Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
Any nuclear material containing more than 20 per cent of plutonium-239 constitutes direct-use material for nuclear weapons. А любой ядерный материал, содержащий более 20 процентов плутония-239, представляет собой материал прямого использования в целях ядерного оружия.
The final report of the Panel, containing its recommendations and proposals for action relating to all of the programme elements included in its terms of reference, will be agreed at the Panel's fourth session. Окончательный доклад Группы, содержащий ее рекомендации и предложения в отношении действий, касающихся всех программных элементов, включенных в круг ее ведения, будет согласован на четвертой сессии Группы.
The document containing the proposal by the delegation of Germany was being translated and prepared for issue and would be distributed shortly with a view to its consideration during the consultations. Он указывает, что документ, содержащий предложение Германии, находится в стадии составления и перевода и что он будет распространен в ближайшее время для рассмотрения в ходе консультаций.
(b) Sub-inventory containing the descriptions of statistical data- collection activities: the descriptions will be organized in a separate sub-inventory in order to simplify the use of the master-inventory and will be standardized. Ь) подреестр, содержащий описание деятельности по сбору статистических данных: описание деятельности будет сведено в отдельный подреестр для упрощения пользования генеральным реестром и будет стандартизировано.
We believe someone inside the Pentagon sold a secure laptop containing some of the source code to a Chinese firm. Мы считаем, что кто-то из Пентагона продал ноутбук, содержащий секретное программное обеспечение, одной из китайских фирм.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
IMF regularly releases several publications containing comprehensive financial statistics of various sorts. МВФ регулярно выпускает несколько публикаций, содержащих разного рода всеобъемлющие финансовые статистические данные.
(c) For packages containing fissile material, where, in order to comply with the requirements of 6.4.11.1, neutron poisons are specifically included as components of the package, checks shall be performed to confirm the presence and distribution of those neutron poisons. с) для упаковок, содержащих делящийся материал, которые в целях соблюдения требований пункта 6.4.11.1 специально оснащаются поглотителями нейтронов в виде элементов упаковки, должны проводиться проверки с целью подтверждения наличия и распределения этих поглотителей нейтронов.
The Assyro-Chaldeans said that they would like to be more involved in the preparation of textbooks containing information common to all religions. Ассиро-халдеи пожелали, чтобы их шире привлекали к подготовке учебников, содержащих общую информацию по всем религиям.
Consideration was given to listing of brominated diphenylethers with four or five bromines in Annex B, with targets to be set for the phase out of the use of specific existing products containing C-PentaBDE. Следует рассмотреть о включении в приложение В бромированных дифениловых эфиров с четырех или пятивалентным бромом с целью прекращения использования конкретных существующих продуктов, содержащих К-пентаБДЭ.
The latter, in particular, has strengthened, through the use of national identification cards containing appropriate bio-data, both national and regional security and ease of movement of its citizens through mutual borders. Усилиями последнего удалось, в частности, за счет использования национальных удостоверений личности, содержащих соответствующие биометрические данные, повысить степень как национальной, так и региональной безопасности, и облегчить передвижение граждан соответствующих стран через государственные границы друг друга.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Radium-226, Radium-226 alloys, radium-226 compounds, mixtures containing radium-226, manufactures thereof, and products or devices containing any of the foregoing. Радий-226, сплавы радия-226, соединения радия-226, смеси, содержащие радий-226, изделия из них и продукты или устройства, содержащие любое из перечисленного.
(c) Packages with solely batteries containing potassium hydroxide shall bear the inscription: "USED BATTERIES" с) на упаковках, в которых перевозятся только батареи, содержащие гидроксид калия, имеется надпись "ОТРАБОТАВШИЕ БАТАРЕИ";
As well, as noted in chapter II, section A, subsection 2 below, wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are listed as wastes in Annexes I and VIII of the Basel Convention. Кроме того, как отмечается в подразделе 2 раздела А главы III ниже, отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, являются отходами, включенными в приложения I и VIII к Базельской конвенции.
Containing 60% or more by weight of fluorine. Содержащие 60 % или более фтора.
These war vessels containing large quantities of anti-ship mines and other explosive ordnance which now pose a threat to people, ships and the environment, were the result of the 1944 self - sinking of the flotilla belonging to enemy forces in the Second World War. Эти военные корабли, содержащие большие количества противокорабельных мин и других взрывоопасных боеприпасов, которые теперь составляют угрозу для людей, судов и окружающей среды, являют собой результат самозатопления флотилии вражеских войск в ходе Второй мировой войны.
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
Each section of the programme budget, containing a main part and an annex, has been reoriented towards a results-based presentation and format. Изменения в содержании и формате коснулись каждого раздела бюджета по программам, содержащего основную часть и приложение, в целях их переориентации на достижение конкретных результатов.
In 1998,150,000 copies of the publication containing the legislative texts relative to anti-discrimination policy, the National Human Rights Programme, and the Universal Declaration of Human Rights were distributed. В 1998 году было распространено 150000 экземпляров издания, содержащего законодательные документы по антидискриминационной политике, Национальную программу по правам человека и Всеобщую декларацию прав человека.
Practical assistance rendered by the United Nations should include collecting information on central authorities on mutual assistance in criminal matters, establishing a database and preparing and distributing to relevant institutions a publication containing that information. Практическая помощь со стороны Организации Объединенных Наций должна включать сбор информации о центральных органах, занимающихся вопросами оказания взаимопомощи в области уголовного правосудия, создание базы данных, а также подготовку и рассылку соответствующим учреждениям издания, содержащего такую информацию.
Once the file containing the opinion of the Supreme Court of Justice has been received, the Ministry of Justice shall have a period of 15 days within which to issue its decision either to grant or to refuse the extradition request. После получения дела, содержащего постановление Верховного суда, министерство юстиции в течение 15 дней выносит решение об отказе в выдаче или ее разрешении .
Ammonia and carbon dioxide are reacted in the reactor to form a reaction mixture, whereupon a liquid stream containing carbamide, ammonium carbamate and free ammonia in aqueous solution and a gas stream primarily containing inert gases are removed separately from the reactor. Аммиак и диоксид углерода взаимодействуют в реакторе с образованием реакционной смеси и раздельным выводом из реактора жидкостного потока, содержащего карбамид, карбамат аммония и свободный аммиак в водном растворе, и газового потока, содержащего, в основном, инертные газы.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007. Мы начали с базы данных, содержащей 13 миллионов отношений собственности с 2007 года.
This document consists of a general part containing background information about applicable rules of procedure and relevant working methods, and several addenda. Настоящий документ состоит из общей части, содержащей справочную информацию о применимых правилах процедуры и соответствующих методах работы, и нескольких добавлений.
Indian exports, for example, have been affected by bans on products containing traces of azo dyes, pentachlorophenol, harmful amines and other substances. Например, что касается экспорта из Индии, то запреты установлены на экспорт продукции, содержащей примеси азокрасителей, пентахлорфенола, вредных аминов и других веществ.
This zone can include, e.g. places in the vicinity of plant containing dust, if dust can escape at leaks and form deposits in hazardous quantities. Эта зона может включать, например, места в непосредственной близости от установки, содержащей пыль, если пыль может проникать наружу в виде утечек и формировать отложения в опасных количествах.
A barrier layer which is transparent in the visible spectrum is formed on each side of the carrier using a liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a UV absorber. На каждой стороне носителя формируют прозрачный в видимой области спектра барьерный слой с помощью жидкой композиции из органического растворителя и полимерного лака, содержащей УФ-абсорбер.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
In 2000, Ecuador adopted the United Nations Millennium Declaration containing the Millennium Development Goals (MDGs). В 2000-м году Эквадор принял Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащую Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Together with the Confederation of Danish Industries, KVINFO has developed a database "Women on Board" containing the names of qualified women candidates for directorships. Вместе с Конфедерацией датских промышленных предприятий KVINFO разработал базу данных "Женщины в Совете", содержащую сведения о квалифицированных кандидатах-женщинах на занятие руководящих должностей.
In addition, OHCHR will release, in 2012, a factsheet on frequently asked questions about the right to development and a book containing the research work of some 30 international experts. Кроме того, в 2012 году УВКПЧ выпустит информационный бюллетень по часто задаваемым вопросам о праве на развитие и книгу, содержащую результаты научной работы около 30 международных экспертов.
Consequently, at its substantive session of 2011, the Council, in its decision 2011/216, requested the Secretary-General to prepare a note containing recommendations on the periodicity and scope of future reports for consideration at its 2012 substantive session. С учетом этого на своей основной сессии 2011 года Совет в своем решении 2011/216 просил Генерального секретаря подготовить записку, содержащую рекомендации о периодичности представления и сфере охвата будущих докладов, для рассмотрения на своей основной сессии 2012 года.
It states: "Instruct the Minister of Justice and Human Rights to proceed to create, within sixty (60) days of publishing this decree, a database containing statistical information on incidents of torture and other cruel, inhuman or degrading punishment or acts." Эта статья гласит: "Поручить министерству юстиции и по правам человека в шестидневный срок с момента опубликования настоящего декрета создать базу данных, содержащую статистическую информацию о фактах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания".
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
Generally speaking, vehicle equipment components containing dangerous goods are exempt from section 1.1.3 of ADR and RID. В целом оборудование транспортных средств, содержащее опасные грузы, освобождено от действия требований раздела 1.1.3 МПОГ и ДОПОГ.
The Commission responded to this letter, which it characterized as 'containing some statements which are misconceived and misleading', in the form of an appendix to its Eleventh Report to the Secretary-General. Комиссия ответила на это письмо, которое было ей охарактеризовано как «содержащее некоторые утверждения, которые неправильно истолкованы и вводят в заблуждение», в форме добавления к ее одиннадцатому докладу Генерального секретаря.
The State of Kuwait also celebrates World Health Day in coordination with the World Health Organization (see annex 22, containing a number of publications celebrating the event of 1998). Государство Кувейт также празднует Всемирный день здоровья в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (см. приложение 22, содержащее ряд публикаций о праздновании этого события в 1998 году).
MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING A SPECIAL APPEAL СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, СОДЕРЖАЩЕЕ ОСОБЫЙ ПРИЗЫВ К ВНЕСЕНИЮ
Each Convention National Focal Point (NFP) would be assigned a password-protected space containing the final, edited version of its Party's 2008-cycle NIR. Каждому национальному координационному центру (НКЦ) Конвенции будет выделено защищенное паролем пространство, содержащее окончательную отредактированную версию НДО, представленную соответствующей Стороной в ходе цикла 2008 года.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
7.1.5.1.11. General scheme of the retrofit system containing the following information of each component: 7.1.5.1.11 общая схема модифицированной системы, содержащая перечисленные ниже сведения по каждому компоненту:
Non-metallic tube containing report composition intended to produce an aural effect Неметаллическая трубка, содержащая шлаговый состав, предназначенный для создания звукового эффекта
The programme provided these courts with modern computers and office equipment, respective logistics supplies and a database containing all the laws of Tajikistan. В рамках этой программы этим судам были предоставлены современные компьютеры и оргтехника, соответствующие материально-технические средства и база данных, содержащая все законы Таджикистана.
The Preparatory Committee will also have before it a note by the Secretariat containing responses to the questionnaire received from specialized agencies of the United Nations system and relevant United Nations bodies, regional organizations and non-governmental organizations. Подготовительному комитету также будет представлена записка секретариата, содержащая ответы на вопросник, полученные от специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и неправительственных организаций.
A web-based database containing pre-calculated results from the ESA Meteoroid and Space Debris Terrestrial Environment Reference Model and the NASA ORDEM debris models has been developed. В сети Интернет была размещена база данных, содержащая результаты расчетов по справочной модели засоренности околоземного космического пространства метеорными телами и фрагментами мусора ЕКА и модели засоренности НАСА.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
Our agenda - containing conflicts, redressing inequalities, combating poverty - is crucial. Наша повестка дня - сдерживание конфликтов, устранение неравенства, борьба с нищетой - имеет крайне важное значение.
Thirdly, when a crisis involving one of the four crimes occurs, alleviating and containing it will be a universal concern and legitimate demand of the international community. В-третьих, когда возникает кризисная ситуация, в которой совершается одно из четырех преступлений, ее смягчение и сдерживание должны стать всеобщей задачей и законным требованием международного сообщества.
In July last year the Security Council adopted resolution 1308, in which the impact of HIV/AIDS on societies and nations was brought into focus, and several measures have been recommended to be taken by relevant United Nations agencies and at national levels aimed at containing the pandemic. В июле прошлого года Совет Безопасности принял резолюцию 1308, внимание в которой было сосредоточено на воздействии ВИЧ/СПИДа на общества и государства и в которой соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций рекомендовалось принять на национальном уровне некоторые меры, нацеленные на сдерживание эпидемии.
Macroeconomic management in most commodity-dependent developing countries has been focused in several instances on containing the adverse impact of the "boom-and-bust" cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities. Макроэкономическая политика большинства зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран временами направлена на сдерживание отрицательных последствий резких циклических перепадов на сырьевых рынках, в первую очередь на рынках сельскохозяйственного сырья.
Suffice it to say that the aim of preventing or containing illicit drug activity should be of concern not only to those immediately working in the field of drug control, but also to those involved in and working towards economic, social and political development. Достаточно сказать, что предупреждение или сдерживание незаконной дея-тельности, связанной с наркотиками, должно волно-вать не только тех, кто непосредственно работает в области контроля над наркотиками, но и тех, кто занимается вопросами экономического, социального и политического развития.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
The Treaty remains invaluable, containing the only commitment from the nuclear-weapon States to complete disarmament. Договор по-прежнему является бесценным документом, содержащим единственное обязательство со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в отношении достижения всеобщего разоружения.
High-grade kerosene, also containing toluene, naphthalene and xylene. Качественным керосином, содержащим толуол, нафталин и ксилол.
This treats the gas in the star as containing discrete elements which roughly retain the temperature, density, and pressure of their surroundings but move through the star as far as a characteristic length, called the mixing length. Газ представляется содержащим дискретные элементы, обладающие температурой, плотностью и давлением как у окружающего вещества, но движущиеся в звезде на характерные расстояния, называемые длиной смешения.
The extent to which technical guidelines on wastes containing mercury and mercury compounds are effective in helping to achieve the Governing Council's global mercury priorities will depend on the scope and depth of the guidelines. То, в какой мере технические руководящие принципы по отходам, содержащим ртуть и ее соединения, будут эффективными в плане содействия достижению глобальных приоритетов по ртути, сформулированных Советом управляющих, будет зависеть от сферы охвата и масштабности руководящих принципов.
A number suggested that the draft decision should address such issues as funding and guidance for the appropriate disposition of seized ozone-depleting substances, trade in equipment containing CFCs and avoiding the illegal shipment of ozone-depleting substances disguised as alternatives to such substances. Ряд представителей высказали предположение о том, что в проекте решения следует рассмотреть такие вопросы, как финансирование и руководящие указания, касающиеся надлежащего удаления изъятых озоноразрушающих веществ, торговля оборудованием, содержащим ХФУ, и недопущение незаконных поставок озоноразрушающих веществ под видом альтернатив таких веществ.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
To the satisfaction of all, the Review Conference produced a Final Document with a paragraph containing an unequivocal commitment from the nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals. К всеобщему удовлетворению эта Конференция приняла заключительный документ, один из пунктов которого содержит безоговорочное обязательство обладающих ядерным оружием государств ликвидировать свои ядерные арсеналы.
It contains the first 20 episodes of the show on three discs; a bonus fourth disc is an audio CD containing eight songs from the series, including the opening theme. Он содержал первые 20 серий на трёх дисках; прилагающийся четвёртый диск содержит восемь песен из мультфильма, включая вводную тему.
The cold end version is on the original 7 and on the 1988 CD re-release of Speak and Spell in Europe, while the American Speak and Spell (and all singles compilations containing the song) has the fade-out version. Версия «cold end» находится на оригинальном релизе 7 и на европейском CD-переиздании альбома Speak & Spell 1988 года, в то время как американская версия Speak & Spell (как и все сборники синглов, содержащие эту песню) содержит версию «fade-out».
A vortex power device containing a vortex chamber having conical boundary walls delimiting the axis thereof, said walls being provided with apparatuses in the form of blades or spirals, for instance one. Вихревое силовое устройство содержит вихревую камеру с коническими торцевыми стенками, ограничивающими ее по оси, на которых выполнены аппараты в виде лопаток или спиралей, например одной.
Currently containing information on almost 7,000 space objects, it enables collisions and falls to Earth of more substantial space objects to be predicted and a retrospective analysis of events in circumterrestrial space to be conducted. В настоящее время он содержит информацию почти о 7000 КО и позволяет прогнозировать столкновения и падение на Землю наиболее крупных КО, проводить ретроспективный анализ событий в ОКП.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
The third case also concerned the production and posting of a number of bills with pictures as well as text containing insulting and degrading statements about certain groups. Третий случай также касался производства и распространения плакатов с изображениями и текстом, содержащими оскорбительные и унизительные заявления в адрес некоторых групп населения.
International trade in lead and in paints containing lead contributes to the widespread availability of paints containing lead in many countries. Международная торговля свинцом и красками, содержащими свинец, способствует повсеместному наличию красок, содержащих свинец, во многих странах.
In this respect, the two leaders met several times in the presence of the Chief of Mission of UNFICYP between January and July 2002 and have exchanged papers containing proposals to overcome the difficulties and impasses. В связи с этим в период с января по июль 2002 года оба лидера встречались несколько раз в присутствии руководителя миссии ВСООНК для обмена документами, содержащими предложения по преодолению трудностей и тупиковых ситуаций.
One approach required to provide full control over wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury involves establishing a regulatory framework to register generators of this type of waste. Один из подходов, необходимых для обеспечения полного контроля над отходами, состоящими из элементарной ртути, и отходами, содержащими ртуть или загрязненными ей, предусматривает создание нормативно-правовой базы для регистрации производителей этого вида отходов.
Emission reductions can be achieved by either lowering the proportion of VOCs in products or by replacement with low- or non-VOC containing alternatives. Сокращения выбросов можно добиться, либо снизив долю ЛОС в продуктах, либо заменив их продуктами с низким содержанием ЛОС или не содержащими ЛОС продуктами.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться.
(a) Number of stakeholders using project products containing information and analysis on macroeconomic policy analysis for stabilization and accommodating to external shocks а) Число заинтересованных сторон, пользующихся результатами проекта, которые содержат информацию и анализ проводимой макроэкономической политики в целях стабилизации и приспособления к внешним потрясениям
As a general comment, it was stated that, while containing useful information, paragraphs 93 to 110 anticipated to some extent issues that would be discussed in more detail in the substantive chapters of the legislative guide. В качестве общего замечания было отмечено, что хотя пункты 93-110 содержат полезную информацию, они в определенной степени предвосхищают вопросы, которые более подробно будут обсуждаться в основных главах руководства для законодательных органов.
According to Article 276 of the Constitution of 1987, "The National Assembly may not ratify any international treaty, convention or agreement containing clauses contrary to this Constitution." Согласно статье 276 Конституции 1987 года "Национальная ассамблея не может ратифицировать ни один договор, конвенцию или международное соглашение, которые содержат положения, противоречащие настоящей Конституции".
(c) Measures in collaboration with the pharmaceutical authorities for the control and reduction of street-hawking of pharmaceutical preparations containing drugs under international control; с) меры, принимаемые в сотрудничестве с управлениями фармацевтических учреждений для контроля и сокращения масштабов уличной торговли фармацевтическими препаратами, которые содержат наркотики, находящиеся под международным контролем;
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Some national legislations containing this requirement have elaborated techniques which eliminate the risk of statelessness, including temporary statelessness. В законодательстве некоторых стран, содержащем это требование, предусмотрены детально разработанные методы, позволяющие устранить опасность безгражданства, в том числе временного безгражданства.
Following a general debate on achievements and work to be undertaken, the Working Group agreed to focus its work on the second reading of the instrument and on the document containing the draft of annex II. После общей дискуссии о результатах работы и предстоящих делах Рабочая группа решила сосредоточиться на втором чтении данного документа и на документе, содержащем проект приложения II.
For example, in a document containing both English text and traditional Mongolian script, the English would be written horizontally and left to right, whereas the Mongolian script would be written vertically in left-to-right columns. Например, в документе, содержащем как английский текст, так и текст в традиционном монгольском описании, английский текст будет расположен горизонтально, слева направо, тогда как монгольский текст будет дан вертикально в колонках слева направо.
The device containing the file referred to by fd has no room for the data. На устройстве, содержащем файл, на который ссылается fd нет свободного места.
The inventive method is based on a two-step PCR and consists in producing the fluorescently-marked, preferably single-chain, fragment of the NS5b area and in subsequently hybridising said fragment on the biochip containing a set of specific discriminating oligonucleotides. Способ настоящего изобретения основан на двухстадийной ПЦР с получением флуоресцентно меченого преимущественно одноцепочечного фрагмента области NS5b с последующей гибридизацией этого фрагмента на биочипе, содержащем набор специфичных дискриминирующих олигонуклеотидов.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
In addition, a national youth report was prepared containing proposals for a youth policy. Кроме того, был подготовлен национальный доклад о проблемах молодежи, содержавший предложения в отношении политики по вопросам молодежи.
Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер.
In response to Assembly resolution 57/174, the Secretary-General prepared in 2003 a report containing a quinquennial evaluation of the implementation of the outcome of the twentieth special session (A/58/253). В соответствии с резолюцией 57/174 Ассамблеи Генеральный секретарь подготовил в 2003 году доклад, содержавший пятилетнюю оценку осуществления решений двадцатой специальной сессии (А/58/253).
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
At its sixty-fifth session, the General Assembly took note of the report of the Committee containing its recommendations, but did not provide further guidance for the work of the Committee at its seventy-first session (resolution 65/246). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Комитета, содержавший его рекомендации, но не вынесла никаких рекомендаций в отношении работы Комитета на его семьдесят первой сессии (резолюция 65/246).
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
The Secretariat for Women's Policies of the Office of the President of the Republic has received, through its Ombudsman Unit, countless complaints from Brazilian women concerning media advertising containing content that is either discriminatory or that is deemed to incite violence against women. Группа омбудсмена Секретариата по политике в отношении женщин администрации Президента Республики получает от бразильских женщин бесчисленные жалобы в связи с размещением в средствах массовой информации рекламы, содержание которой дискриминационно либо, как считают авторы жалоб, содержит подстрекательства к насилию в отношении женщин.
Another positive development has been the adoption of new prison procedures containing important safeguards and promoting the application of international standards. Другим позитивным изменением стало принятие новых правил, регулирующих содержание под стражей и содержащих важные гарантии применения международных стандартов.
agreed with the content of the briefing note for the review of the ECE reform containing the Committee's objectives, work areas and methods, as well as main partners and results achieved prepared by the secretariat, as amended; одобрило содержание информационной записки секретариата об обзоре реформы ЕЭК, в которой указаны цели, области и методы работы Комитета, а также основные партнеры и достигнутые результаты, с внесенными в нее поправками;
The fat content of an egg product containing salt and sugar is obtained using the above procedure, except that the fat is further extracted from the acid solution obtained after the third extraction by the following procedure: Содержание жира в яичных продуктах с добавлением соли и сахара получают описанным выше способом, за исключением того, что жир далее экстрагируют из кислотного раствора, получаемого после третьей экстракции, осуществляемой следующим образом:
Foods that should be avoided by people with fructose malabsorption include: Foods and beverages containing greater than 0.5 g fructose in excess of glucose per 100 g and greater than 0.2 g of fructans per serving should be avoided. Продукты, которые следует избегать при мальабсорбции фруктозы: еда и напитки, в которых содержание фруктозы на 100 грамм продукта превышает содержание глюкозы более чем на 0,5 грамм, а также содержащие более 0,2 г фруктанов на приём пищи.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований.
The circumstances of older children are similarly investigated, leading to the creation of a database containing information on their personal lives, the activities carried out with them in the centre, etc. Подробным образом исследуется состояние подростка, на основе чего создается база данных, включающая данные о личной жизни подростка, о работе, проводимой с ним в Центре, и т.д.
A limited edition featured a second disc containing never-before released tracks, mostly from the Geneticide period. Ограниченным тиражом вышла версия, включающая второй диск, содержащий никогда не выпускаемые ранее записи периода создания Geneticide.
A memorial square, Beatles-Platz, was constructed in Hamburg in 2008 at the meeting of Reeperbahn and Große Freiheit streets, containing five stainless steel sculptures of the Beatles. В 2008 году в Гамбурге состоялось открытие «Площади The Beatles» (нем. Beatles-Platz), расположенной на пересечении улиц Репербан и Гроссе Фрайхайт, включающая композицию из пяти скульптур «Битлов» выполненных из нержавеющей стали.
Assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition Сборка, включающая несколько элементов одного типа или различных типов, соответствующих одному из типов фейерверочных изделий, перечисленных в настоящей таблице, с одной или двумя точками зажигания
Больше примеров...