Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
Several technical guidelines have been produced covering subjects such as soil conservation, irrigation, pasture and livestock management and forest conservation. Было подготовлено несколько технических руководящих принципов по таким темам, как сохранение почв, ирригация, управление пастбищными угодьями, регулирование поголовья скота и сохранение лесов.
Strengthening property rights and providing long-term incentives for natural resource management with off-farm benefits, such as matching grants for soil conservation, are necessary in both intensive and extensive farming areas. Усиление прав собственности и предоставление долгосрочных стимулов для рационального пользования природными ресурсами в сочетании с несельскохозяйственными преимуществами (например, соразмерные гранты за сохранение плодородия почв) необходимы как в районах интенсивного, так и экстенсивного землепользования.
Multilateral environmental agreements cover many issues that are relevant to, and affected by, tourism, including global issues such as conservation of biodiversity and prevention of climate change, as well as impacts on transboundary resources such as migratory species, and water quality. МПС охватывают многие вопросы, связанные с туризмом, включая глобальные проблемы, например сохранение биоразнообразия и предотвращение изменения климата, равно как и последствия для трансграничных ресурсов, таких как мигрирующие виды животных и качество воды.
Ownership - in particular family ownership and community forest ownership - creates values, like the production of renewable material, the protection of water reservoirs, and the conservation of biological diversity and the supply of food. Собственность, в частности семейная и общинная лесная собственность, создает такие ценности, как производство возобновляемых материалов, защита водохранилищ, сохранение биологического разнообразия и продовольственное снабжение.
b/ In the Tarapoto Proposal the criteria "Extent of forest resources" and "Biological diversity" are merged into one criterion, "Conservation of forest cover and of biological diversity". Ь/ В Тарапотском предложении критерии "Объем лесных ресурсов" и "Биологическое разнообразие" объединены в один критерий "Сохранение лесного покрова и биологического разнообразия".
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
At the bilateral level, conservation of the environment and sustainable development are considered to be cross-cutting themes which must be systematically integrated into Belgium's cooperation activities. На двустороннем уровне охрана окружающей среды и устойчивое развитие рассматриваются как сквозные темы, которые должны систематически включаться в мероприятия Бельгийского агентства по сотрудничеству.
It is responsible for a wide range of measures designed to protect nature in Iceland, such as planning and building affairs, conservation, pollution control, fire prevention, meteorology and cartography. Министерство окружающей среды Исландии отвечает за широкий спектр мер, направленных на защиту природы в Исландии, таких как планирование, охрана, контроль над загрязнением, пожарная охрана, метеорология и картография.
Protection of soil resources is strategically important because they support the supply of a wide range of services and goods necessary for maintaining the quality of life of citizens and for the conservation of biodiversity. Охрана почвенных ресурсов имеет стратегическое значение, поскольку они обеспечивают предоставление широкого спектра услуг и товаров, необходимых для поддержания качества жизни населения и сохранения биоразнообразия.
They remained committed to the concept of cooperation on practical issues such as conservation of fish stocks and wildlife, under a sovereignty umbrella, and to improving relations between the two communities. Они остаются приверженными идее сотрудничества в области практических вопросов, таких как сохранение рыбных запасов и охрана дикой природы, на основе суверенитета и улучшению отношений между этими двумя сообществами.
The team of scientists selected to participate will include world leading experts in deep sea biology, molecular genetics, chemical oceanography, physical oceanography and marine conservation, among other fields. В число ученых, которые будут отобраны для участия в группе, войдут ведущие ученые мира в таких сферах, как глубоководная биология, молекулярная генетика, химическая океанография, физическая океанография и охрана морской среды.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
Held workshops on conservation techniques for 295 children провела семинары-практикумы по методам охраны природы для 295 детей
Aware that the World Conservation Strategy of 1991, "Caring for the Earth", supports a special role for indigenous peoples in global efforts for a sound environment, учитывая, что во Всемирной стратегии охраны природы 1991 года "Забота о Земле" подтверждается особая роль коренных народов в глобальных усилиях, направленных на улучшение состояния окружающей среды,
The extent to which policies and programmes of United Nations Development Programme, United Nations Environment Programme, World Meteorological Organization, Food and Agriculture Organization of the United Nations and International Union for Conservation of Nature reflect UNCCD objectives and activities Степень, в которой политика и программы Программы развития Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Всемирной метеорологической организации, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международного союза охраны природы отражают цели КБОООН и осуществляемую в ее рамках деятельность
The panellists were Leslie Walling, Executive Director of the Caribbean Conservation Association; Paul Fairbairn, Manager of the Community Lifelines Programme of the Secretariat of the Pacific Islands Applied Geoscience Commission; and Tom Goreau, President of the Global Coral Reef Alliance. В обсуждении приняли участие Лесли Уоллинг, директор-исполнитель Карибской ассоциации охраны природы, Пол Ферберн, руководитель программы оказания помощи местным общинам секретариата Комиссии тихоокеанских островов по прикладным наукам о Земле, и Том Горо, президент Глобального альянса коралловых рифов.
A Jordanian NGO, the Royal Society for the Conservation of Nature, utilized GEF resources to prepare a comprehensive water management plan and undertake emergency restoration efforts that have allowed the Azraq Oasis wetland ecosystem to flourish once again. Иорданская НПО - "Королевское общество охраны природы" - использовала ресурсы ГЭФ в целях подготовки всеобъемлющего плана рационального использования водных ресурсов и проведения аварийных восстановительных работ, благодаря которым жизнедеятельность оазисно-болотистой экосистемы Азрак восстановлена в полном объеме.
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
In Germany, only the use of passive gear is permitted in national parks and conservation areas. В Германии в национальных парках и природоохранных зонах разрешено использование только пассивных орудий лова.
IWC reported that it was working towards the development of conservation plans including the role of marine protected areas as management tools in such plans. МКК сообщила, что она ведет разработку природоохранных планов, предусматривающих роль охраняемых районов моря, как инструментов хозяйствования.
A number of States have also developed MCS and enforcement systems to ensure compliance with conservation and measures adopted in areas under their national jurisdiction and in high seas areas under the management of RFMOs. Ряд государств, кроме того, разработал системы МКН и правоприменительных мероприятий, которые призваны добиваться соблюдения природоохранных мер, введенных в отношении районов под их национальной юрисдикцией и акваторий открытого моря, подведомственных РРХО.
One of the main policy instruments it finances is payments for ecosystem services that focus on natural regeneration, reforestation, agroforestry systems, forest protection, water resource protection, protection of forest conservation gaps and forest management. Одним из основных стратегических механизмов финансирования этого фонда, является оплата экосистемных услуг, связанных, прежде всего, с естественным ростом, восстановлением лесного массива, системами агролесоводства, охраной лесов, сохранением источников воды, защитой лесных природоохранных зон и управлением лесными угодьями.
The Government initiated the National System of Conservation Units, which brought together all existing instruments and regulations on the issue, to establish a framework for the creation, implementation, consolidation and management of these units. Правительство учредило Национальную систему природоохранных подразделений, под эгидой которой сведены воедино все существующие правила и постановления по этому вопросу, чтобы установить рамки создания, формирования и консолидации таких подразделений и управления ими.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
The restoration and conservation of the artwork will be conducted in conformity with UNESCO and international best practice guidelines. Реставрационные работы и консервация произведений искусства будут осуществляться в соответствии с требованиями ЮНЕСКО и передовыми международными стандартами.
Containment and conservation are therefore likely to need increasingly more attention with time. В силу этого, ограничения и консервация в будущем потребуют более пристального внимания.
Certification of public lands for special activities such as conservation, research, ecotourism and forestry use; Сертификация государственных земель для таких видов специального использования как консервация, исследовательская деятельность, экотуризм и ведение лесного хозяйства;
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Finally, he suggested that UNCTAD could prescribe some acceptable guidelines regarding the reduction of accidents in the movements of goods, the maintenance of ecological balance, and the conservation of fuel. Наконец, оратор высказал пожелание, чтобы ЮНКТАД установила некоторые приемлемые руководящие принципы в отношении снижения аварийности при перевозке грузов, поддержания экологического баланса и экономии топлива.
Both oil-importing and oil-exporting countries need to develop a longer-term policy response to reduce oil dependency, to improve energy efficiency and to promote energy conservation. Как импортерам, так и экспортерам нефти необходимо разрабатывать долгосрочную политику сокращения зависимости от нефти, повышения энергоэффективности и поощрения экономии энергии.
Studies indicate that over very long time scales, it would be possible to restructure the global energy system entirely, away from the use of fossil fuels, especially when vigorous conservation and energy efficiency improvement efforts are applied. Исследования свидетельствуют о том, что по прошествии очень значительного времени в результате отказа от использования ископаемого топлива можно будет полностью перестроить глобальную энергетическую систему, особенно в случае проведения активных мероприятий по экономии энергии и повышению энергетической отдачи.
It also stressed the need for international cooperation to ensure the promotion of energy conservation and improvement of energy efficiency, the adoption of renewable energy technologies, and the development and dissemination of other innovative energy-related technologies. Ассамблея также подчеркнула необходимость обеспечения международного сотрудничества в целях поощрения экономии энергии и повышения эффективности энергопользования, использования возобновляемых источников энергии, а также разработки и распространения новых энергетических технологий.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
Practically all activities involve, in one way or another, energy conservation and efficient use, as well as issues relating to energy and the environment. Практически все мероприятия так или иначе затрагивают сбережение и эффективное использование энергии, а также вопросы, касающиеся энергетики и окружающей среды.
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
Priorities should be based on environmental and economic benefits such as health and resource conservation, available resources and capacity of institutions. Приоритеты должны опираться на природоохранные и экономические выгоды, такие, как охрана здоровья и сбережение ресурсов, доступность ресурсов и потенциал учреждений.
Forests are critically important for maintaining vital ecosystem functions and the services required for sustainable development, such as the conservation of biodiversity, soil conservation, carbon sequestration, water quality and supply, flood control and climate regulation. Леса имеют жизненно важное значение для поддержания ключевых экосистемных функций и услуг, необходимых для устойчивого развития, например таких, как сохранение биоразнообразия, сбережение почвы, удерживание углерода, поддержание качества и обеспечение доступности воды, борьба с наводнениями, а также климатическое регулирование.
Rational use of energy, efficiency and conservation, and the role of the ECE in the joint implementation of the Energy Conservation Initiative, with other international organizations: Рациональное использование энергии, эффективность и сбережение, а также роль ЕЭК в процессе совместного осуществления Европейской инициативы в области энергосбережения в сотрудничестве с другими международными организациями;
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Environmental protection and conservation, minimization of desertification risks, and action to help conserve biodiversity. Защита и сохранение окружающей среды, сведение к минимуму угрозы опустынивания и меры по оказанию помощи в сохранении биоразнообразия.
The protection and preservation of traditional knowledge is inextricably linked to the preservation of the local and indigenous communities that are the holders of TK as well as to the conservation of the natural habitats of these communities. Защита и сохранение традиционных знаний неразрывно связаны с сохранением местных общин и общин коренных народов, которые являются носителями ТЗ, а также с обеспечением сохранности естественной среды обитания этих общин.
Protection and conservation of sea turtles Защита и сохранение морских черепах
Energy conservation and environmental protection are primary concerns, so the government has mandated that all new buildings adopt renewable energy technologies. Сохранение энергии и защита окружающей среды являются его основными требованиями, поэтому использование энергосберегающих циклов теперь обязательно для всех новых видов производства.
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
Conversion of forest land may be considered progress in the food and agricultural context but not necessarily by conservation groups. Трансформация лесных угодий может считаться прогрессивным явлением в контексте продовольственной и сельскохозяйственной продукции, но эту точку зрения не обязательно будут разделять природоохранные группы.
IUCN and other conservation organizations will be tracking progress over the next year. МСОП и другие природоохранные организации будут отслеживать развитие ситуации в следующем году.
The Forum recommends that these conservation organizations ensure the full participation of indigenous peoples in the implementation of the Initiative. Форум рекомендует, чтобы эти природоохранные организации обеспечили всестороннее участие коренных народов в осуществлении этой инициативы.
The Sierra Nevada de Santa Marta, where other conservation plans are also carried out, is protected in the same way. Аналогичные меры по охране предусмотрены в районе Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, где существуют и другие природоохранные планы.
Environmental management, including conservation, the control of pollution and desertification, were included in many country programmes. Рациональное природопользование, включая природоохранные мероприятия, борьбу с загрязнением и опустыниванием, является составной частью многих страновых программ.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
The UNEP World Conservation Monitoring Centre (WCMC) assesses the increasing pressures on terrestrial, coastal and marine biodiversity and natural resources caused by human activities and overuse. Всемирный центр мониторинга природоохраны (ВЦМП) ЮНЕП оценивает растущий стресс для наземного, прибрежного и морского разнообразия и природных ресурсов в результате антропогенной деятельности и их чрезмерного использования.
The above activities will be carried out with the range of our partners, other international institutions and the scientific community, and build on a networking approach including the UNEP-World Conservation Monitoring Centre as well as UNEP's collaborating centers such as GRID Arendal. Упомянутая выше деятельность будет осуществляться на совместной основе с рядом наших партнеров, другими международными учреждениями и научными кругами и основываться на предусматривающем развитие сетей подходе, включая ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны, а также центры сотрудничества ЮНЕП, такие как ГРИД в Арендале.
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы.
Using the FRA data to help project future supplies and describe where this wood is likely to come from is vitally important as is the projection of future forest area, including areas set aside for forest conservation. Данные ОЛР имеют непреходящее значение для разработки прогнозов, касающихся предложения древесины в будущем, и описания источников, из которых скорее всего будет поступать эта древесина, равно как и прогнозов относительно площади лесов, в том числе площади, которая будет законсервирована в целях природоохраны.
UNEP-World Conservation Monitoring Centre has initiated collaboration with the Ocean Biogeographic Information System established by the Census of Marine Life programme113 in order to exchange and share geo-referenced data on marine biodiversity with a view to improving the Internet-based access for all stakeholders. Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП наладил сотрудничество с Системой биогеографической информации об океане, учрежденной в рамках программы «Перепись морской жизни»113, в целях обмена географически привязанными данными о морском биоразнообразии, чтобы облегчить доступ через Интернет для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
But their firmness and development (conservation) are different. Однако их упругость является различной, так же как и изменение качеств (сохранность).
The species is not of conservation concern, but some populations are threatened. Сохранность вида не вызывает беспокойства, но некоторые популяции находятся под угрозой.
Some of these characteristics, especially in the Dead Sea area, are unique on a global perspective, and therefore crucially important for conservation. Некоторые из этих характеристик, особенно в районе Мёртвого моря, являются уникальными в глобальном масштабе, и поэтому решающее значение имеет их сохранность.
While the conservation status of the new species has not yet been assessed, its presence in several national parks does not guarantee that it will not be threatened by deforestation ongoing on the island, or possibly by hunting. Охранный статус нового вида пока не определён, и хотя он найден в национальных парках, это ещё не гарантирует его сохранность, из-за продолжающейся вырубки лесов и охоты на острове.
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
She stressed the importance of conservation and ecologically sustainable development of biological diversity. Она подчеркивает важное значение природоохранной деятельности и экологически устойчивого освоения биологического разнообразия.
The Ministers recognized and reiterated the significance of the non-legally binding instrument on all types of forests, adopted by the General Assembly in 2007 in resolution 62/98, which is the guide for all regions and countries when addressing conservation. Министры признали и подтвердили важное значение не имеющего обязательной юридической силы документа, касающегося всех видов лесов, принятого Генеральной Ассамблеей в 2007 году в резолюции 62/98, которая является руководством для всех регионов и стран при рассмотрении вопросов, касающихся природоохранной деятельности.
Within the participation programme 2002/2003, UNESCO contributes financially to a practical training workshop on environmental degradation, reclamation, conservation and pollution prevention for rural women and youth, conducted in Nigeria. В рамках Программы участия 2002/2003 годов ЮНЕСКО внесла финансовый вклад в проведение в Нигерии практического учебного семинара для сельских женщин и молодежи по проблемам ухудшения качества окружающей среды, проведения мелиоративных работ, природоохранной деятельности и предотвращения загрязнения окружающей среды.
No (accounts set up for reforestation and conservation) Не обеспечено (открыты счета для аккумулирования средств на цели восстановления лесов и природоохранной деятельности)
In relation, but not limited, to extractive industries, conservation, hydro-development, other developments and tourism activities in indigenous areas, leading to possible exploration, development and use of indigenous territories and/or resources. в отношении, хотя и не ограничиваясь этим, горнодобывающих отраслей, природоохранной деятельности, освоения гидроэнергетических ресурсов и других видов деятельности в целях развития и туризма в местах проживания коренных народов, открывающей возможности для проведения разведки, освоения и использования территорий и/или ресурсов коренных народов;
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
The Inspector found that there are various arrangements for the conservation of non-current records and historical archives. Инспектор установил, что существуют различные способы хранения исторических архивов, а также документации, потерявшей свою актуальность.
New techniques in livestock production and fodder conservation are being developed. Разрабатываются новые методы животноводства и хранения кормов.
Topics ranged from violence against women, child abuse, drug prevention, conflict resolution, civic rights and democratic practices to disability detection and prevention, early and inter-family marriage, first aid, and food conservation. Круг тем был весьма широк: от насилия в отношении женщин, жестокого обращения с детьми, профилактики наркомании, урегулирования конфликтов, гражданских прав и демократических традиций до выявления и профилактики инвалидности, ранних и межсемейных браков, первой медицинской помощи и хранения пищевых продуктов.
The Museum also has a Documentation Centre, a specialised library and a research and conservation service pertaining to a great variety of electricity-related equipment, thus consolidating the historic study of electricity in Portugal and perpetuating its memories and facts. Также Музей имеет Документальный Центр, специализированную библиотеку и специальную службу поиска и хранения самого разного оборудования, связанного с электричеством, объединяя таким образом исторические труды об электричестве Португалии и увековечивая факты и воспоминания.
Regarding the preservation and conservation of the movable artistic heritage, INBA has an important specialized Conservation Centre whose cataloguing and preservation work is fundamental for the country's cultural history. Что касается сохранения произведений художественной культуры, то важным элементом структуры НИЭИ является специализированный реставрационный центр, чьи функции каталогизации и хранения имеют основополагающее значение для культуры страны.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
A number of other conservation activities have been undertaken that have contributed to sustainable development and sought to achieve the targets of the World Summit. Был предпринят ряд других охранных мероприятий, способствовавших устойчивому развитию и реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне.
Historically, the creation of conservation areas has constituted part of the national strategy of countries such as Kenya, South Africa and Zimbabwe to expand tourism activity. В историческом плане создание охранных зон представляет собой составную часть национальной стратегии таких стран, как Зимбабве, Кения и Южная Африка, которые делают все для расширения индустрии туризма.
These phenomena are also closely related to poverty, lack of access to credit and conservation problems in protected areas. Кроме того, указанные факторы имеют непосредственное отношение к проблемам нищеты, отсутствия доступа к кредитам и трудностям сохранения охранных зон.
It is increasingly apparent that local volunteer engagement in such areas as climate change and desertification monitoring, biodiversity and heritage conservation, environment policy implementation and comprehensive recycling is critical to the world's sustainable future. Все более очевидно, что вовлеченность добровольцев на местном уровне в деятельность по таким направлениям, как мониторинг изменения климата и опустынивания, поддержание биоразнообразия и охранных зон, реализация политики в области охраны окружающей среды и комплексная рециркуляция отходов, имеет решающее значение для стабильного развития человечества.
The achievements under the workplan, published as the "Albatross and Petrels in the South Atlantic: Conservation Priorities" was reviewed by an ACAP steering group in October 2007. Результаты плана работы, опубликованного под названием «Альбатросы и буревестники в Южной Атлантике: приоритеты охранных мер», были рассмотрены в октябре 2007 года руководящей группой Соглашения.
Больше примеров...