Английский - русский
Перевод слова Contradicting

Перевод contradicting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречащие (примеров 16)
Arhur Bloch is an American writer who has actually published a book on that law, but I regret he is not contradicting the author. Arhur Блох является американский писатель, который действительно опубликовал книгу по этому закону, но я сожалею, он не противоречащие автора.
It was said that these types of injunctions were rather uncommon in international legal practice, unknown or not familiar to many legal systems, and, under some national laws, would be regarded as contradicting the fundamental constitutional right of a party to apply for court action. Было указано, что подобные запреты отнюдь не являются обычным явлением в международной юридической практике, не известны или мало известны многим правовым системам и, согласно законодательству некоторых стран, будут рассматриваться как противоречащие основополагающему конституционному праву стороны обращаться в суды.
The commitments resulting from the provisions of this Convention shall not be interpreted as contradicting the letter or the spirit of conventions or agreements between a State Party and a third State provided that such conventions or agreements do not contradict the letter or spirit of this Convention. Обязанности в соответствии с положениями настоящей Конвенции не рассматриваются как противоречащие духу и букве конвенций или соглашений ее государств-участников с третьими государствами при условии, что эти конвенции и соглашения не противоречат духу и букве настоящей Конвенции.
As corroborated evidence contradicting the DARA case study demonstrates, allegations by the old Panel against President Museveni's family and the Department of Forestry's involvement in illegal exploitation were based on false information. Как показывают факты, противоречащие материалам расследования по делу компании «ДАРА форест», обвинения, выдвинутые прежней Группой против семьи президента Мусевени и Управления лесного хозяйства, обвинявшихся в участии в незаконной эксплуатации, основывались на неверной информации.
Additionally, in many instances, not only does the terminology used in the general contract law instruments differ from that of the CISG, which in itself leads to confusion; frequently, there will also be contradicting solutions to one and the same legal problem. Кроме того, во многих случаях терминология, используемая в инструментах общего договорного права, отличается от терминологии КМКПТ, что уже само по себе вызывает путаницу, но, помимо этого, в отношении одной и той же правовой проблемы зачастую будут предлагаться противоречащие друг другу решения.
Больше примеров...
Что противоречит (примеров 15)
The new international obligations on trade and foreign investment constrain governmental action, and narrow policy space for national governments, contradicting the spirit of the 1974 New International Economic Order. Новые международные обязательства в отношении торговли и иностранных инвестиций ограничивают действия правительств и сужают их возможности в плане проведения своей политики, что противоречит духу призыва 1974 года об установлении нового международного экономического порядка.
But then, the union of the sets Ui and the union of the sets Vi would form a set that could not be extended in the whole graph, contradicting the Rado graph's extension property. Но тогда объединение множеств Ui и объединение Vi образуют два множества, которые нельзя расширить в полном графе, что противоречит свойству расширяемости графа Радо.
Her report on the Sudan stated that the conflict between the Government and the South had a religious element, contradicting an earlier report, which had stated that the problem was a political one. В ее докладе о Судане говорится, что конфликт между правительством и южной частью страны носит религиозный характер, что противоречит предыдущему докладу, в котором утверждалось, что проблема является политической.
One expert warned that a poorly designed subsidy arrangement could remove the incentives to seek efficiency gains on the part of private sector contractors, thus contradicting the fundamental objective of seeking private sector partners. Один из экспертов предупредил, что плохо продуманный механизм субсидирования может свести на нет стремление подрядчиков из частного сектора к повышению эффективности проекта, что противоречит главной цели привлечения к нему партнеров из частного сектора.
In its replies, the delegation had played down the seriousness of the problem of violence in the home, thereby contradicting the content of paragraphs 325 and 339 of the report. В своих ответах делегация преуменьшила серьезность проблемы бытового насилия, что противоречит содержанию пунктов 325 и 339 доклада.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 10)
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров.
The representative outlined steps to reform laws that discriminate against women, noting that several laws, including some customary laws, had been identified as contradicting human rights principles. Представитель изложила шаги по пересмотру дискриминационных по отношению к женщинам законов, отметив, что было обнаружено противоречие нескольких законов, включая ряд норм обычного права, принципам прав человека.
It reviewed the laws, systems and traditions contradicting with the principles of equality and justice. The document advocates for the following: Он содержит обзор законов, систем и традиций, которые вступают в противоречие с принципами равенства и справедливости, и ставит следующие задачи:
It was pointed out that those words might be read as contradicting themselves. Было указано, что эта формулировка может быть истолкована как содержащая внутреннее противоречие.
The view of many that the forum should have a membership consisting both of governmental and indigenous representatives can be seen as contradicting the idea of establishing the forum as a functional commission of the Economic and Social Council. Мнение многих делегаций о том, что в состав форума должны входить представители как правительств, так и коренных народов, как представляется, вступает в противоречие с идеей о создании форума в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 8)
Greek historians give contradicting accounts of events. Греческие историки дают противоречивые версии событий.
Various works on the history of the Executive Directory give rather contradicting answers to a question as to when a directory's member formally took his office. Многочисленные работы по истории Директории дают противоречивые ответы на вопрос в какой момент директор официально вступал в должность.
Unfortunately, the conditions do not exist at this very moment for a broad convergence on a possible solution for Security Council reform, and the existence of so many contradicting statements during this debate speaks for itself. К сожалению, на данном этапе нет условий для широкого сближения позиций, которое позволило бы выработать решение в отношении реформы Совета Безопасности, о чем говорят и прозвучавшие в ходе нынешних прений многочисленные противоречивые заявления.
The computer is giving the LEM contradicting orders! Компьютер даёт модулю противоречивые команды.
The Panel found that, in addition to affecting its work, contradicting or false media coverage was also unhelpful for the progress of the peace talks at Mbagathi, as delegates at the talks were not spared the false and worrisome news reports about faction rearmament. Группа пришла к выводу о том, что помимо оказания негативного воздействия на ее работу противоречивые или ошибочные информационные сообщения также имели неблагоприятные последствия для хода мирных переговоров в Мбагати, поскольку до участников этих переговоров доходили искажающие действительность и внушающие тревогу новости об осуществляемом группировками перевооружении.
Больше примеров...
Противореча (примеров 10)
It exploits discourse to stir up violence and to divide countries and communities, thus contradicting its original mission of providing spiritual counsel and guidance. Он прибегает к проповедям для того, чтобы поощрять насилие и вносить раскол в отношения между странами и общинами, противореча тем самым их первоначальной миссии предоставления духовных консультаций и наставничества.
The author submits that his supervisory review complaint was rejected on 3 March 2009, which demonstrates that the Supreme Court is not aware of the Views of the Committee on his case, thus contradicting the State party's submission. Автор утверждает, что поданная им жалоба в отношении пересмотра в порядке надзора была отклонена З марта 2009 года, и это указывает на неосведомленность Верховного суда о Соображениях Комитета по его делу, противореча представлению государства-участника.
An element of the enumerator returned by the ForEach Enumerator does not implement IEnumerator, contradicting the CollectionEnumerator property of the ForEach Enumerator. Элемент перечислителя, возвращенный перечислителем ForEach, не реализует интерфейс IEnumerator, противореча свойству CollectionEnumerator перечислителя ForEach.
Finally, the Saudis turn out to be strong supporters of democracy, once again contradicting a popular image of Saudi conservatism. Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме.
Thus, we may conclude that the term "sovereignty" may be used in reference to indigenous peoples without in the least diminishing or contradicting the "sovereignty" of the State. Таким образом, можно заключить, что термин "суверенитет" может использоваться применительно к коренным народам, никак не умаляя и не противореча государственному "суверенитету".
Больше примеров...
Противоречить (примеров 12)
I wouldn't dream of contradicting you. Не хочу противоречить вам. Может...
Otherwise, we would be contradicting ourselves in the report of the Working Group, as well as in the report of the Disarmament Commission. Иначе мы будем противоречить самим себе в докладе Рабочей группы, а также в докладе Комиссии по разоружению.
You'll always be contradicting yourself. Ты всегда будешь противоречить себе.
If the General Assembly adopted the Committee's recommendations it would be contradicting its own decision, taken less than a year earlier. Если рекомендации Комитета будут все же приняты Генеральной Ассамблеей, то это решение будет противоречить принятому ей же менее года назад решению по аналогичному вопросу.
Publicly, that's kind of the defense you'd better go with or you're contradicting your own client. Обычно защите приходится согласиться, чтобы не противоречить своему клиенту.
Больше примеров...
Противоречащее (примеров 5)
But if he has evidence - contradicting your testimony... Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
3.9 Neither laws subject to the requirements of Article 3.7 nor any proposal contradicting any provision of this Settlement may be submitted to a referendum. 3.9 Никакой закон, подпадающий под действие положений статьи 3.7, и никакое предложение, противоречащее любому положению настоящего Плана урегулирования, не могут быть предметом референдума.
It is therefore surprising that only two days after the resolution was adopted, the Amir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, made statements explicitly contradicting its spirit and letter. Поэтому удивляет то, что всего лишь через два дня после принятия резолюции эмир Катара Хамад бен Халифа Аль-Тани сделал заявление, явно противоречащее духу и букве указанной резолюции.
Lastly, the fact that some documents do not corroborate the risks invoked by the author can on no account be regarded as contradicting the author's allegations, which moreover are corroborated by other documents. Наконец, отсутствие в некоторых документах упоминаний о возможных факторах риска, о которых говорит автор, ни в коем случае не может рассматриваться как противоречащее ее заявлениям, которые, среди прочего, подтверждаются различными документами.
There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. Существуют многочисленные примеры во всех частях мира того, как доминирует обычное право, даже если существует противоречащее ему статутное законодательство.
Больше примеров...
Противоречащей (примеров 4)
Alignment of other working methods to the maximum extent without contradicting the normative specificities of the treaties; координирование других методов работы (см. раздел 5) в максимально возможной степени, не противоречащей нормативной специфике договоров;
Right to propagation of the not contradicting law information in Russian Federation is guaranteed of part 4 of art. of constitution of Russian Federation free from any limitations. Право на свободное от каких-либо ограничений распространение не противоречащей закону информации в РФ гарантировано ч. ст. Конституции РФ.
When Mildred Benson was called to testify about her work for the Syndicate, Benson's role in writing the manuscripts of early titles was revealed in court with extensive documentation, contradicting Adams' claims to authorship. Когда Милдред Бенсон была вызвана для дачи показаний о своей работе для Синдиката, роль Бенсона в написании рукописей ранних книг была обнаружена в суде с обширной документацией, противоречащей претензиям Адамс на авторство.
"The Central Authorities must prevent gaining any illegal financial or any other profit from child adoption activities and directly or through governmental bodies to take necessary adequate measures to eradicate all illicit practices contradicting the objectives of the Convention." "Центральные органы власти обязаны не допускать извлечение любой незаконной финансовой или любой иной выгоды в связи с усыновлением ребенка и самостоятельно либо при посредстве органов государственной власти принимать все необходимые надлежащие меры с целью искоренения любой противозаконной практики, противоречащей целям Конвенции".
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 4)
The complexity of contradicting interests requires a gradual process of reaching a broad consensus, based on serious study and in-depth deliberations. Сложный характер противоречивых интересов требует поступательного процесса в деле обеспечения широкого консенсуса, основанного на серьезном анализе и углубленных обсуждениях.
The term "skvader" is nowadays used colloquially in Swedish to mean "a bad compromise" or "a combination of contradicting elements". Термин «сквадер» в современном разговорном шведском языке означает «плохой компромисс» или «сочетание противоречивых элементов».
Irwin Katz and Glen Hass (1988) believed that contradicting American values are to blame for ambivalent prejudice. Ирвин Кац и Глен Ас (1988) утверждают, что причиной противоречивых настроений Американцев является кросс-культурная амбивалентность.
Since then, as indeed over the past year, under the Bulgarian presidency of the General Assembly, we have witnessed diverse and often contradicting trends in international life. С тех пор и фактически за последний год в период нахождения представителя Болгарии на посту Председателя мы стали свидетелями разнообразных и зачастую противоречивых тенденций в международной жизни.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 5)
placing of materials, contradicting laws and statutory acts, is strictly prohibited. строго запрещено размещение материалов противоречащим законам и нормативным актам.
The text was not inspired by a genuine concern for human rights but rather was a clear exercise in selectivity, double standards and politicization, contradicting the desired spirit of cooperation which the establishment of the Human Rights Council was supposed to foster. Этот текст является не следствием подлинной обеспокоенности ситуацией с правами человека, а скорее неприкрытым актом избирательности, двойных стандартов и политизации, противоречащим желанному духу сотрудничества, который, как предполагалось, будет укреплен с созданием Совета по правам человека.
The Georgian side considers this assertion of the Russian side as inadequate, contradicting to the aims of HRC and UPR, having the goal to justify and hide gross and systematic violations by this State. Грузинская сторона считает это утверждение российской стороны неадекватным, противоречащим задачам СПЧ и УПО и имеющим целью оправдать и скрыть грубые и систематические нарушения со стороны этого государства.
Article 94 of the Constitution states that provisions of international treaties override contradicting statutory law if those provisions are binding on all persons. Статья 94 Конституции гласит, что положения международных договоров имеют преобладающую силу над противоречащим им внутренним законодательством, если являются обязательными для всех лиц.
The amendment banned publishing anything "contradicting Sharia; inciting disruption; serving foreign interests that contradict national interests; and damaging the reputation of the Grand Mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars, or senior government officials". В новой редакции закон запрещает публикацию любых материалов, "противоречащих шариату, подстрекающих к расколу, издаваемых в угоду иностранным интересам, противоречащим интересам страны, и подрывающих репутацию Верховного муфтия, членов Совета старших богословов и высокопоставленных государственных должностных лиц".
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 3)
The new draft should highlight unresolved issues (arising from contradicting comments); В новом проекте следует выделить любые нерешенные вопросы (вытекающие из противоречащих друг другу замечаний);
On the contradicting versions of the facts and testimonies of witnesses of the prosecution and the defence, the Court ruled that the issue of credibility of witnesses was an issue under the competence of the trial court. В отношении противоречащих друг другу версий в изложении фактов и показаний свидетелей со стороны обвинения и защиты суд постановил, что вопрос о надежности свидетелей является вопросом, относящимся к компетенции суда первой инстанции.
Unfortunately, because it fundamentally dealt with the abstract concept of Baba's spiritual precepts, the interviews often gave confusing and contradicting details. Однако, так как структура альбома строилась на абстрактной концепции духовных заповедей Мехера, эти интервью содержали массу запутанных и противоречащих друг другу деталей.
Больше примеров...
Идет вразрез (примеров 4)
We will study the implications and the possibilities it offers in an open-minded way, without of course contradicting our own fundamental positions which I have just outlined. Она позволит приступить к изучению последствий и возможностей в духе открытости и, разумеется, не идет вразрез с основополагающими позициями сторон, которые я только что напомнил.
He said that he would provide the Chairperson with written records demonstrating that Mr. Amanklychev and Mr. Khajiev had received regular visits from family members since their imprisonment, thereby contradicting claims that their whereabouts were unknown. Он говорит, что представит Председателю письменные материалы, показывающие, что г-н Аманклычев и г-н Хаджиев регулярно навещались членами семьи после их заключения в тюрьму, что таким образом идет вразрез с утверждениями о том, что их местонахождение не известно.
This would appear, however, to have the undesirable effect of separating the support account from the peace-keeping budgets, thereby going counter to and contradicting the need to represent and apportion equitably the costs involved among the various peace-keeping operations. Это, однако, по-видимому, привело бы к такому нежелательному результату, как отделение вспомогательного счета от бюджетов операций по поддержанию мира, что не согласуется и идет вразрез с потребностью обеспечения справедливого учета и распределения расходов, связанных с проведением различных операций по поддержанию мира.
But so is contradicting everything I believe in just to get out of this cell. Но способ выбраться из этой камеры идет вразрез со всем, во что я верю.
Больше примеров...