Английский - русский
Перевод слова Consolation

Перевод consolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утешение (примеров 122)
Endecott, as a consolation, was given command of the colonial militia, reporting to the governor. Эндикотт, в утешение, получил командование колониальной милицией, починенной губернатору.
My only consolation is that you love me. Единственное утешение - это Ваша любовь ко мне.
One consolation: You can never get lonesome. Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
And the only consolation, is money. И единственное утешение, деньги.
So there's some consolation. В этом есть утешение.
Больше примеров...
Утешительный (примеров 8)
Well. We could give Canada some small consolation price. Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз.
Well, consolation Snickers on me later, scrub! Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка!
This sent the USA team to the consolation rounds, where they won three of four, but dropped a game to Canada 74-68. Сборная США была отослана в утешительный турнир, где они выиграли в трёх из четырёх мачтах, но проиграли канадкам со счётом 74-68.
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое.
Let me buy you a consolation drink. Позволь купить тебе утешительный напиток.
Больше примеров...
Утешает (примеров 18)
Well, that's some consolation, Jane. Ну, это немного утешает, Джейн.
The only consolation is that everyone is finally as miserable as I am. Утешает только, что всем теперь так же плохо, как и мне.
It gives me no consolation that the Agency's findings were subsequently vindicated. Тот факт, что выводы Агентства впоследствии подтвердились, меня отнюдь не утешает.
But that's not consolation here and now но сейчас это не утешает...
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества.
Больше примеров...
Утешить вас (примеров 3)
As a consolation I'll drink it, too! Чтобы утешить вас, я тоже выпью.
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем.
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. Я могу лишь поцеловать, утешить вас.
Больше примеров...