Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
The Westernization of many areas of Japanese life includes consuming a diversity of foods. Вестернизации многих областей японской жизни включает в себя потребление разнообразных продуктов.
The most vulnerable people have resorted to negative coping strategies, such as consuming or selling off seeds and other assets, thereby further eroding their resilience. Наиболее уязвимые люди прибегают к негативным стратегиям выживания, таким как потребление или продажа семенного фонда и другого имущества, что еще больше подрывает их способность сопротивляться бедствиям.
The most frequent disciplinary violations were: abuse of benefits (being late for more than 24 hours, consuming alcohol, not returning to the institution), fights, violent behaviour, using non-permitted things etc. Наиболее частыми дисциплинарными нарушениями являются: злоупотребление льготами (опоздание более чем на 24 часа, потребление алкоголя, невозвращение в тюремное заведение), драки, буйное поведение, пользование недозволенными вещами и т.д.
In addition, there were issues that needed to be considered in greater detail than in the Task Force report, such as low-volume consuming countries, metered-dose inhalers (MDIs) and consumption and production of carbon tetrachloride. Кроме того, существуют вопросы, которые необходимо рассмотреть более подробно, чем это сделано в докладе Целевой группы, такие как страны с низким уровнем потребления, дозированные ингаляторы (ДИ) и потребление и производство тетрахлорметана.
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
Cobaii consuming fewer calories on average lived 30% longer. Cobaii потребляющих меньшее количество калорий, в среднем живут 30% больше.
It covers 50 of the world's main steel-producing and consuming countries. Оно охватывает 50 основных стран мира, производящих и потребляющих сталь.
People regularly consuming ibuprofen were reported to have a 38% lower risk of developing Parkinson's disease, but no such effect was found for other pain relievers, such as aspirin and paracetamol. Сообщалось, что у людей, регулярно потребляющих ибупрофен, риск заражения болезнью Паркинсона на 38% ниже, но такой эффект не обнаружен для других болеутоляющих средств, таких как аспирин и парацетамол.
But without humans Consuming the power Generated by the plant, Но без людей, потребляющих энергию, реакторы автоматически перейдут в безопасный режим.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
In June 2012, two men were sentenced to death for consuming alcohol for the third time. В июне 2012 года два человека были приговорены к смертной казни за употребление алкоголя в третий раз.
I'm sorry, sir, but consuming alcohol is strictly prohibited in the Kingdom of Saudi Arabia. Простите, сэр, но употребление алкоголя строго запрещено в Королевстве Саудовская Аравия.
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
Since the consumption of psychotropic substances is a form of behaviour that is potentially harmful to the person consuming them and not, per se, harmful to others, the principle of penalizing consumption of illegal drugs is the subject of discussions within the country. Поскольку употребление психотропных веществ представляет собой действие, способное нанести вред употребляющему их лицу, но само по себе невредное для окружающих, принцип наказания за употребление незаконных наркотиков является предметом дискуссий в нашей стране.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
The problem is that many people are not consuming enough of that food. Проблема заключается в том, что многие не потребляют достаточное количество продуктов питания.
At present, many developing countries were producing raw materials and consuming finished goods. В настоящее время многие развивающиеся страны производят сырьевые материалы и потребляют готовую продукцию.
The alien cells are consuming his body from the inside out. Чужие клетки потребляют его тело изнутри.
The Chamorros had not been officially informed that they had been consuming contaminated rainwater since the detonation of a hydrogen bomb on Enewetak in the Marshall Islands. Чаморро не были официально оповещены о том, что с момента взрыва водородной бомбы на Эневетаке, Маршалловы Острова, они потребляют загрязненную дождевую воду.
It seemed likely, however, that the traditional practice of allowing men to eat first, with women consuming only what was left over, had contributed to the problem. Однако представляется вероятным, что традиционная практика, в соответствии с которой первыми едят мужчины, а женщины потребляют лишь оставшуюся пищу, ведет к возникновению этой проблемы.
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
How will relations develop between Russia and the major hydrocarbon consuming countries? Как будут строиться отношения России с основными странами - потребителями нефти?
Between 1998 and 2000/2, large MB national reductions of more than 20% were achieved by about 47 small, medium and large consuming A5 countries. В период с 1998 по 2000 и 2002 годы примерно 47 странам, действующим в рамках статьи 5, являющимся незначительными, средними и крупными потребителями БМ, удалось достичь значительного - более 20% - сокращения национального объема потребления БМ.
On the end-use side, the sector is serving all other sectors, of which the highest consuming ones are the transport, residential, industry and utility power sectors. Что касается конечных потребителей, то данный сектор обслуживает все другие сектора, и наиболее крупными его потребителями являются транспортный, жилищный, промышленный и коммунальный сектора.
The complexity of the problem required a new strategy based on the experience acquired and the principle of shared responsibility and a greater willingness to act on the part of the major consuming countries. Сложность этой проблемы диктует необходимость разработки новой стратегии, основанной на накопленном опыте и принципе распределения ответственности, а также проявлении странами, являющимися крупными потребителями наркотиков, большей готовности к действиям.
"Simple distributed majority vote" means a vote requiring more than half of the votes cast by producing members present and voting and more than half of the votes cast by consuming members present and voting, counted separately; "Раздельное простое большинство голосов" означает более половины всех голосов, поданных присутствующими и участвующими в голосовании участниками-производителями, и более половины всех голосов, поданных присутствующими и участвующими в голосовании участниками- потребителями, подсчитанных раздельно;
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
Its user interface aims at being intuitive for new users without consuming too many resources. Его пользовательский интерфейс нацелен на то, чтобы быть интуитивным для новых пользователей, не потребляя слишком много ресурсов.
Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. Эти поселения наносят ущерб большинству крупных городов на Западном берегу, потребляя более половины их ресурсов, в том числе и водных.
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism. Потребляя романтическую утопию: любовь и культурные противоречия капитализма/ Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism.
But when we excede that amount, that is when we get into difficulties by consuming animal based foods. Но мы превышаем это количество, когда попадаем в затруднительное положение, потребляя пищу животного происхождения.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
Any reason why anyone else would be consuming power? Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию?
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
Well, even if you waved the magic wand and hybridized every car on the road right now, we'd still be consuming the same amount of gasoline that we are now, in about 5 or 7 years. Значит, даже если вы махнете волшебной палочкой и гибродизируете все автомобили прямо сейчас, вы все равно будете потреблять такое же количество бензина, что и сейчас через 5ть или 7мь лет.
People can decide when to stop consuming or what they want to consume. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
We cannot continue consuming water as we do today, with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean. Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. Необходимо сплотить усилия всех государств - производителей, потребителей и транзитеров - для коллективного ответа на современные вызовы и угрозы в энергетике.
Apart from a few coal producing and consuming countries such as China and India, oil consumption dominated the commercial energy scene in most of the developing world. За исключением некоторых стран-производителей и потребителей угля, таких, как Китай и Индия, в большинстве развивающихся стран наиболее распространенным в промышленной энергетике оставалось потребление нефти.
Box 1. Policy measures towards energy independence: the case of the world two main oil consuming countries - US and China Вставка 1: Меры политики на пути к энергетической независимости: пример двух основных мировых потребителей нефти - США и Китая
Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock. Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока.
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов.
If the subsidized tariff were applied only to the first, small tranche of consumption, households consuming small amounts of energy would profit most. Если бы субсидируемый тариф применялся только к первому, небольшому уровню потребления, то наибольшую выгоду от него получали бы домохозяйства, потребляющие небольшие количества энергии.
The gas consuming appliances may, if they are not installed as fixtures, be connected up by means of suitable flexible tubes not more than 1 m long. Потребляющие газ приборы, которые не установлены стационарно, могут подключаться при помощи соответствующих гибких шлангов длиной не более 1 м.
Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. Страны, производящие и потребляющие наркотики, несут общую ответственность за принятие согласованных мер в этой области.
While it was true that not every consuming enterprise had been visited individually in the course of the survey, the reports were based on studies of a reasonably representative sample; over 300 companies had been written to and most had responded. Хотя и справедливо, что в ходе проведенного обследования не удалось посетить все потребляющие ОРВ предприятия, доклады были подготовлены на основе анализа довольно репрезентативной выборки; письменные запросы были направлены более 300 компаниям, и большинство из них представили ответы.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
Mario and his partners have a finite capacity to perform special moves, with each of these consuming a particular number of flower points (FP) when performed. Марио и его партнеры имеют ограниченные способности к выполнению специальных действий, при этом каждое из них потребляет определенное количество «цветочных очков» при выполнении.
The vast majority of the imported mercury is used for small-scale gold mining, and lesser amounts are used for product manufacturing, with China consuming much of its own mined mercury producing vinyl chloride monomer to be used in the production of polyvinyl chloride. Значительные объемы импортируемой ртути используются для мелкомасштабной добычи золота, а меньшие объемы - для производства товаров народного потребления; при этом Китай потребляет большую часть добываемой им ртути при производстве мономера винилхлорида для использования в производстве полихлорвинила.
"What is Consuming Hydrogen and Acetylene on Titan?". Что потребляет водород и ацетилен на Титане? (англ.)
In 1999, Volkswagen will start selling a 3-litre Lupo, consuming less than 3 litres of fuel per 100 kilometres. В 1999 году "Фольксваген" поставит на рынок автомобиль "Лупо", укомплектованный двигателем с рабочим объемом цилиндров 3 литра, который потребляет менее 3 литров топлива на 100 километров пути.
The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
An erratic increase in commodity prices, particularly those of minerals, had not necessarily meant a redistribution of income from consuming to producing countries. Хаотичное повышение цен на сырьевые товары, в особенности на минеральное сырье, вовсе не обязательно означает перераспределение доходов от стран-потребителей странам-производителям.
The shift of consumption in favour of imported APT and other intermediate products in major consuming countries has impeded any substantial recovery in international trade of tungsten ores and concentrates, despite recent demand upturns in the tungsten market. Несмотря на недавний рост спроса на рынке вольфрама, происшедший в большинстве стран-потребителей сдвиг в пользу импортируемого ПВА и других промежуточных продуктов воспрепятствовал сколь-нибудь существенному подъему в международной торговле вольфрамовыми рудами и концентратами.
UNCTAD should actively participate in this process and make recommendations to both producing and consuming countries based on the mandate in paragraph 100 of the São Paulo Consensus. ЮНКТАД следует активно участвовать в этом процессе и на основе мандата, сформулированного в пункте 100 Сан-Паульского консенсуса, вырабатывать рекомендации как для стран-производителей, так и для стран-потребителей.
Better information is needed on a comparable and detailed basis; (c) Disaggregation: information regarding specific services at a detailed level is crucial in the identification of principal supplying and consuming countries and for monitoring purposes. Необходима более совершенная информация с точки зрения сопоставимости и детализации; с) дезагрегирование: информация о конкретных услугах на более подробном уровне крайне важна для определения главных стран-поставщиков и стран-потребителей, а также для мониторинга целей.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is "unfit for human consumption" or unsound and unwholesome. Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
Natural gas is a strong vehicle for socio-economic development in both producing and in consuming countries. Природный газ имеет огромное значение для социально-экономического развития как в странах-производителях, так и странах-потребителях.
Alternative livelihoods had to be found to replace opium cultivation, while there had to be a reduction in the demand of consuming countries. Следует выявить альтернативные источники средств к существованию взамен выращивания опиумного мака, и вместе с тем необходимо добиться сокращения спроса на эту продукцию в странах-потребителях.
It also led to the build-up of substantial stockpiles in major consuming countries, including Japan, the United States of America, the former USSR and a number of EEC countries. Это также способствовало наращиванию существенных запасов в основных странах-потребителях, включая Японию, Соединенные Штаты Америки, бывший СССР и ряд стран ЕС.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
These are: (a) Blending - Consuming country processors use raw materials from several origins to meet the varying specifications of end-users/consumers. К их числу относятся: а) смешивание - перерабатывающие предприятия в странах-потребителях используют сырье из нескольких источников для удовлетворения различных требований конечных пользователей/потребителей.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
It is clear that consuming nations must increase their efforts to reduce demand within their borders. Совершенно ясно, что страны-потребители должны активизировать свои усилия по сокращению спроса на своих территориях.
Technology for that purpose should therefore be made available to producing as well as consuming countries. Для этого необходимо принять меры к тому, чтобы и страны-производители и страны-потребители были обеспечены соответствующей технологией.
For example, consuming countries can tax oil and oil products and thereby drive a wedge between consumer and producer prices. Например, страны-потребители могут облагать пошлиной нефть и нефтепродукты и, таким образом, нарушать связь между потребительскими ценами и ценами производителей.
In that regard, we look forward to the cooperation of the consuming countries in not adopting policies that could adversely affect the oil sector. В этой связи мы надеемся, что страны-потребители не станут принимать политику, которая может негативно отразиться на нефтяном секторе.
In the process, consuming countries may even be able to appropriate some of the rents, assuming that there are rents in the industry. В этом процессе страны-потребители даже могут оказаться в состоянии перераспределять себе часть возникающей прибыли при том допущении, что их промышленность приносит такую прибыль.
Больше примеров...