Английский - русский
Перевод слова Contravention

Перевод contravention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 126)
Article 7, entitled "Excess of authority or contravention of instructions", provides: ) Yearbook... 2001, vol. II, para. "1. Статья 7, озаглавленная "Превышение полномочий или нарушение указаний", гласит: Ежегодник... 2001 год, том II, пункт 76.
The release and disclosure of information for the purpose of enforcing support orders shall not be deemed a contravention of any Act or regulation, or any common-law rule of confidentiality. Предоставление и раскрытие информации в целях принудительного выполнения распоряжений о выплате содержания не может рассматриваться как нарушение какого-либо закона или правила или какой-либо общей правовой нормы о сохранении конфиденциальности.
Penalties of up to five times the amount in contravention can be imposed for breach of these legal provisions. Нарушение этих положений карается штрафом в размере, вплоть до пяти раз превышающем сумму операции.
The question for the Committee is whether a breach of the United Kingdom's law of private nuisance should be considered a contravention of provisions of its national law relating to the environment. Стоящий перед Комитетом вопрос заключается в том, следует ли рассматривать нарушение закона об источнике частного неудобства Соединенного Королевства в качестве нарушения положений его национального законодательства, относящегося к окружающей среде.
So too are the remedies provided under section 6 for contravention of the Ordinance and the binding effect on the Government and all public authorities under section 7. Содержащиеся в части II постановления основные меры защиты не изменялись, равно как и средства правовой защиты, предусмотренные в разделе 6 за нарушение постановления, и обязательность для правительства и всех государственных органов управления в соответствии со статьей 7.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 58)
It is wrong for Syria to continue to maintain its forces in Lebanon, in flat contravention of the spirit and clear intent of the Taif Accord. Сирия не должна сохранять свои силы в Ливане, что явно противоречит духу и ясной цели Таифского соглашения.
Are these road motor vehicles in contravention to the remuneration and reward provisions of the 1954 Convention? Противоречит ли такое использование этих автотранспортных средств тем положениям Конвенции 1954 года, которые касаются оплаты и вознаграждения?
In any event, this suggestion lies clearly outside the Secretary's General good offices mission and is in direct contravention to the SC resolutions and international law. В любом случае, такое положение явно выходит за рамки миссии добрых услуг Генерального секретаря и прямо противоречит резолюциям Совета Безопасности и международному праву.
The decision of the United Kingdom to renew and further develop its nuclear weapons capability, by approving the Trident Project, is in full contravention of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and defies the unanimous decision of the 2000 Review Conference. Принятое Соединенным Королевством решение обновить и усовершенствовать свой ядерный оружейный потенциал, для чего был утвержден проект «Трайдент», полностью противоречит статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия и бросает вызов единодушному решению, принятому на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
There are also millions of children who remain in their country of origin, separated from their parents, who are forced to work elsewhere in direct contravention of the Convention. Кроме того, миллионы детей остаются в своих странах-происхождения, будучи оторванными от своих родителей, которые вынуждены работать в других местах, что прямо противоречит Конвенции.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 3)
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A number of recommendations seem to be in direct contravention of the Statute of the Commission. Как представляется, ряд рекомендаций вступает в прямое противоречие с положениями статута Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Противоречащие (примеров 4)
Such actions, in clear contravention of its international obligations and commitments, call into serious question the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to denuclearization. Такие действия, открыто противоречащие международным обязанностям и обязательствам этой страны, заставляют серьезно усомниться приверженности Корейской Народно-Демократической Республики делу денуклеаризации.
The new Nuclear Posture Review of the United States of America has clearly admitted such violations in clear contravention with the obligations assumed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, namely, the deployment of American nuclear weapons in the territories of the European Union. В новом Обзоре ядерной позиции Соединенных Штатов Америки открыто признаются такие нарушения, явно противоречащие обязательствам, принятым по Договору о нераспространении ядерного оружия, а именно размещение американского ядерного оружия на территории Европейского союза.
In this context, the adoption of the Nuclear Posture Review, which serves as the basis for the nuclear policy of the United States of America in terms of operationalization and planning, introduces elements that are in serious contravention of the obligations under the Treaty. В этой связи следует отметить, что Обзор ядерной политики, на который Соединенные Штаты Америки опираются при решении оперативных вопросов и вопросов планирования в рамках своей ядерной стратегии, содержит элементы, серьезно противоречащие обязательствам по Договору.
They are both considered to be in contravention with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Эти действия расцениваются как шаги, противоречащие букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 3)
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
He wondered how it had been possible to set up such a radio station at all, since its existence seemed a clear contravention of article 4 of the Convention. Он задает себе вопрос о том, каким образом вообще можно было дать разрешение на создание подобной радиостанции, поскольку само ее существование, как представляется, неприкрыто нарушает положения статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 1)
Больше примеров...
Противоречат (примеров 18)
In this regard, the Special Rapporteur recommends that the Government of Myanmar start reviewing and amending those domestic laws which limit these fundamental rights and are in contravention with the new Constitution and with international human rights standards. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству Мьянмы начать процесс обзора и внесения поправок во внутренние законы, которые ограничивают эти основные права и противоречат новой конституции и международным стандартам в области прав человека.
Unilateral extraterritorial coercive measures are in full contravention of the purposes of the Charter of the United Nations, relevant laws and declarations and programmes of action adopted by the General Assembly and major United Nations conferences. Односторонние экстерриториальные экономические меры принуждения полностью противоречат целям Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим законам, декларациям и программам действий, принятым Генеральной Ассамблеей и крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
We believe that that is neither advisable nor condonable, as such action will not serve to facilitate the national dialogue and is in direct contravention of fundamental human rights principles. Мы считаем, что это неверно и что с этим нельзя мириться, поскольку такие действия не способствуют укреплению национального диалога и прямо противоречат основным принципам прав человека.
5.5 The authors submit that the laws, as applied to the authors, are in contravention with the Covenant and as such in violation of article 2, paragraph 2. 5.5 Авторы утверждают, что применяемые по отношению к ним законы противоречат положениям Пакта, и в частности пункту 2 статьи 2.
In addition to being contrary to the mandate of the Mission, the certificates contain some entries that are in direct contravention of the status of Kosovo and Metohija and in breach of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999. Эти свидетельства не только противоречат мандату Миссии, но и содержат некоторые пункты, которые прямо нарушают статус Косово и Метохии, а также положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
Больше примеров...