Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
Michael hung up feeling confident he'd had the last word. Майкл повесил трубку, уверенный, что за ним было последнее слово.
Look, I know I come off as this confident self-assured renaissance man... Слушай, я знаю, что я известен, как уверенный в себе, живой мужчина...
He appears confident, relaxed, happy. Уверенный, расслабленный, счастливый.
Alright, a confident young hockey player. Молодой, уверенный в себе хоккеист.
Which a less confident man than myself might take as a sign That you're second-guessing. И будь на моём месте менее уверенный в себе человек, он бы подумал, что ты сомневаешься в выборе...
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
Indeed, we were confident from the outset that you were going to guide us to a successful outcome. Мы с самого начала были убеждены в том, что Вы обеспечите успешное завершение нашей работы.
We are confident that clearly defined rules in these areas will contribute to the efficacy, consistency and transparency of the work of the Commission. Мы убеждены в том, что разработка четких правил процедуры, регулирующих работу на этих направлениях, будет содействовать повышению эффективности, последовательности и прозрачности работы Комиссии.
We are confident that Timor-Leste will continue to develop its own capacities and will shortly, with the support of the international community and UNMISET, be in a position to achieve self-sufficiency in the area of security. Мы убеждены, что Тимор-Лешти будет продолжать наращивать свой собственный потенциал и вскоре при поддержке международного сообщества и МООНПВТ сможет добиться самостоятельности в области безопасности.
We are confident that with the experience and skill which have been amply demonstrated so far, the Chairman of the Ad Hoc Committee will be able to complete the negotiations on this landmark treaty in the coming days. Мы убеждены, что, благодаря уже исчерпывающе продемонстрированным опыту и искусству, Председатель Специального комитета сумеет завершить переговоры по этому эпохальному договору в предстоящие дни.
We are confident that, given the functions, representative nature, expertise and experience of the Conference on Disarmament, the Conference should be able to handle this issue. Мы убеждены в том, что с учетом функций, представительного характера, технической квалификации и опыта Конференции по разоружению она должны быть в состоянии решить эту задачу.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
He was confident that the adoption of such an approach would lead to the achievement of consensus in future. Он убежден в том, что подобный подход приведет в будущем к достижению консенсуса.
And I am confident that this issue will not prevent us from finding a consensual solution that is practical, efficient and adequate. Я убежден, что этот вопрос не помешает нам найти консенсусное решение, которое было бы практическим, эффективным и адекватным.
The budget proposals had been reviewed by the competent bodies and the Secretariat was confident that the Organization's programme of work could be carried out. Предлагаемый бюджет был рассмотрен компетентными органами, и Секретариат убежден в том, что программа работы Организации может быть выполнена.
I am also confident that the Security Council will consider the recommendations carefully, especially in the light of my Government's and the Secretary-General's own assessment that the conflict in Liberia still constitutes the most serious threat to the stability that now prevails in Sierra Leone. Я также убежден в том, что Совет Безопасности внимательно изучит рекомендации, особенно с учетом оценки, проведенной моим правительством, и оценки Генерального секретаря относительно того, что конфликт в Либерии по-прежнему представляет собой самую серьезную угрозу стабильности, которая преобладает сейчас на территории Сьерра-Леоне.
I am confident that your expertise and wisdom will help us achieve the desired results for the benefit of the international community, in terms of the achievement of complete disarmament and the establishment of a secure international environment free from nuclear and other weapons of mass destruction. Я убежден в том, что Ваш опыт и мудрость помогут нам в достижении поставленных целей на благо международного сообщества в рамках достижения полного разоружения и создания безопасной международной обстановки, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
His delegation was confident that the Conference would take a positive and firm decision concerning the long-term extension of the Treaty. Делегация Шри-Ланки убеждена в том, что Конференция примет позитивное и твердое решение в отношении долгосрочного продления действия Договора.
With the impetus gained from the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, his delegation was confident that Member States would soon reach agreement on a comprehensive convention. Делегация его страны убеждена, что благодаря импульсу, приданному Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций, государства-члены вскоре придут к согласию относительно всеобъемлющей конвенции.
She was confident that the Secretariat would take steps to improve the organization of the Committee's work so as to allow more time for substantive discussion of proposals. Выступающая убеждена, что Секретариату следует принять меры для улучшения организации работы Комитета, с тем чтобы он располагал достаточным временем для предметного обсуждения внесенных предложений.
It was ready to play an active part in multilateral WTO negotiations and was confident that its full participation in reaching agreement on implementation of final Doha Round arrangements would meet the interests of all WTO member States. Она готова активно участвовать в многосторонних переговорах в рамках ВТО и убеждена, что ее полное участие в достижении договоренности по осуществлению окончательных соглашений Дохинского раунда будет отвечать интересам всех государств - членов ВТО.
My delegation is fully confident that your wealth of experience and expertise in the field of disarmament will be invaluable inputs to the work of the CD during your tenure of office. Моя делегация убеждена, что ваши богатые знания и опыт в области разоружения станут неоценимым вкладом в работу Конференции по разоружению в период вашего пребывания в должности.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
It was confident that the Committee could complete its work on time and without the need for meetings outside normal working hours, and in that connection endorsed the General Committee recommendations to which the Chairman had referred. Оратор выражает уверенность, что Комитету удастся завершить свою работу вовремя и без необходимости проведения заседаний за рамками обычных рабочих часов, и в этой связи он одобряет рекомендации Генерального комитета, на которые сослался Председатель.
The Committee is confident the Commission will achieve a Convention acceptable to all delegations that will be successfully adopted by many jurisdictions and will comprise a significant positive contribution to international commerce. Комитет выражает уверенность в том, что Комиссии удастся разработать приемлемую для всех делегаций конвенцию, которая будет успешно применяться во многих правовых системах и будет представлять собой существенный положительный вклад в развитие международной торговли.
He was confident that, in deciding how to operationalize the framework, the Committee would take into account the importance of all three dimensions of sustainable development. Оратор выражает уверенность, что при принятии решения о том, какую организационную форму следует придать этой структуре, Комитет примет во внимание важность всех трех аспектов устойчивого развития.
UNIDO could not fail to be affected by the major changes taking place in the world, and he was confident that the new management and Organization were well equipped to meet the challenges ahead. На ЮНИДО не могут не сказываться происходящие в мире серьезные пере-мены, и он выражает уверенность в том, что новое руководство и Организация в целом готовы решать стоящие перед ними задачи.
The CHAIRMAN opened the session and said he was confident that the spirit of mutual accommodation, respect and compromise that had always guided the Subcommittee's work would remain unchanged, and that the current session would be productive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет сессию открытой и выражает уверенность в том, что дух взаимопонимания, уважения и стремления к компромиссам, которым всегда была проникнута работа Подкомитета, сохранится и что нынешняя сессия будет успешной.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
However, it appears that the management of UNIDO has never felt confident about using the fund for bridge financing because of certain perceived constraints in its utilization. Однако, как представляется, руководство ЮНИДО никогда не чувствовало полной уверенности в необходимости использования этого фонда для латания финансовых брешей в силу определенных усматриваемых им трудностей с использованием таких средств.
In order to feel confident, you got to look good, okay? Хороший вид предает уверенности, ясно?
You don't sound too confident, doc. Не слышу уверенности, док.
Giving young people a chance to express their views made them feel confident, aware of their duties in society, and gave them a purpose, encouraging them to become active members of a democratic society. Предоставление молодым людям возможности высказывать свою точку зрения повышает у них чувство уверенности в собственных силах, углубляет знание своих обязанностей в обществе, делает их более целеустремленными, побуждает их становиться активными членами демократического общества.
Lessons learned from other international organizations indicate that facing the issue of discrimination, even if it is only one of perception, in an open manner, goes a long way towards making the staff feel confident that their problems are being taken seriously by the Administration. Уроки, извлеченные из анализа работы других международных организаций, указывают на то, что для достижения уверенности персонала в серьезном отношении к его проблемам со стороны администрации проблемой дискриминации, причем даже не фактической, а только предполагаемой, необходимо заниматься серьезно и открыто.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
The Korean Government is confident that the South African case will serve as a model of complete eliminating of racial discrimination. Правительство Кореи убеждено в том, что изменения, произошедшие в Южной Африке, послужат хорошим примером ликвидации всех форм расовой дискриминации.
SADC was confident that the Convention, which was the first legally binding instrument in that area, would make it possible to strengthen the capacity of the countries of the region to combat crime and eliminate the inconsistencies among States that had been exploited by criminal networks. Сообщество убеждено, что эта Конвенция, являющаяся первым юридически обязательным документом в этой области, позволит повысить потенциал стран региона в их борьбе с преступностью и устранить существовавшую до сих пор между государствами несогласованность, которой пользовались преступные структуры.
The Government of the Sudan is fully confident that, in conformity with the purposes and principles embodied in its Charter, the United Nations will fulfil its assigned role in combating the unilateral extraterritorial application of national laws. Правительство Судана в полной мере убеждено в том, что в соответствии с целями и принципами, воплощенными в ее Уставе, Организация Объединенных Наций сможет выполнить возложенную на нее задачу по борьбе с применением в одностороннем порядке экстратерриториальных внутригосударственных законов.
It was confident that the progress of the Government of Myanmar towards democracy and the promotion of human rights would be sustained and that in future the General Assembly would need to take no further action on the matter. Оно убеждено в том, что продвижение правительства Мьянмы по пути демократии и поощрения прав человека будет устойчивым, и что в будущем Генеральной Ассамблее уже не будет нужно принимать никаких дальнейших решений по этому вопросу.
Chile is confident that, with the detailed information provided, the Committee will have before it sufficient evidence to show that the State of Chile is staunchly committed to making progress in complying with and implementing the Convention. Чили убеждено в том, что эта подробная информация позволит убедить Комитет в том, что Государство Чили неизменно привержено достижению прогресса в деле соблюдения и осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
Despite Bhutan's unique approach to development of "Gross National Happiness," which stresses, instead of material rewards, individual development irrespective of gender, many ingrained socio-cultural perceptions nationwide hold women as less capable and confident than men. Несмотря на используемый в Бутане уникальный подход осуществления стратегии Подлинного счастья нации, в которой в отличие от материального вознаграждения подчеркивается приоритет индивидуального развития вне зависимости от пола, многие укоренившиеся в стране социально-культурные стереотипы наделяют женщину меньшими способностями и уверенностью в своих силах, чем мужчину.
Well, if that's all you have, I'm quite confident that my attorney's will make short work of these accusations. Что ж, если это все, что у вас есть, тогда я с уверенностью могу сказать, что мой адвокат не оставит камня на камне от этих обвинений.
Bangladesh had no reason to question the Secretary-General's justifications for the reduction in staff, but it was surprised at how confident he was when he stated that the process would not affect programme delivery. Делегация Бангладеш не имеет никакой причины сомневаться в обоснованиях, выдвинутых Генеральным секретарем в этой связи, но она удивлена его уверенностью, когда он утверждает, что этот процесс не нанесет ущерба выполнению программ.
Questioned about the prospects for economic survival of a company having to operate in difficult terrain and with many environmental restrictions, Mr. Ramsauer was confident that the company would remain profitable. Отвечая на вопрос о перспективах экономического выживания компании, которой приходится работать на местности, имеющей сложный рельеф, и в условиях действия многочисленных экологических ограничений, г-н Рамсауэр с уверенностью заявил, что компания будет по-прежнему рентабельной.
Algeria was confident to respect the year 2015 deadline of the Millennium Development Goals, as recognized by international organizations such as the World Bank. Как признают такие международные организации, как Всемирный банк, Алжир может с уверенностью рассчитывать на то, что добьется реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к установленному сроку, а именно к 2015 году.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
Argentina was confident that the most suitable persons would be elected and had announced to Member States its intention to submit a candidate. Аргентина надеется на то, что будут избраны наиболее подготовленные для этой работы лица, и информирует государства-участники о своем намерении выдвинуть в этих целях одного кандидата.
He was confident that the Department would give due attention to the question of parity among the six official languages of the United Nations. Он надеется, что Департамент обратит должное внимание на вопрос о паритетном использовании шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Independent Expert is confident that the relationship of cooperation upon which El Salvador and the Centre for Human Rights have embarked and which constitutes the framework of his mandate will help to speed up and further consolidate this progress. Независимый эксперт надеется на то, что отношения сотрудничества, которые начали складываться между Сальвадором и Центром по правам человека, действующим в рамках своего мандата, будут способствовать дальнейшему ускорению и углублению этих успехов.
Tunisia remains confident that, at a later stage, the United Nations will offer the cooperation necessary to facilitate the settlement of this issue in all its aspects. Тунис надеется на то, что в ходе второго этапа он встретит со стороны Организации Объединенных Наций необходимое содействие урегулированию этого вопроса во всех его аспектах.
He hoped that most staff members were content and were confident that, with the support of Member States and the Secretary-General, the United Nations would survive its present difficulties. Оратор надеется, что большинство сотрудников удовлетворены и уверены, что при поддержке государств-членов и Генерального секретаря Организация Объединенных Наций преодолеет существующие трудности.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
There have30 years of man confident, talkative. Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый.
A less confident version of your father, though a lot older. Менее самоуверенный, чем твой отец, хотя и намного старше.
He's far too confident he has all the answers. Он слишком самоуверенный, думает, что всё знает.
Would you say this man was confident? Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
He was confident that the Fifth Committee would find a solution that was acceptable to all delegations. Он выражает убежденность в том, что Комитет сумеет найти решение, с которым были бы согласны все делегации.
We commend the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its tireless endeavours and remain confident that governmental experts will conclude their work on the draft at the earliest possible time. Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за ее неустанные усилия и сохраняем убежденность в том, что правительственные эксперты завершат свою работу над проектом в самое ближайшее время.
We congratulate the group on the remarkable contribution it has made, and we are confident that it will encourage discussion and reflection - in other words, dialogue. Мы благодарим эту группу за ее огромный вклад и выражаем убежденность в том, что она будет и впредь содействовать дискуссиям и обсуждениям, иными словами - диалогу.
While we are confident that the United Nations Mission of Support in East Timor will indeed complete the tasks assigned to it, the security situation in Timor-Leste has now become its priority consideration. Сохраняя убежденность в том, что Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе действительно завершит выполнение поставленных задач, мы в то же время считаем, что сейчас ситуация в плане безопасности в Тиморе-Лешти требует первоочередного рассмотрения.
He was confident that, when strictly implemented, Protocol V would go a long way towards mitigating the humanitarian problems associated with explosive remnants of war. Представитель Индии заявляет о своей убежденность в том, что при его строгом осуществлении Протокол V поможет в значительной мере смягчить гуманитарные проблемы, связанные со взрывоопасными пережитками войны.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
The owner is confident in the project's success because of it's good location. Собственник не сомневается в его успешности, поскольку место выбрано достаточно удачно.
He was confident that a solution would be found that would take into account both his country's capacity to pay and its status as a new Member of the Organization. Г-н Есенский не сомневается в том, что можно найти решение, которое учитывало бы платежеспособность его страны и то, что она недавно стала членом Организации.
His delegation thanked all delegations for the constructive spirit they had shown during negotiations and was confident that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. Делегация Финляндии выражает делегациям признательность за конструктивный дух, который они проявили в ходе переговоров, и не сомневается, что Комитет примет проект на основе консенсуса.
He was confident that in the near future Slovakia would be in a position to begin the mandatory legislative procedure for becoming a contracting party to the Optional Protocol. Г-н Росоха не сомневается, что его страна приступит к обязательной законодательной процедуре, позволяющей ей в ближайшем будущем стать государством - участником Факультативного протокола.
My delegation has no doubt that it constitutes the most important issue before us and we are confident in the CD's capacity to meet the international community's expectations in this regard. Моя делегация не сомневается в том, что в этом состоит наша самая важная задача, и мы уверены, что Конференция по разоружению способна оправдать надежды международного сообщества в этом отношении.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Her delegation was confident that the conference would successfully accomplish its mandate and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. Финляндия верит, что конференция удовлетворительно выполнит свой мандат и примет конвенцию об учреждении международного уголовного суда.
We also welcome the steady pace of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, which the European Union hopes and is confident will be concluded in 1996 at the latest. Мы также приветствуем поступательное движение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который, как надеется и верит Европейский союз, будет заключен не позднее 1996 года.
The Maldivian delegation remained confident of the positive role which the Committee could play among the littoral and hinterland States in a number of areas such as fishing, exploitation of the sea-bed, transfer of technology, education and various technical, economic and environmental matters. Делегация Мальдивских Островов по-прежнему верит в ту позитивную роль, которую Специальный комитет мог бы играть в деятельности прибрежных и материковых государств во многих областях, таких, как рыболовство, эксплуатация ресурсов морского дна, передача технологии, образование и различные технические, экономические и экологические вопросы.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
Guinea is confident in that enormous programme of renewal, which reaffirms Africa's responsibility for its own development as a stakeholder in the various changes under way today, and reaffirms its commitment to the implementation of NEPAD as the new partnership for the development of our continent. Гвинея верит в успех этой всеобъемлющей программы обновления, в которой подтверждается ответственность стран Африки за собственное развитие в качестве участника процесса происходящих сегодня различных преобразований, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления НЕПАД в качестве нового партнерства в интересах развития нашего континента.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
Notwithstanding the recent discouraging events, we are confident that a just and comprehensive solution to the conflict is attainable. Несмотря на недавние разочаровывающие события, мы верим в возможность достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
By closely interacting with foreign partners and pursuing a vigorous foreign policy, we are confident that these tasks will be implemented promptly and efficiently. Тесно взаимодействуя с зарубежными партнерами, проводя активный внешнеполитический курс, мы верим в скорую и эффективную реализацию этих задач.
Hence we are confident that substantial work leading to the conclusion of a convention on a comprehensive test ban can be accomplished in the short term. Итак, мы верим, что в скором времени может быть проделана существенная работа по заключению конвенции о полном запрещении ядерных
My delegation at this time will refrain from making any specific proposals on the time frame or on how the allocations should be structured, as we are confident in the wisdom of the presidency and your fellow P6 colleagues. На данном этапе моя делегация воздерживается от выдвижения каких-то конкретных предложений относительно хронологических рамок или относительно того, как структурировать распределение времени, ибо мы верим в мудрость председательства и ваших коллег по П-6.
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец.
Больше примеров...