Judiciary», убедившую Конституционный конвент штата Нью-Йорк в том же году доклад о пользе кодификации законов.
Fortunately, the ground is being prepared for reform by the Convention on the future of the Union being chaired by former French President Valéry Giscard d'Estaing, which should make its institutional proposals next spring. К счастью, почва для реформы подготавливается Конвентом, занимающимся будущим Евросоюза, на котором председательствует бывший президент Франции Валери Жискар д'Эстен, и уже весной будущего года Конвент должен внести свои предложения относительно устройства ЕС.
Больше примеров...