Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
Mrs. OSODE (Liberia) suggested deferring consideration simply to the following week rather than to the resumed session. Г-жа ОСОДЕ (Либерия) предлагает отложить рассмотрение данного вопроса до следующей недели, а не до возобновленной сессии.
The final compendium of 10 or more suitably qualified candidates, with appropriate geographical representation, shall then be subject to consideration and selection for the positions by the General Assembly. Окончательный список из 10 или более вполне отвечающих требованиям кандидатов, отобранных с надлежащим учетом принципа географического представительства, затем представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для отбора на соответствующие должности.
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету.
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров.
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The request emphasized priority consideration for the newly recovered areas of South Central Somalia. В этой просьбе было подчеркнуто, что приоритетное внимание будет уделено недавно освобожденным южным и центральным районам Сомали.
Noting that mitigation and adaptation efforts should be given equal consideration. Отмечая, что усилиям по предотвращению изменения климата и адаптации должно уделяться равное внимание.
Taking into consideration the other justifications given in INF., the working group unanimously adopted the alternative proposal contained in paragraph 5. Принимая во внимание другие доводы, приведенные в документе INF. 20, Рабочая группа единодушно одобрила альтернативное предложение, содержащееся в пункте 5.
Stabilization efforts The search for solutions to commodity problems at the international level was first given serious consideration in the post-World War II period, in the negotiations leading to the 1948 agreement on the Havana Charter. Впервые поиску путей решения сырьевых проблем на международном уровне серьезное внимание стало уделяться после второй мировой войны, когда по итогам переговоров в 1948 году был подписан Гаванский устав.
The participants highlighted issues of mutual concern and stressed the need for the Board to take these issues into consideration in its role as the regulatory body for the operationalization of the CDM. Участники подчеркнули проблемы, вызывающие взаимную обеспокоенность, а также необходимость того, чтобы Совет в качестве органа, регулирующего ввод в действие МЧР, принимал эти проблемы во внимание.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
In-depth review visits completed so far have demonstrated that consideration of national circumstances appears to be particularly important for understanding of the general context of climate change policies. Посещения стран, состоявшиеся до настоящего времени в рамках углубленных рассмотрений, свидетельствуют о том, что учет обстоятельств в странах представляет особую важность для понимания общего контекста стратегий в области изменения климата.
Stresses the need for a process that will take stock of various efforts undertaken both within and outside the United Nations system on financing for development in preparing for high-level international intergovernmental consideration; З. подчеркивает необходимость процедуры, которая обеспечит учет различных усилий, прилагаемых в области финансирования развития как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, при подготовке к рассмотрению этого вопроса на высоком международном межправительственном уровне;
Recognizing that gender is an issue related to all fields of statistics related directly or indirectly to individuals, it is important that gender be mainstreamed in all areas of statistics to make sure that data collection and dissemination take proper consideration of gender-related issues in all fields. Признавая, что гендерные факторы связаны со всеми областями статистики, прямо или косвенно касающимися людей, важно внедрить учет этих факторов во все области статистики, чтобы быть уверенными в том, что гендерные вопросы должным образом учитываются при сборе и распространении данных во всех областях.
China was in favour of giving full consideration to gender in the post-2015 development agenda. Китай выступает за всесторонний учет гендерной проблематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Legislative assistance required careful consideration of the specificities of each domestic legal system and therefore had to be delivered on a country-by-country basis, with no one-size-fits-all approach. Для помощи в законодательной области требуются тщательный учет конкретных особенностей каждой внутренней правовой системы, и поэтому ее необходимо оказывать на индивидуальной страновой основе без использования подхода, предполагающего возможность разработки единственной приемлемой для всех модели.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
That consideration must take place within the context of the reforms of the General Assembly, if the outcome is to make an enduring contribution to the achievement of global goals. Для того чтобы результаты стали достойным вкладом в достижение глобальных целей, это обсуждение должно проходить в контексте реформы Генеральной Ассамблеи.
The consideration of disarmament issues, including an informal discussion and action on draft resolutions, followed this clustering at the forty-ninth, fiftieth and fifty-first sessions and has been somewhat improved. При рассмотрении вопросов разоружения, включая неофициальное обсуждение и принятие решений по проектам резолюций, такое объединение осуществлялось на сорок девятой, пятидесятой и пятьдесят первой сессиях, и положение в этом отношении несколько улучшилось.
Convinced of the need to free our continent from nuclear weapons, the African countries have concluded their consideration of the text of the Pelindaba treaty that would establish Africa as a nuclear-weapon-free zone. Будучи убежденными в необходимости освобождения нашего континента от ядерного оружия, африканские страны завершили обсуждение текста Пелиндабского договора, согласно которому в Африке будет создана зона, свободная от ядерного оружия.
Forty-five amendments to existing Regulations, including the deferred amendments from the present session, as well as a proposal for a new Regulation on Light Emitting Diode (LED) light sources will be submitted for consideration at that session. Для рассмотрения на этой сессии будут представлены 45 поправок к действующим правилам, включая поправки, обсуждение которых было отложено на нынешней сессии, а также предложение по новым правилам, касающимся источников света на светоизлучающих диодах (СИД).
Mr. Khane (Secretary of the Committee) clarified that, according to rule 120, the Chairman could permit the discussion and consideration of amendments that had not been circulated or had only been circulated the same day. Г-н Хан (секретарь Комитета) уточняет, что согласно правилу 120 Председатель может разрешить обсуждение или рассмотрение поправок, даже если они не были сообщены делегациям или были сообщены им только в день заседания.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Increased focus on energy efficiency in the transport sector, including consideration of bus rapid transit systems and vehicle fuel efficiency standards will be needed. Необходимо будет добиваться уделения большего внимания задаче повышения энергоэффективности в транспортном секторе, включая изучение возможности создания систем скоростного автобусного сообщения и введение стандартов эффективности потребления горючего автомобилями.
The functions of the Working Party, established by the Board as its subsidiary body, include yearly consideration of the programme budget and the medium-term plan of the organization and examining the impact of major decisions on the UNCTAD work programme. В функции Рабочей группы, учрежденной Советом в качестве своего вспомогательного органа, входит ежегодное рассмотрение бюджета по программам и среднесрочного плана этой организации и изучение последствий основных решений для программы работы ЮНКТАД.
Some delegations expressed the view that alternative approaches, such as examination of the terms "space object" and "space activities" or consideration of issues of liability for space activities, could be adopted for the definition and delimitation of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что для определения и делимитации космического пространства могут быть приняты альтернативные подходы, например, изучение терминов "космический объект" и "космическая деятельность" или рассмотрение вопросов, касающихся ответственности за космическую деятельность.
Consideration given to harmonizing national laws with conventions ratified by the Congo; изучение вопроса о приведении национального законодательства в соответствие с ратифицированными Конго конвенциями;
(e) Consideration of methods developed by the IIR Sub-Commission on testing stations and study of the procedures for energy labelling. ё) Рассмотрение методов, разработанных Подкомиссией МИХ по испытательным станциям и изучение процедур маркировки потребления энергии.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Another consideration is the effect that globalization has on social cohesion. Еще одно соображение связано с последствиями глобализации для социального единства общества.
An additional consideration regarding option 2 concerns the difficulty of identifying volunteers for serving on the grievance committees. Еще одно соображение в отношении варианта 2 связано с трудностью подбора добровольцев для работы в комитетах по рассмотрению жалоб.
As reaffirmed by the General Assembly in its resolution 57/305 of 15 April 2003, the primary consideration governing the recruitment and employment of staff derives from Article 101, paragraph 3, of the Charter. Как это подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/305 от 15 апреля 2003 года, основное соображение, регулирующее набор и условия службы персонала, вытекает из пункта 3 статьи 101 Устава.
This last consideration is particularly relevant for present purposes, since among the situations in the programme of work of the Security Council, the situation in Haiti is in many ways a unique case. Это последнее соображение имеет особое значение для настоящих целей, поскольку среди ситуаций, значащихся в программе работы Совета Безопасности, ситуация в Гаити является уникальной во многих отношениях.
That was a theoretical, juridical consideration, but at the practical level did the French military world include a mechanism for recourse against an order of a superior which appeared to the subordinate to involve acts of torture? Это - доктринальное юридическое соображение, однако имеется ли на практическом уровне во французской военной системе механизм обжалования приказа начальника, который кажется подчиненному связанным с актами пыток?
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
The institutional location of CEO may also require senior management attention and consideration. Вопрос о месте ЦОО в организационной структуре, возможно, также заслуживает внимания и рассмотрения со стороны старшего руководящего звена.
She appreciated the Secretary-General's statement that the matter remained under active consideration and hoped that proposals in that regard would be submitted within the stated time-limit. Оратор с удовлетворением отмечает заявление Генерального секретаря о том, что этот вопрос активно рассматривается, и выражает надежду на то, что соответствующие предложения будут представлены в установленные сроки.
b. Parliamentary documentation: annual report on the work of the Commission and on the Fund; progress reports to the Commission on peacebuilding efforts in countries and consideration; reports on cross-cutting issues to Commission (5); Ь. документация для заседающих органов: годовой доклад о работе Комиссии и о Фонде; представляемые Комиссии очередные доклады об усилиях в области миростроительства в странах, вопрос которых находится на ее рассмотрении; представляемые Комиссии доклады по сквозным вопросам (5);
Consideration will be given to the feasibility of combining IDRs with inventory reviews for some countries. Будет рассмотрен вопрос о целесообразности объединения УР с рассмотрениями кадастров для некоторых стран.
Decides, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention, to recommend to the Conference of the Parties that it consider listing beta hexachlorocyclohexane in Annex A of the Convention, giving due consideration to the by-production of beta hexachlorocyclohexane from the production of lindane. постановляет в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о включении бета-гексахлорциклогексану в приложение А к Конвенции с надлежащим учетом производства бета-гексахлорциклогексана в качестве побочного продукта при производстве линдана.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
These responses have been considered by the Panel during its review, consideration and resolution of the Claims. Такие ответы были рассмотрены Группой при анализе, исследовании и урегулировании претензий.
Following consultations with interested Member States, it has been decided to develop guidelines to expedite the work of international search and rescue operations for further consideration by the General Assembly. В результате проведенных консультаций с заинтересованными государствами-членами было решено разработать руководящие принципы ускорения работы международных групп поиска и спасения, которые затем должны быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей.
The general view was that the provisions on the "accessibility standards" currently contained in article 4 bis should be dealt with as a separate consideration, and that they should clearly address all forms of communication, and not just electronic ones. Общее мнение заключалось в том, что положения о "стандартах доступности", которые в настоящее время содержатся в статье 4 бис, должны быть рассмотрены отдельно и что они должны прямо охватывать все формы сообщений, а не только электронные.
In drawing up the list of States parties to be considered at future sessions, the Committee is invited to consider annex II to the present report, which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet scheduled for consideration. При составлении перечня государств-участников, доклады которых должны быть рассмотрены на будущих сессиях, Комитету предлагается учитывать содержащийся в приложении II к настоящему докладу перечень государств-участников, доклады которых представлены, однако еще не запланированы к рассмотрению.
This will include, but will not be restricted to a consideration of: Будут, в частности, рассмотрены следующие вопросы:
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
His delegation trusted that the document would then receive the thorough consideration which it deserved. Его делегация исходит из того, что документ будет подробно рассмотрен, как он того заслуживает.
What generated most interest and discussion was the risk strategies stage and that included serious consideration of risk tolerance. Наибольший интерес и наиболее активную дискуссию вызвал этап стратегий менеджмента рисков, и в этой связи был подробно рассмотрен вопрос о степени приемлемости рисков.
The Sub-Commission calls on the Commission to request the Special Rapporteur to submit the final report in time for consideration at the forty-ninth session and the Secretary-General to ensure that he is given the necessary assistance. Подкомиссия призывает Комиссию просить Специального докладчика своевременно представить окончательный доклад, с тем чтобы он был рассмотрен на сорок девятой сессии, а также призывает Генерального секретаря обеспечить Специальному докладчику всю необходимую помощь.
In the inter-sessional period between the seventy-second and the seventy-third sessions of MSC (between May and December 2000), the secretariats of FAO and IMO would prepare a working document for consideration by the group; в период между семьдесят второй и семьдесят третьей сессиями КБМ (между маем и декабрем 2000 года) секретариаты ФАО и ИМО подготовят рабочий документ, который будет рассмотрен группой;
Consideration was given at the seventh session to a trust fund to assist States which might need financial support in bringing or defending cases before the Tribunal. На седьмой сессии был рассмотрен вопрос о создании Целевого фонда для оказания содействия государствам, которые могут нуждаться в финансовой поддержке для целей представления своих дел в Трибунал или организации защиты.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
The principle of particular importance is that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children. Принцип особой важности состоит в том, что все меры, принимаемые в отношении детей, должны прежде всего наилучшим образом отвечать интересам ребенка.
In paragraph 2 of draft article 16 (Vulnerable persons) the United States had proposed the replacement of the adjective "primary" with "significant" or of the words "primary consideration" with "given due consideration". В отношении проекта статьи 16 (Уязвимые лица) Соединенные Штаты предложили в пункте 2 заменить слово "первоочередное" словом "значительное", или же заменить выражение "первоочередное внимание" выражение "надлежащим образом принимать во внимание".
The State Party concerned [may] [shall] [give due consideration to] consider [urgently and positively] the recommendation under paragraph 1.] Соответствующее Государство-участник [может] [должным образом учесть] [в срочном порядке и положительно] рассмотреть рекомендацию, выносимую в соответствии с пунктом 1.]
Consideration of reports also effectively contributed to the elaboration of more appropriate ways to accelerate the enjoyment by women of the rights enshrined in the Convention. Рассмотрение докладов также эффективным образом способствует выработке более уместных способов ускорения процесса обеспечения того, чтобы женщины пользовались правами, закрепленными в Конвенции.
On 18 September 2008, the Administrative Court declared that the decision of the appellate disciplinary authority was unlawful as it did not give due consideration to the "deliberate" and "brutal nature" of the conduct of the officers involved. Восемнадцатого сентября 2008 года Административный суд заявил, что решение апелляционного органа было незаконным, потому что оно не учитывало должным образом «преднамеренность» и «жестокий характер» действий обвиняемых.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The Committee will also combine consideration of specific items on its agenda in order to ensure full and efficient utilization of the conference facilities allocated to it. Кроме того, некоторые пункты своей повестки дня Комитет рассмотрит совместно, чтобы полностью и эффективно использовать предоставленные ему конференционные ресурсы.
During its preparatory segment, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is expected to review and discuss the final work of the evaluator and consider what proposed action, if any, it wishes to forward to the high-level segment for consideration. Ожидается, что в ходе подготовительного совещания двадцать четвертое Совещание Сторон рассмотрит и обсудит окончательный вариант итогов работы эксперта по оценке и вопрос о том, какое предлагаемое решение оно желает препроводить для рассмотрения совещанию высокого уровня, и есть ли в этом необходимость.
While on the basis of those instruments Spain was committed to respecting the rights of migrant workers, it would still take due note of the comments of members of the Committee, and would give further consideration to the desirability of becoming a party to the Convention. Руководствуясь этими документами, Испания стремится соблюдать права трудящихся-мигрантов, но при этом она намерена должным образом принять к сведению замечания членов Комитета и дополнительно рассмотрит желательность присоединения к Конвенции о трудящихся-мигрантах.
He informed the participants that the Council would consider the study on the right to education and the report of the second session, including proposals the Expert Mechanism may wish to submit to the Council's consideration, at its twelfth session in September 2009. Он сообщил участникам о том, что Совет рассмотрит исследование по вопросу о праве на образование и доклад о работе второй сессии, включая предложения, которые Экспертный механизм может пожелать представить на рассмотрение Совета на его двенадцатой сессии в сентябре 2009 года.
At the current session the Committee would consider the reports of only three States parties and, for the first time ever, would hold private meetings with NGOs and other relevant bodies on the afternoon prior to the consideration of each State party report. На текущем заседании Комитет рассмотрит доклады только трех государств-участников и впервые проведет закрытые заседания с НПО и другими органами во второй половине дня до обсуждения докладов государств-участников.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
He said that these forest ecosystems are threatened in his region, and that any measure to reduce GHG emissions should take peat swamp forests into consideration. Он заявил, что в его регионе эти лесные экосистемы находятся под угрозой и что леса такого типа должны приниматься в расчет при применении любых мер по сокращению выбросов ПГ.
However, being indicative, the list cannot be considered complete; moreover, the indicia in draft article 4 may enter into consideration. Однако будучи ориентировочным, перечень не может считаться полным; более того, в расчет могут приниматься и «признаки» в проекте статьи 4.
Specifically, consideration is being given to the needs of those with Fetal Alcohol Spectrum Disorder. В частности, в расчет принимаются потребности лиц, страдающих от спектральных нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом.
This should be done while taking into consideration the consistency between the emerging policies and the policies of other sectors. При осуществлении этой деятельности следует принимать в расчет согласуемость разрабатываемой политики с политикой, проводимой другими секторами.
It was in that spirit that Cuba had submitted a specific proposal to the Group of Governmental Experts, which would enable the views of developing countries to be taken on board; that initiative deserved to be given the same consideration as those submitted by other States. Вот в этом-то духе Куба и представила Группе правительственных экспертов конкретное предложение, позволяющее принять в расчет взгляды развивающихся стран, и эта инициатива заслуживает такого же внимания, как и инициативы других государств.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
The sparse resources currently available in the Department for this purpose are another key consideration. Еще одним ключевым фактором, который приходится учитывать, является скудость ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Департамента для этих целей.
The complexity and scope of these tasks require the concerted efforts of all stakeholders, including civil society, whose support is a consideration in the creation of public policy. Сложность и масштабность этих задач требуют согласованных усилий от всех заинтересованных лиц, включая гражданское общество, чья поддержка является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке государственной политики.
Routine serious consideration of the concerns and interests of the world's majority, those living in developing countries, is the ideal for shaping a favourable international environment. Серьезное рассмотрение на постоянной основе проблем и интересов большей части населения мира, проживающей в развивающихся странах, является основополагающим фактором в создании благоприятной для всех международной обстановки.
Judges' appointment for an initial term of five years is an important factor in encouraging them to develop their abilities, give proper consideration to cases and hand down reasoned decisions. Первоначальное назначение судей сроком на 5 лет, является важным фактором поощрения судьи для развития своего потенциала, для корректного рассмотрения дел и для вынесения аргументированных решений.
The State's policy on the exercise of the right to life is based on the important consideration that the provision of good-quality and prompt medical services for the public and the improvement of the health system have an impact on reduction of the mortality rate. Государственная политика Узбекистана в сфере обеспечения права на жизнь исходит из того, что важным фактором, влияющим на сокращение уровня смертности населения, является качественное и своевременное медицинское обслуживание граждан, совершенствование системы здравоохранения.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee notes that its own consideration of the report precedes the deliberation of those bodies. Комитет отмечает, что он рассмотрел этот доклад до его рассмотрения в этих органах.
The Human Rights Committee had considered the question at its most recent session and had decided to propose that working methods, follow-up procedures and general comments should be the topics for discussion and that consideration of the controversial issue of reservations should be postponed. Комитет по правам человека рассмотрел этот вопрос на своей последней сессии и решил предложить к обсуждению темы рабочих методов, процедур последующих действий и общих замечаний, отложив при этом обсуждение столь противоречивого вопроса как возражения.
Having previously reviewed the list of the least developed countries in 1991 and 1994, the Committee undertook the triennial review at its 1997 session, including the consideration of further possible improvements and their applications. Ранее Комитет проводил обзор перечня наименее развитых стран в 1991 и 1994 годах, и на своей сессии 1997 года он провел трехгодичный обзор, а также рассмотрел вопрос о возможных путях дальнейшего совершенствования критериев и их применения.
The SBSTA, at its thirty-second session, considered this issue and requested the secretariat to prepare a synthesis report on the work already undertaken under this agenda item, for consideration by the SBSTA at its thirty-third session. На своей тридцать второй сессии ВОКНТА рассмотрел этот вопрос и просил секретариат подготовить сводный доклад об уже проделанной работе в рамках данного пункта повестки дня для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать третьей сессии.
Consideration of communications under the Optional Protocol to the Covenant Комитет рассмотрел данный пункт.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Other humanitarian issues, such as the protection of migrant workers and trafficking in women and children, have also received ample consideration in AALCO meetings. Другие гуманитарные вопросы, такие, как защита рабочих-мигрантов и торговля женщинами и детьми, также подробно рассматривались на заседаниях ААКПО.
While JIU had complied with article 10 of its statute by submitting annual reports to the competent organs of participating organizations, the consideration of those reports had varied from one organization to another. Хотя ОИГ придерживалась положений статьи 10 своего статута, представляя годовые доклады компетентным органам участвующих организаций, эти доклады в разных организациях рассматривались по-разному.
UNV took measures to ensure that candidates from the South were given priority consideration. ДООН приняли меры к тому, чтобы кандидатуры соискателей из стран Юга рассматривались в первоочередном порядке.
While issues relating to what might generally be referred to as "victims' rights" have been addressed in many domestic law systems for long periods of time, consideration of these issues under international law is of relatively recent vintage. Хотя вопросы, касающиеся того, что в целом можно назвать «правами потерпевших», рассматривались во многих национальных системах права в течение длительных периодов времени, обсуждение этих проблем в контексте международного права имеет относительно недавнее происхождение.
Taking into consideration the work of the task group, the Committee reviewed the criteria for listing banned or severely restricted chemicals as set out in Annex II. Было дано разъяснение по поводу того, как ранее рассматривались подобные уведомления, например в случае ДНОК, и было отмечено, что предоставление полной разъясняющей информации по веществам, фигурирующим в уведомлении, входит в задачу Стороны, направляющей уведомление.
Больше примеров...