Английский - русский
Перевод слова Connectivity

Перевод connectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 174)
Inexpensive and reliable connectivity (communication system) Недорогостоящая и надежная связь (коммуникационная система)
However, network deployment is slower in the least developed countries (LDCs), and broadband connectivity is much more limited in Africa. Однако развитие сетей идет медленнее в наименее развитых странах (НРС), а в Африке широкополосная связь распространена в гораздо меньших масштабах.
Backstop missions, ensuring connectivity (through the primary and secondary active telecommunications hubs in Brindisi and Valencia) and ongoing support. будет оказывать поддержку миссиям, обеспечивая связь (через основные и дублирующие функциональные узлы в Бриндизи и Валенсии) и постоянную поддержку.
With the de-licensing of the radio spectrum for spread-spectrum, packet-based communications in India, wideband connectivity has been extended - using wi-fi technology - to sparsely populated communities. С отменой лицензирования использования радиоспектра для широкополосной высокоскоростной пакетной передачи данных широкополосная связь была расширена - с использованием технологии wi-fi - на малонаселенные районы.
In New Zealand, a Government-funded programme, the Rural Broadband Initiative, aims to improve the availability of fibre backhaul links in less-urbanized parts of the country, as well as to provide country schools with reliable, high-speed connectivity. Финансируемая правительством Новой Зеландии программа под названием «Инициатива по налаживанию широкополосной связи в сельских районах» призвана сделать оптоволоконную транспортную связь более доступной в менее урбанизированных районах страны, а также обеспечить надежную высокоскоростную связь в школах страны.
Больше примеров...
Подключение (примеров 98)
It also provides outside connectivity via an InfiniBand 4x DDR adapter. Также она обеспечивает подключение Infiniband 4x DDR.
The agreement is part of SchoolNet's mandate to work with the provinces, territories and the private sector to extend connectivity into the classroom and to connect all First Nation communities to the Internet by the end of fiscal year 2000-2001. Соглашение заключено в рамках мандата SchoolNet, состоящего в том, чтобы в сотрудничестве с властями провинций и территорий и частным сектором обеспечить подключение школ и всех общин коренных народов к Интернет к концу 2000-2001 финансового года.
Connectivity for the Internet service provider and primary Department of Field Support application via 1 satellite link was maintained Подключение к сети Интернет и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки через 1 спутниковый канал связи
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In addition, lower air time charges for RBGAN/BGAN satellite terminals than budgeted and reduced costs for maintaining connectivity for locally leased circuits with commercial telecommunications companies also resulted in reduced requirements for commercial communications. Кроме того, сокращение объема платежей за фактическое пользование спутниковой связью системы РБГАН/БГАН по сравнению с предусмотренным в бюджете и расходов на бесперебойное подключение арендуемых на местах линий связи к сетям коммерческих телекоммуникационных компаний также привело к уменьшению потребностей в коммерческой связи.
Больше примеров...
Соединяемости (примеров 82)
To move forward the regional connectivity agenda, national Governments are strongly encouraged to adopt global statistical standards and build their capacities for collecting and disseminating official statistics. Для продвижения вперед повестки дня в области региональной соединяемости правительствам стран настоятельно предлагается принять глобальные статистические стандарты и укрепить свой потенциал для сбора и распространения официальных статистических данных.
While considerable progress has been made in upgrading national transport infrastructure and developing cross-border linkages, the overall efficiency of movements is still hampered by a lack of connectivity. Несмотря на то, что существенный прогресс был достигнут в модернизации национальной транспортной инфраструктуры и развитии трансграничных связей, общей эффективности движения по-прежнему препятствует отсутствие надлежащей соединяемости.
Moreover, greater connectivity in major urban areas has enabled important public institutions, such as hospitals, government offices or research centres, to gain Internet access, though not always broadband Internet. Кроме того, улучшение соединяемости в основных городских районах позволило таким важным государственным и общественным учреждениям, как больницы, правительственные организации и научные центры, получить доступ к Интернету, хотя и не всегда к широкополосному Интернету.
The subprogramme will continue to promote regional cooperation in ICT connectivity for the creation of an inclusive, knowledge-based society that is resilient to the multiple, complex and interrelated threats posed by disasters. Деятельность в рамках данной подпрограммы будет по-прежнему направлена на расширение регионального сотрудничества в области соединяемости на основе ИКТ в целях создания инклюзивного, основанного на знаниях общества, способного противостоять многочисленным, сложным и взаимосвязанным угрозам, вызываемым бедствиями.
In this regard, the secretariat will advocate sustainable transport policies in such areas as the promotion of safe, clean and affordable public transport systems in urban areas, the promotion of non-motorized and pedestrian transport, and connectivity between different modes of transport. В этой связи секретариат будет пропагандировать устойчивую транспортную политику в таких областях, как содействие безопасным, экологически чистым и доступным системам общественного транспорта в городских районах, расширение использования не оснащенных двигателями транспортных средств и пешеходного движения, а также соединяемости различных видов транспорта.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 22)
UNCTAD should undertake research to develop policy recommendations that will enable developing countries to cut transport costs and improve transport efficiency and connectivity. ЮНКТАД следует провести исследования с целью выработки рекомендаций по вопросам политики, которые позволят развивающимся странам снизить транспортные расходы, повысить эффективность перевозок и улучшить транспортное сообщение.
Although almost all the region's coastal countries are now linked by direct shipping services or by transhipment and transit operations through hub ports, shipping connectivity is still poor between many neighbouring countries. Хотя почти все прибрежные страны в настоящее время связаны прямым морским сообщением или морскими перевозками с перевалкой и транзитными операциями в узловых портах, морское сообщение между многими соседними странами развито еще слабо.
If the Exchange and GroupWise connectivity is fully up and running, then this mail should arrive in the Administrator mailbox on the Exchange Server. Если подключаемость Exchange и GroupWise настроена в полной мере и работает, тогда это сообщение будет прислано на почтовый ящик администратора на Exchange Server.
The host country would ideally have well-developed transportation and aerial links with the rest of the region, a relatively well-developed media landscape and modern communications systems, including connectivity, and active civil society institutions В идеале принимающая страна должна иметь хорошо развитую транспортную сеть и воздушное сообщение с остальными странами региона, сравнительно хорошо развитые средства массовой информации и современные коммуникационные системы, включая связь, и активно действующие организации гражданского общества.
But it is also about connectivity, across the UK 18 cities including Glasgow and Edinburgh will be better connected because of HS2. Но речь также идет о транспортной связи городов друг с другом; по всей Великобритании 18 городов, включая Глазго и Эдинбург, получат лучшее сообщение благодаря HS2.
Больше примеров...
Коммуникационных возможностей (примеров 79)
Representatives highlighted the need to strengthen connectivity in order to bridge gaps in geography, culture and economic development among Asia-Pacific countries. Представители особо отметили необходимость расширения коммуникационных возможностей для преодоления географических различий и различий в культуре и уровнях экономического развития стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Desktop research on the issue has been initiated, with the collection of statistical data and information on trade, port throughputs, maritime connectivity and shipping services operating in the Pacific region. Внутриучрежденческая исследовательская работа по этому вопросу развернута со сбором статистических данных и информации по вопросам торговли, пропускной способности портов, расширению морских коммуникационных возможностей и транспортных услуг, оказываемых в Тихоокеанском субрегионе.
In this regard, strengthening physical and institutional connectivity will promote economic development in the region and, at the same time, contribute to the process of global rebalancing. В этой связи укрепление физических и институциональных коммуникационных возможностей будет способствовать экономическому развитию в регионе и в то же время станет вкладом в процесс нахождения нового глобального равновесия.
(e) It was important to pay more attention to the needs of Pacific island developing States and integrate them with the rest of Asia and improve connectivity in that regard, for instance through membership in APTA. ё) важно уделять повышенное внимание потребностям тихоокеанских островных развивающихся государств и их интеграции в экономику других стран Азии, а также совершенствованию коммуникационных возможностей в этом отношении, например за счет расширения членства в Азиатско-тихоокеанском торговом соглашении.
Strengthening Central Asia Connectivity through Enhanced Telecommunications Infrastructure повышении коммуникационных возможностей в Центральной Азии путем улучшения телекоммуникационной инфраструктуры
Больше примеров...
Соединение (примеров 22)
E goal is to convince the funders that the wire constitutes an advancement in safe connectivity, not that it might take out a city block. Её целью является убедить спонсоров что провод улучшит безопасное соединение, а не вынесет городской квартал.
Information technology - application system integration, infrastructure and global connectivity Информационные технологии - интеграция прикладных систем, инфраструктура и соединение с глобальной сетью
There was an error trying to establish an Open Database Connectivity (ODBC) connection with the database server. Возникла ошибка при попытке установить соединение ODBC с сервером базы данных.
And one of the reasons is, in South Africa, it costs 100 dollars a month to have a broadband connectivity. Во-первых, потому что в Южной Африке широкополосное соединение стоит 100 долларов в месяц.
Internet services have been available since 1995, but there was no international fiber connectivity available until 2009. Интернет в Танзании доступен с 1995 года, но до 2009 года оптоволоконное соединение было недоступно, подключение осуществлялось с использованием спутниковых сетей.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 15)
Such consultative meetings could be supported by sectoral working groups that would discuss specific cooperation and coordination mechanisms in various areas, such as trade and investment, connectivity, finance, disaster risk management, and food and energy security. Такие консультативные совещания могли бы проводиться при поддержке секторальных рабочих групп, которые обсуждали бы конкретные механизмы сотрудничества и координации в различных областях, таких как торговля и инвестиции, взаимосвязанность, финансы, уменьшение опасности бедствий и продовольственная и энергетическая безопасность.
Connectivity defines our global condition, and the challenges that we collectively face are truly global. Наша взаимосвязанность определяет глобальную обстановку; и задачи, которые стоят перед всеми нами, подлинно глобальны.
Also critical are approaches that help to track the dynamic qualities of resilience inherent to ecological systems and that enable auto-adaptation, such as connectivity, integrity of the disturbance regime (e.g. fire, monsoon, tropical cyclone or flow regime) and habitat heterogeneity. Кроме того, чрезвычайно важна разработка подходов, которые могут содействовать отслеживанию динамических качеств климатической устойчивости, присущих экосистемам и обеспечивающих возможность самоадаптации, таких как взаимосвязанность и целостность режима нарушений (например, режима пожаров, муссонов, тропических циклонов или наводнений) и неоднородность сред обитания.
Development-friendly global economic governance Connectivity to boost regional integration Взаимосвязанность в интересах ускорения процесса региональной интеграции
Hard physical connectivity should be complemented with soft connectivity in the form of state-of-the-art trade and transport facilitation practices. Физическая взаимосвязанность должна дополняться взаимосвязанностью в виде передовой практики упрощения процедур торговли и транспортных перевозок.
Больше примеров...
Связность (примеров 22)
Every maximal planar graph with five or more vertices has vertex connectivity 3, 4, or 5. Любой максимальный планарный граф с пятью и более вершинами имеет вершинную связность З, 4 или 5.
The complete graph with n vertices has connectivity n - 1, as implied by the first definition. Полный граф с n вершинами имеет связность n - 1, как вытекает из первого определения.
Coral reef connectivity and large-scale ecological processes. Связность кораллового рифа и крупномасштабные экологические процессы.
The cyclic edge connectivity of a graph is the smallest number of edges that may be deleted in such a way that the remaining graph has more than one cyclic component. Циклическая рёберная связность графа - это наименьшее число рёбер, которое можно удалить так, чтобы оставшийся граф содержал более чем одну циклическую компоненту.
Connectivity among all things... is a basic constituent of the fabric of reality. Связность всех вещей - это основной компонент в ткани реальности.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 19)
People move to cities to be connected, and connectivity is why these cities thrive. Люди переезжают в города ради связи, и взаимосвязь - это то, благодаря чему эти города процветают.
By emphasizing the connectivity of rights and the need to avoid artificial hierarchies within them, the Vienna Declaration is not by any means challenging the importance of each single recognized right or freedom, nor is it precluding reasonable prioritization of measures directed at confronting human rights challenges. Подчеркивая взаимосвязь прав и необходимости предотвращения искусственных иерархий в рамках этих прав, Венская декларация никоим образом не ставит под сомнение важное значение каждого отдельно признанного права или свободы, а также никоим образом не препятствует установлению разумной приоритетности порядка мер, направленных на решение проблем прав человека.
Connectivity can be instrumental to increasing civic participation and the quality and delivery of social services, including extension for the agricultural and agro-industrial sectors. Взаимосвязь может играть важную роль в плане расширения участия населения и улучшения качества и предоставления социальных услуг, включая их распространение на сельскохозяйственный и агропромышленный сектора.
But every journey I take around the world, I see an even greater force sweeping the planet: connectivity. Но каждый раз, путешествуя по миру, я вижу более мощную силу, которая охватывает планету, - это взаимосвязь.
This association emphazises that UNOPS as a global organization with real time connectivity must ensure that responsibility for leadership and strategic management is assumed at headquarters as well as by key positions throughout the regional structure and functional areas. Эта взаимосвязь свидетельствует о том, что ЮНОПС как глобальная организация, подключенная к другим структурам в режиме реального времени, должна обеспечивать, чтобы обязанности в области руководства и стратегического управления выполнялись как в штаб-квартире, так и в ключевых региональных структурах и функциональных подразделениях.
Больше примеров...
Сообщаемости (примеров 24)
The efficiency of transport systems, both for passengers and cargo, could be greatly improved through better transport infrastructure connectivity, the removal of physical and non-physical barriers and the deployment of state-of-the-art traffic management systems. Эффективность транспортных систем применительно к пассажирским и грузовым перевозкам может быть значительным образом повышена за счет улучшения сообщаемости транспортной инфраструктуры, устранения препятствий физического и нефизического характера и внедрения современных систем управления транспортными потоками.
Tajikistan has implemented a number of road projects to improve its domestic routes, as well as its intercountry connectivity with neighbouring countries, namely Afghanistan, China, Kazakhstan and the Kyrgyzstan. Таджикистан осуществлял ряд автодорожных проектов с целью улучшения состояния внутренних маршрутов, а также улучшения межстрановой сообщаемости с соседними странами, а именно: Афганистаном, Казахстаном, Китаем и Кыргызстаном.
He highlighted the commitment of Thailand to support and facilitate the establishment of its transport network to provide enhanced connectivity within the country and with other regional countries, with increased attention accorded to the integration of transport modes. Он подчеркнул приверженность Таиланда поддержке и созданию своей транспортной сети в целях улучшения сообщаемости внутри страны и с другими странами региона, прежде всего, интеграции различных видов транспорта.
She was also encouraged by the joint actions being taken by countries to realize a vision of connectivity for the benefit of all. Она также отметила совместные действия, осуществляемые странами в целях реализации концепции сообщаемости дорог на благо всех.
V. Furthering cooperation in connectivity, finance and addressing shared Развитие сотрудничества в сфере сообщаемости, финансов и решения
Больше примеров...
Соединяемость (примеров 26)
As the region's networks become increasingly integrated and interdependent, the future of regional connectivity will depend on how closely countries in the Asia-Pacific region work together. По мере повышения степени интеграции и взаимозависимости региональных сетей будущая региональная соединяемость будет зависеть от того, насколько тесной будет работа стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Member countries have recognized that physical connectivity alone cannot guarantee a seamless movement of goods and people across countries, that inefficient and lengthy cross-border procedures continue to be a serious challenge. Страны-члены признают, что физическая соединяемость сама по себе не может гарантировать бесперебойного движения грузов и пассажиров между странами и что неэффективные и длительные пограничные процедуры продолжают быть серьезной проблемой.
Inland dry ports potentially improve connectivity to and accessing the seaports for landlocked developing countries. Потенциально, внутренние «сухие порты» улучшают соединяемость стран, не имеющих выхода к морю, с морскими портами и доступ к ним.
One area that needs to be further analysed is the degree of connectivity between these international networks and feeder roads, and how this connectivity can be enhanced. Одна из областей, заслуживающих дальнейшего анализа, связана со степенью соединяемости таких международных сетей и дорог, обеспечивающих доступ, и тем, как можно расширить такую соединяемость.
ESCAP has promoted connectivity as a necessary and integral aspect of regional integration, and identified a number of key regional networks at the core of regional connectivity, namely trade and transport, ICT and energy infrastructure and people-to-people networks. ЭСКАТО поощряет соединяемость в качестве необходимого и составного компонента региональной интеграции и выявила ряд ключевых региональных сетей в качестве основы региональной соединяемости, а именно: торговлю и транспорт, ИКТ и энергетическую инфраструктуру, а также сети для контактов между людьми.
Больше примеров...
Стыкуемость (примеров 21)
Our method is to establish what we describe as connectivity, and I am sure that nothing will give us a stronger connection than achieving the Millennium Goals together as partners. Наш метод заключается в том, чтобы наладить так называемую стыкуемость, и я уверен, что ничто не обеспечит более надежной стыкуемости, чем достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сообща в духе партнерства.
Connectivity testing: the ability of the registry or CITL to connect to the ITL is assessed by verifying that it can undertake basic communication steps with the ITL in the manner specified in the data exchange standards; Ь) тест на стыкуемость: производится оценка возможности подключения реестра или НРЖОС к МРЖО путем контроля возможности осуществления основных коммуникационных операций с МРЖО в соответствии с требованиями стандартов по обмену данными;
It is interesting to note, however, that empirical research by UNCTAD that incorporates not only distance but also transport cost data and indicators measuring connectivity suggests that transport costs and connectivity are more important determinants of trade volumes than distance. Интересно отметить, однако, что эмпирические исследования ЮНКТАД, в которых учитываются не только расстояния, но и данные о транспортных издержках и показатели, измеряющие стыкуемость, дают основание полагать, что транспортные издержки и стыкуемость являются более важными факторами, определяющими объемы торговли, чем расстояния.
Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. Без договоренностей в данных областях невозможно будет обеспечить связь между сетями различных стран и стыкуемость их систем.
They help in connectivity and networking both within the institution and also with the outside environment. Они помогают обеспечить стыкуемость и создание сетей партнеров как в рамках соответствующего учреждения, так и за его пределами.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 64)
This change and the movement of functions are driving the need to establish adequate office accommodation, revise the base structure, and ensure effective and continuous business connectivity. Эта реорганизация и соответствующая передача функции требуют создания надлежащих служебных помещений, пересмотра организационной структуры и налаживания бесперебойного взаимодействия.
The contribution of the contractor to the project focuses on the biogeography and connectivity of species and populations in the Clarion-Clipperton Zone and on the definition of strategies and indicators for the environmental impact assessment. Контрактор участвует в этом проекте, занимаясь вопросами биогеографии и взаимодействия популяций и видов в зоне Кларион-Клиппертон, а также выработкой стратегий и показателей для оценки экологических последствий.
ASEAN had undertaken major efforts to enhance connectivity and integrate physical infrastructure. АСЕАН предпринимает значительные усилия в целях совершенствования сетевого взаимодействия и интегрирования материальной инфраструктуры.
The current level and type of connectivity in many developing countries cannot maintain effective networks to support educational initiatives, for instance. Существующие уровень и типы связи и сетевого взаимодействия во многих развивающихся странах не позволяют эффективно использовать сетевые возможности, например, для поддержки инициатив в области образования и просвещения.
UNHCR's data connectivity needs continue to increase exponentially, mainly due to the introduction of a number of new internet-based systems within the organization and a heavy reliance on systems available on the public internet. Уровень взаимодействия между базами данных в УВКБ нуждается в экспоненциальном росте, главным образом, вследствие внедрения ряда новых систем на базе Интернета и высокой зависимости от систем, находящихся в Интернете в публичном доступе.
Больше примеров...
Сети (примеров 168)
The three key elements of the question were a regulatory environment and policy framework for connectivity, how to achieve connectivity and access for the poorest countries, and ways and means of developing human capacity. Этот вопрос объединяет три основных элемента: законодательные и директивные рамки, регулирующие подключение к сети, средства обеспечения подключения и доступ со стороны наиболее бедных стран, пути и средства развития человеческого потенциала.
The Advisory Committee also notes that the network connections (installations related to LAN connectivity), which numbered 3,096 in 1994-1995, rose to 5,000 in 1996-1997 and are expected to remain at that high level in 1998-1999. Консультативный комитет также отмечает, что число подключений к сети (установка, связанная с подключением к ЛВС), составившее 3096 в 1994-1995 годах, увеличилось до 5000 в 1996-1997 годах и, как ожидается, сохранится на этом высоком уровне в 1998-1999 годах.
(a) The scope of the RAP, which has been mainly limited to network formulation and formalization, should be extended to include the strategic planning, financing and implementation of the regional transport network and its connectivity; а) сфера охвата РПД, которая в основном ограничивается вопросами формирования сети и ее формализации, должна быть расширена за счет включения стратегического планирования, финансирования и реализации региональной транспортной сети и взаимодействие видов транспорта в ней;
Consequently, there are now ongoing discussions on the establishment of a connectivity alliance led by ITU, as well as a consortium made up of leading telecom operators from the participating countries which would be jointly responsible for carrying out the construction of the backbone network. Как следствие этого в настоящее время ведется возглавляемый МС э-диалог о создании альянса по вопросам подключения к Интернету, а также консорциума, в который войдут ведущие телекоммуникационные операторы из стран-участниц и который будет нести солидарную ответственность за реализацию магистральной сети.
Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет.
Больше примеров...
Коммуникации (примеров 24)
These events make it clear that those countries which deploy a diversity of connectivity across seas as well as over land are better positioned to survive shocks to their communications and control infrastructures. Из этого становится ясно, что в тех странах, где прокладываются самые различные коммуникации на море и на суше, имеется больше возможности пережить потрясения, связанные со сбоями в их инфраструктурах связи и контроля.
He commended the United Nations system for its efforts to mainstream communication for development across the system, its support for e-Government in Member States and its ICT assistance to developing countries aimed at improving global connectivity. Он отдает должное системе Организации Объединенных Наций за ее усилия по актуализации вопросов коммуникации в целях развития по всей системе, поддержку систем электронного управления в государствах-членах и помощь в сфере ИКТ развивающимся странам, направленную на расширение глобальных сетевых возможностей.
Special event on "Enhancing Pacific connectivity" (organized by UN-OHRLLS, in partnership with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Special Unit for South-South Cooperation, United Nations Development Programme) Специальное мероприятие на тему «Улучшение систем коммуникации в Тихоокеанском регионе» (организуемое ООН-КВПНРМ совместно с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, Программа развития Организации Объединенных Наций)
But it's a bit more than cataloging because you actually have to describe and discover all the rules of communication, the rules of connectivity, because the neurons don't just like to connect with any neuron. Однако здесь задача выходит за рамки простого составления каталога - необходимо описать и раскрыть все правила коммуникации, правила соединения, поскольку нейроны не так просто соединяются с другими нейронами.
In addition to effective communication and connectivity between nations, the link would give rural connectivity to the Pan-African Union, thus providing democratic access and empowerment. Помимо эффективной связи и коммуникации между государствами данная система обеспечит связь сельских районов в Панафриканском союзе, что обеспечит им демократический доступ к средствам связи, а также расширит их возможности.
Больше примеров...
Возможность соединения (примеров 1)
Больше примеров...