Английский - русский
Перевод слова Contraction

Перевод contraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 201)
Of special concerns was the contraction of output in Africa where livestock plays an important role in food security. Особую тревогу вызывало сокращение объема производства в странах Африки, в которых поголовье скота играет важную роль в обеспечении продовольственной безопасности.
In particular, in Latin America and the Caribbean, this negative transfer in 2002 reflected a sharp contraction in imports by several economies. В частности, в Латинской Америке и Карибском бассейне отражением такой отрицательной передачи ресурсов в 2002 году стало резкое сокращение импорта в ряде стран.
Under these conditions, monetary contraction (or slowing expansion) would have a recessionary (or a less stimulative) impact on other economies. В таких условиях сокращение денежной массы (или замедление расширения) возымеет рецессивное (или менее стимулирующее) воздействие на экономики других стран.
The contraction of exports was mainly caused by the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) trading system which involved the abandonment of artificially low rouble prices and a shift to decentralized trade among the eastern countries. Сокращение экспорта было вызвано главным образом развалом торговой системы Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), в результате которого были ликвидированы искусственно заниженные рублевые цены и произошел сдвиг в сторону децентрализации торговли между восточными странами.
These recessionary experiences had varying origins, including the crisis in Brazil early in the year, the contraction of intraregional and other trade because of lack of demand and weakness in non-fuel commodity prices, the tightening of financing conditions, and necessary temporary restrictive domestic policy responses. В его основе лежали различные причины, в том числе кризис в Бразилии в начале года, сокращение внутрирегиональной и другой торговли из-за отсутствия спроса и низких цен на нетопливные сырьевые товары, ужесточение финансовых условий и необходимость временного принятия ограничительных внутренних мер.
Больше примеров...
Спад (примеров 38)
The contraction of the agricultural sector has badly affected rural employment and incomes and investment in agriculture. Спад в сельском хозяйстве сильно сказался на занятости и доходах в сельской местности и инвестициях в сельское хозяйство.
For Africa and the Middle East, transition economies and Latin America and the Caribbean, export contraction was more pronounced. Что касается Африки и Ближнего Востока, стран с переходной экономикой, Латинской Америки и Карибского бассейна, то они пережили наибольший спад в сфере экспорта.
A recession with depressed mineral prices results in a contraction of the sector, while a boom leads to increased demand and higher prices, thus benefiting the mining sector in Namibia. Спад, сопровождающийся снижением цен на минеральное сырье, приводит к сокращению доли этого сектора, тогда как подъем деловой активности ведет к повышению спроса и росту цен, что идет на пользу горнодобывающему сектору в Намибии.
As seen in chart 1, the Euro-zone area grew by 1.7 per cent (%) in 2010 after a 4.1% contraction the previous year. Как следует из диаграммы 1, экономический рост в еврозоне в 2010 году составил 1,7 процента (%), тогда как в предыдущем году имел место спад на 4,1%.
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Схватка (примеров 10)
I think I just had a contraction. Думаю, у меня только что была схватка.
As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes. Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится.
The next contraction will be in 20 seconds. Следующая схватка будет через 20 секунд.
The midwife will turn it on and off for you, but rule number one is you start to breathe the gas before the contraction really gets its boots on. Акушерка включает и выключает аппарат, правило номер один - вы начинаете вдыхать газ до того, как схватка достигнет своего пика.
When was your last contraction? Когда была последняя схватка?
Больше примеров...
Сжатие (примеров 18)
In the first instance it demonstrates that the contraction of the world has made movement much easier. В первую очередь следует отметить, что сжатие мирового пространства облегчает перемещение населения.
Miotic agents (parasympathomimetics), such as pilocarpine, work by contraction of the ciliary muscle, opening the trabecular meshwork and allowing increased outflow of the aqueous humour. Мейотические агенты (парасимпатомиметические), такие как пилокарпин, работает на сжатие цилиарной мышцы, открытие трабекулярной сети и позволяет увеличить отток водянистой влаги.
But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. Но сегодня реальность такова, что сжатие деловой активности в мире привело к снижению спроса на нефть и металлы.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion. Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
The experts who asserted that the vessel had been stranded contend that if the vessel had been sunk by the pressure of a non-contact underwater explosion, which would cause contraction and swelling, the security guard would have been broken or blown up. Эксперты, которые заявили, что корабль сел на мель, утверждают, что если бы корабль затонул под силой давления, которое возникает при бесконтактном подводном взрыве и порождает сжатие и вздутие, защитное ограждение было бы сломано или сметено взрывом.
Больше примеров...
Сократился (примеров 26)
Côte d'Ivoire's continued political instability and economic stagnation have led to an estimated contraction of 7.4 per cent in real gross domestic product between 1999 and 2003. Сохраняющаяся политическая нестабильность и экономическая стагнация в Кот-д'Ивуаре привели к тому, что в период с 1999 по 2003 год реальный валовой внутренний продукт страны сократился, по оценкам, на 7,4 процента.
The value of imports of crude materials and fuels experienced the deepest contraction and recovered the least. Стоимостной объем импорта сырья и топлива сократился сильнее всего и восстанавливался в последнюю очередь.
The early 1990s brought, however, a contraction of flows to $254 million in 1991. Однако в начале 90-х годов объем притока сократился, составив в 1991 году 254 млн. долл. США.
Mexico was very quickly able to re-establish capital market access and to make early repayments of loans extended by the United States, although a severe recession followed in 1995, with a contraction equivalent to six per cent of GDP. Мексика довольно быстро смогла вновь получить доступ на рынки капитала и осуществить первые платежи по кредитам, предоставленным Соединенными Штатами, хотя в 1995 году в экономике наступил тяжелый спад, а объем производства сократился на величину, эквивалентную 6 процентам ВВП.
The GDP of Southern Africa declined by 1.1 per cent in 2009, largely because of the contraction of the South African economy (-1.8 per cent) and the subregional spillover effects resulting from this contraction. В 2009 году объем ВВП юга Африки сократился на 1,1 процента главным образом в результате снижения экономической активности Южной Африки (-1,8 процента) и субрегиональных побочных последствий такого снижения.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 17)
It is reflected by rapid polarization of incomes and spread of poverty, decline in pre-school education, proliferation of crime, birth contraction and increase in the death rates. Отражением этих проблем становятся такие явления, как быстрая поляризация доходов и расширение масштабов бедности, падение уровня дошкольного обучения, рост преступности, уменьшение рождаемости и увеличение коэффициента смертности.
A contraction of world merchandise exports in absolute terms of 10 per cent is projected for 2009, with a decrease of 7 per cent projected for developing countries, and 14 per cent for developed countries. На начало 2009 года прогнозируется уменьшение мирового товарного экспорта на 10 процентов в абсолютном выражении, причем на 7 процентов снизится экспорт из развивающихся стран и на 14 процентов - из развитых стран.
The shrinking in global demand paired with waning trade finance caused a sharp contraction of international trade whose growth, by the end of 2008, turned negative. Падение глобального спроса в сочетании с сокращением финансирования торговли вызвали резкое уменьшение объемов международной торговли, темпы роста которой к концу 2008 года стали отрицательными.
These include total non-UNDP-financed technical cooperation expenditures (NFTCE), which grew by a mean rate of 1.3 per cent in real terms; if growth is gauged by the median, then a contraction of 1.3 per cent took place. В частности, к их числу относятся расходы на техническое сотрудничество, не финансируемые ПРООН (НФРТС), которые в среднем увеличились в реальном выражении на 1,3 процента; если же темпы роста рассчитывать на основе средних показателей, то произошло уменьшение на 1,3 процента.
The contraction in trade in 2009, by about 12.2 per cent as forecasted by UNCTAD and other international organizations, far exceeded that in output (2.2 per cent), and was the largest in the post-war period. Сокращение торговли в 2009 году примерно на 12,2%, как и прогнозировали ЮНКТАД и другие международные организации, намного превысило уменьшение объема производства (2,2%) и стало рекордным за послевоенный период.
Больше примеров...
Падение (примеров 25)
Unlike previous crises largely confined to particular countries/regions wherein countries recovered relying on external demand, global demand contraction in the current crisis has limited countries' ability to use trade to boost recovery. В отличие от предыдущих кризисов, которые ограничивались главным образом конкретными странами/регионами и в ходе которых страны добивались оживления экономики, опираясь на внешний спрос, падение глобального спроса при нынешнем кризисе ограничило способность стран использовать торговлю для стимулирования экономического оживления.
In 2002, while Kuwait yet again had the lowest growth rate, namely an estimated 0 per cent, that represented an increase over the 1.2 per cent contraction in economic activity in 2001. В 2002 году в Кувейте были вновь зарегистрированы самые низкие темпы роста, а именно, по оценкам, 0 процентов, однако это было лучше, чем зафиксированное в 2001 году падение экономической активности на 1,2 процента.
But the contraction in government spending has been predictably devastating: 25% unemployment, a 22% fall in GDP since 2009, and a 35% increase in the debt-to-GDP ratio. Но сокращение государственных расходов было предсказуемо разрушительным: 25% безработицы, 22% падение ВВП с 2009 года и увеличение соотношения долга к ВВП 35%.
Nevertheless, their enhanced performance has not been sufficient to offset the aggregate contraction in domestic economic activities, and the fall in export earnings in most crisis-hit countries. Тем не менее расширения их деятельности недостаточно для того, чтобы компенсировать общее понижение внутриэкономической активности и падение экспортных поступлений в большинстве охваченных кризисом стран.
Social discontent from the contraction in output, natural disasters, the financial crisis, the drop in international prices for raw materials and commodities caused an increase in poverty and unleashed extensive manifestations of social discord. Социальное брожение вследствие сокращения производства, стихийные бедствия, финансовый кризис, резкое падение мировых цен на сырье и другие товары привели к обострению нищеты и вызвали активные проявления социального недовольства.
Больше примеров...
Сужение (примеров 7)
However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand. Однако внешние потрясения в форме финансового кризиса коренным образом изменили ситуацию, вызвав падение цен и сужение спроса.
This means that there has been a slight contraction of the base of the population pyramid of the ESCWA region during 1994-1996, but to varying degrees among different countries. Это означает, что в период 1994-1996 годов имело место незначительное сужение основы демографической пирамиды региона ЭСКЗА, что, однако, затрагивает разные страны в различной степени.
The contraction of markets in the affected countries in Asia is thus likely to reduce some market-seeking FDI in the short-to-medium term, but this does not necessarily mean a switch to other regions. Ввиду этого сужение рынков в затронутых кризисом странах Азии, по всей вероятности, приведет к сокращению в кратко- и среднесрочном плане некоторой части ПИИ такого рода, однако это отнюдь не обязательно означает их переориентации на другие регионы.
The judicial interpretation of the Code had been broad, and had allowed for extension, rather than contraction, of the protection provided. Суды широко трактуют положения кодекса и скорее допускают расширение, нежели сужение сферы предоставляемой защиты.
Enhanced international governance and collective action were vital because, as the contraction of fiscal space was global, there were spillover effects and resulting global vulnerabilities and information asymmetries. Сужение пространства для бюджетного маневра носит глобальный характер, и возникающие побочные эффекты и обусловленные этим глобальная уязвимость и информационная асимметрия предопределяют жизненно важное значение укрепления системы международного регулирования и коллективных действий.
Больше примеров...